X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/aa2218b25cb29e8c0677f0f3ede098583c7ae49f..187aa32e8c6bafcbeb8aaacf5f6d9f20dcb14854:/doc/po/pt.po diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 84ebf0735..e197c3bcb 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-11 17:16+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 17:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:07+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -137,44 +138,7 @@ msgid "apt was written by the APT team Eapt@packages.debian.orgE." msgstr "apt foi escrito pelo APT team Eapt@packages.debian.orgE." #. type: Plain text -#: apt.ent:2 -msgid "" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:16 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"\n" -"
apt@packages.debian.org
\n" -" \n" -" Jason Gunthorpe\n" -" \n" -" \n" -" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -" 28 October 2008\n" -" Linux\n" -" \n" -"\">\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"
apt@packages.debian.org
\n" -" \n" -" Jason Gunthorpe\n" -" \n" -" \n" -" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -" 28 Outubro 2008\n" -" Linux\n" -" \n" -"\">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:23 +#: apt.ent:7 #, no-wrap msgid "" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:29 +#: apt.ent:13 #, no-wrap msgid "" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:40 +#: apt.ent:24 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -234,7 +198,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:48 +#: apt.ent:32 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -254,7 +218,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:58 +#: apt.ent:42 #, no-wrap msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:217 +#: apt.ent:201 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:220 +#: apt.ent:204 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:226 +#: apt.ent:210 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:229 +#: apt.ent:213 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:232 +#: apt.ent:216 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:235 +#: apt.ent:219 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:238 +#: apt.ent:222 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:241 +#: apt.ent:225 msgid "" " " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:250 +#: apt.ent:231 msgid "" -" " +" " msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:253 +#: apt.ent:234 msgid "" -" " +" " msgstr "" -#. The last update date -#. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#| "14 February 2004" +#. type: Plain text +#: apt.ent:237 +msgid "" +" " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:240 msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 04 " -"February 2011" +" " msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 14 " -"Fevereiro 2004" -#. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32 -msgid "apt-cache" -msgstr "apt-cache" +#. type: Plain text +#: apt.ent:243 +msgid "" +" " +msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26 -#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18 +#: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27 -#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19 -#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26 +#: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26 +#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26 #: sources.list.5.xml:27 msgid "APT" msgstr "APT" @@ -790,8 +768,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38 -#: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43 -#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36 +#: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50 +#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36 #: sources.list.5.xml:36 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -810,7 +788,8 @@ msgstr "" "a partir dos metadados do pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44 +#: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44 +#: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." @@ -818,29 +797,22 @@ msgstr "" "A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja " "fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:48 -msgid "gencaches" -msgstr "gencaches" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:49 msgid "" -"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get " -"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in " -"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." +"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done " +"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated." msgstr "" -"<literal>gencaches</literal> executa a mesma operação que o <command>apt-get " -"check</command>. Constrói as caches de fonte e pacote a partir das fontes em " -"&sources-list; e a partir de <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:55 -msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "showpkg <replaceable>pacote(s)</replaceable>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> +#: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163 +#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206 +#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236 +msgid "&synopsis-pkg;" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:56 +#: apt-cache.8.xml:54 msgid "" "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " "the command line. Remaining arguments are package names. The available " @@ -864,7 +836,7 @@ msgstr "" "ao seguinte:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-cache.8.xml:68 +#: apt-cache.8.xml:66 #, no-wrap msgid "" "Package: libreadline2\n" @@ -890,7 +862,7 @@ msgstr "" "Fornecimentos Reversos: \n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:80 +#: apt-cache.8.xml:78 msgid "" "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " @@ -908,13 +880,8 @@ msgstr "" "instalados. Para o significado específico do lembrete da saída é melhor " "consultar o código fonte do apt." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:89 -msgid "stats" -msgstr "stats" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:89 +#: apt-cache.8.xml:87 msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" @@ -923,7 +890,7 @@ msgstr "" "são esperados mais argumentos. As estatísticas reportadas são:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:92 +#: apt-cache.8.xml:90 msgid "" "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " "in the cache." @@ -932,7 +899,7 @@ msgstr "" "encontrados na cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:96 +#: apt-cache.8.xml:94 msgid "" "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " @@ -945,7 +912,7 @@ msgstr "" "dependências. A maioria dos pacotes caem nesta categoria." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:102 +#: apt-cache.8.xml:100 msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " @@ -962,7 +929,7 @@ msgstr "" "agent\", mas não existe um existe um pacote chamado \"mail-transport-agent\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:110 +#: apt-cache.8.xml:108 msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " @@ -975,7 +942,7 @@ msgstr "" "apenas um pacote, xless, disponibiliza \"X11-text-viewer\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:116 +#: apt-cache.8.xml:114 msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " @@ -988,7 +955,7 @@ msgstr "" "é tanto um pacote real, como também disponibilizado pelo pacote debconf-tiny." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:123 +#: apt-cache.8.xml:121 msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " @@ -1004,7 +971,7 @@ msgstr "" "declarações de Conflitos ou Breaks." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:130 +#: apt-cache.8.xml:128 msgid "" "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " @@ -1019,7 +986,7 @@ msgstr "" "consideravelmente maior que o número do total de nomes de pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:137 +#: apt-cache.8.xml:135 msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." @@ -1027,13 +994,8 @@ msgstr "" "<literal>Total dependencies</literal> é o número de relacionamentos com " "dependências reivindicadas por todos os pacotes na cache." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:144 -msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "showsrc <replaceable>pacote(s)</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:145 +#: apt-cache.8.xml:143 msgid "" "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " "match the given package names. All versions are shown, as well as all " @@ -1044,13 +1006,8 @@ msgstr "" "mostradas, assim como todos os registos que declaram o nome como sendo um " "Binário." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75 -msgid "dump" -msgstr "dump" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:151 +#: apt-cache.8.xml:149 msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." @@ -1058,13 +1015,8 @@ msgstr "" "<literal>dump</literal> mostra uma listagem curta de todos os pacotes na " "cache. É principalmente para depuração." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:155 -msgid "dumpavail" -msgstr "dumpavail" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:156 +#: apt-cache.8.xml:154 msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." @@ -1073,13 +1025,8 @@ msgstr "" "stdout. Isto é apropriado para usar com o &dpkg; e é usado pelo método " "&dselect;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:160 -msgid "unmet" -msgstr "unmet" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:161 +#: apt-cache.8.xml:159 msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." @@ -1087,13 +1034,8 @@ msgstr "" "<literal>unmet</literal> mostra um sumário de todas as dependências " "insatisfeitas na cache do pacote." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:165 -msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "show <replaceable>pacote(s)</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:166 +#: apt-cache.8.xml:164 msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." @@ -1101,24 +1043,34 @@ msgstr "" "<literal>show</literal> executa uma função semelhante ao <command>dpkg --" "print-avail</command>; mostra os registos do pacote para os pacotes nomeados." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:171 -msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" -msgstr "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> +#: apt-cache.8.xml:169 +msgid "&synopsis-regex;" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:172 +#: apt-cache.8.xml:170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " +#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see " +#| "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " +#| "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names " +#| "and the descriptions for an occurrence of the regular expression and " +#| "prints out the package name and the short description, including virtual " +#| "package names. If <option>--full</option> is given then output identical " +#| "to <literal>show</literal> is produced for each matched package, and if " +#| "<option>--names-only</option> is given then the long description is not " +#| "searched, only the package name is." msgid "" "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " -"package lists for the POSIX regex pattern given, see " -"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " -"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and " -"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out " -"the package name and the short description, including virtual package " -"names. If <option>--full</option> is given then output identical to " -"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if " -"<option>--names-only</option> is given then the long description is not " -"searched, only the package name is." +"package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches " +"the package names and the descriptions for an occurrence of the regular " +"expression and prints out the package name and the short description, " +"including virtual package names. If <option>--full</option> is given then " +"output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched " +"package, and if <option>--names-only</option> is given then the long " +"description is not searched, only the package name is." msgstr "" "<literal>search</literal> executa uma busca de texto completo em todas as " "listas de pacotes disponíveis para o padrão POSIX regex fornecido, veja " @@ -1132,7 +1084,7 @@ msgstr "" "longa, apenas no nome do pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:185 +#: apt-cache.8.xml:181 msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -1140,13 +1092,8 @@ msgstr "" "Podem ser usados argumentos separados para especificar múltiplos padrões de " "busca os quais são lidados em conjunto." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:189 -msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "depends <replaceable>pacote(s)</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:190 +#: apt-cache.8.xml:186 msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -1155,13 +1102,8 @@ msgstr "" "pacote tem e todos os outros pacotes possíveis que podem satisfazer essa " "dependência." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:194 -msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "rdepends <replaceable>pacote(s)</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:195 +#: apt-cache.8.xml:191 msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -1170,12 +1112,12 @@ msgstr "" "que um pacote tem." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:199 -msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>" -msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefixo ]</replaceable>" +#: apt-cache.8.xml:195 +msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" +msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:200 +#: apt-cache.8.xml:196 msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -1190,7 +1132,7 @@ msgstr "" "opção <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:205 +#: apt-cache.8.xml:201 msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -1200,13 +1142,8 @@ msgstr "" "para download, instalável ou instalado, por exemplo, os pacotes virtuais " "também são listados na lista gerada." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:210 -msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "dotty <replaceable>pacote(s)</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:211 +#: apt-cache.8.xml:207 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -1227,7 +1164,7 @@ msgstr "" "defina a opção <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:220 +#: apt-cache.8.xml:216 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " @@ -1241,19 +1178,14 @@ msgstr "" "verdes são conflitos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:225 +#: apt-cache.8.xml:221 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Atenção, o dotty não consegue fazer gráficos com grandes conjuntos de " "pacotes." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:228 -msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "xvcg <replaceable>pacote(s)</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:229 +#: apt-cache.8.xml:225 msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -1263,12 +1195,12 @@ msgstr "" "VCG</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:233 -msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" -msgstr "policy <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>" +#: apt-cache.8.xml:229 +msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" +msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:234 +#: apt-cache.8.xml:230 msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -1280,13 +1212,8 @@ msgstr "" "propriedades de cada fonte. Caso contrário escreve informação detalhada " "acerca da selecção de prioridade do pacote nomeado." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:240 -msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" -msgstr "madison <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:241 +#: apt-cache.8.xml:237 msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -1304,25 +1231,15 @@ msgstr "" "arquitectura que o APT recolheu listas de pacotes (<literal>APT::" "Architecture</literal>)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108 -#: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599 +#: apt-sortpkgs.1.xml:48 msgid "options" msgstr "opções" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:256 -msgid "<option>-p</option>" -msgstr "<option>-p</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:256 -msgid "<option>--pkg-cache</option>" -msgstr "<option>--pkg-cache</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:257 +#: apt-cache.8.xml:253 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -1332,19 +1249,8 @@ msgstr "" "a cache principal usada por todas as operações. Item de Configuração: " "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321 -#: apt-sortpkgs.1.xml:52 -msgid "<option>-s</option>" -msgstr "<option>-s</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:262 -msgid "<option>--src-cache</option>" -msgstr "<option>--src-cache</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:263 +#: apt-cache.8.xml:259 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -1358,18 +1264,8 @@ msgstr "" "pacote é usada a cache fonte para evitar reanalisar todos os ficheiros do " "pacote. Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311 -msgid "<option>-q</option>" -msgstr "<option>-q</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311 -msgid "<option>--quiet</option>" -msgstr "<option>--quiet</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:271 +#: apt-cache.8.xml:267 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1382,18 +1278,8 @@ msgstr "" "nível de serenidade, sobrepondo o ficheiro de configuração. Item de " "Configuração: <literal>quiet</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:277 -msgid "<option>-i</option>" -msgstr "<option>-i</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:277 -msgid "<option>--important</option>" -msgstr "<option>--important</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:278 +#: apt-cache.8.xml:274 msgid "" "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " @@ -1403,48 +1289,8 @@ msgstr "" "Separa apenas relações de Depends e Pre-Depends para serem escritas. Item de " "Configuração: <literal>APT::Cache::Important</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:283 -msgid "<option>--no-pre-depends</option>" -msgstr "<option>--no-pre-depends</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:284 -msgid "<option>--no-depends</option>" -msgstr "<option>--no-depends</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:285 -msgid "<option>--no-recommends</option>" -msgstr "<option>--no-recommends</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:286 -msgid "<option>--no-suggests</option>" -msgstr "<option>--no-suggests</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:287 -msgid "<option>--no-conflicts</option>" -msgstr "<option>--no-conflicts</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:288 -msgid "<option>--no-breaks</option>" -msgstr "<option>--no-breaks</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:289 -msgid "<option>--no-replaces</option>" -msgstr "<option>--no-replaces</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:290 -msgid "<option>--no-enhances</option>" -msgstr "<option>--no-enhances</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:291 +#: apt-cache.8.xml:287 #, fuzzy #| msgid "" #| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" @@ -1465,18 +1311,8 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> " "ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278 -msgid "<option>-f</option>" -msgstr "<option>-f</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:297 -msgid "<option>--full</option>" -msgstr "<option>--full</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:298 +#: apt-cache.8.xml:294 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -1484,19 +1320,8 @@ msgstr "" "Escreve registos de pacote completos quando procura. Item de Configuração: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563 -#: apt-get.8.xml:369 -msgid "<option>-a</option>" -msgstr "<option>-a</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:302 -msgid "<option>--all-versions</option>" -msgstr "<option>--all-versions</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:303 +#: apt-cache.8.xml:299 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -1512,18 +1337,8 @@ msgstr "" "Esta opção é aplicável apenas ao comando <literal>show</literal>. Item de " "Configuração: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:311 -msgid "<option>-g</option>" -msgstr "<option>-g</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:311 -msgid "<option>--generate</option>" -msgstr "<option>--generate</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:312 +#: apt-cache.8.xml:308 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -1534,18 +1349,8 @@ msgstr "" "generate</option>. Item de Configuração: <literal>APT::Cache::Generate</" "literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 -msgid "<option>--names-only</option>" -msgstr "<option>--names-only</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129 -msgid "<option>-n</option>" -msgstr "<option>-n</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:318 +#: apt-cache.8.xml:314 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." @@ -1553,13 +1358,8 @@ msgstr "" "Apenas procura nos nomes dos pacotes, e não nas descrições longas. Item de " "Configuração: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:322 -msgid "<option>--all-names</option>" -msgstr "<option>--all-names</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:323 +#: apt-cache.8.xml:319 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -1569,13 +1369,8 @@ msgstr "" "pacotes virtuais e dependências em falta. Item de configuração: " "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:328 -msgid "<option>--recurse</option>" -msgstr "<option>--recurse</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:329 +#: apt-cache.8.xml:325 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1585,13 +1380,8 @@ msgstr "" "para que todos os pacotes mencionados sejam escritos uma vez. Item de " "Configuração <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:334 -msgid "<option>--installed</option>" -msgstr "<option>--installed</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:336 +#: apt-cache.8.xml:332 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1601,47 +1391,35 @@ msgstr "" "aos pacotes que estão actualmente instalados. Item de Configuração: " "<literal>APT::Cache::Installed</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513 -#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58 -msgid "&apt-commonoptions;" -msgstr "&apt-commonoptions;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126 -#: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697 +#: apt-cache.8.xml:342 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 +#: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:348 -msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" -msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528 -#: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185 -#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704 -#: sources.list.5.xml:255 +#: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 +#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529 +#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192 +#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705 +#: sources.list.5.xml:252 msgid "See Also" msgstr "Veja também" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:354 +#: apt-cache.8.xml:350 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:113 -#: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534 -#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67 +#: apt-cache.8.xml:354 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535 +#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnóstico" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:359 +#: apt-cache.8.xml:355 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -1649,20 +1427,6 @@ msgstr "" "<command>apt-cache</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal em " "erro." -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-cdrom.8.xml:16 -msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " -"February 2004</date>" -msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " -"Fevereiro 2004</date>" - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31 -msgid "apt-cdrom" -msgstr "apt-cdrom" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-cdrom.8.xml:32 msgid "APT CDROM management utility" @@ -1693,12 +1457,7 @@ msgstr "" "de vários discos tem que ser inserido e sondado separadamente para ter em " "conta possíveis falhas." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:55 -msgid "add" -msgstr "add" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:56 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " @@ -1713,7 +1472,7 @@ msgstr "" "disco não possuir um directório <filename>disk</filename> apropriado, ser-" "lhe-à pedido um título descritivo." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:64 msgid "" "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " @@ -1724,12 +1483,7 @@ msgstr "" "drive e mantêm uma base de dados desses IDs em <filename>&statedir;/cdroms." "list</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:71 -msgid "ident" -msgstr "ident" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:72 msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " @@ -1738,34 +1492,13 @@ msgstr "" "Uma ferramenta de depuração para reportar a identificação do disco actual " "assim como o nome de ficheiro armazenado" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:51 -msgid "" -"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" -"\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja " -"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes. <placeholder type=" -"\"variablelist\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153 +#: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160 msgid "Options" msgstr "Opções" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273 -msgid "<option>-d</option>" -msgstr "<option>-d</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:85 -msgid "<option>--cdrom</option>" -msgstr "<option>--cdrom</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:86 +#: apt-cdrom.8.xml:85 msgid "" "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -1776,18 +1509,8 @@ msgstr "" "configurado apropriadamente. Item de configuração: <literal>Acquire::cdrom::" "mount</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:94 -msgid "<option>-r</option>" -msgstr "<option>-r</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:94 -msgid "<option>--rename</option>" -msgstr "<option>--rename</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:95 +#: apt-cdrom.8.xml:94 msgid "" "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " @@ -1798,18 +1521,8 @@ msgstr "" "command> pergunte por uma nova etiqueta. Item de configuração: <literal>APT::" "CDROM::Rename</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292 -msgid "<option>-m</option>" -msgstr "<option>-m</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:103 -msgid "<option>--no-mount</option>" -msgstr "<option>--no-mount</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:104 +#: apt-cdrom.8.xml:103 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -1819,13 +1532,8 @@ msgstr "" "desmontar o ponto de montagem. Item de configuração: <literal>APT::CDROM::" "NoMount</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:111 -msgid "<option>--fast</option>" -msgstr "<option>--fast</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:112 +#: apt-cdrom.8.xml:111 msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -1837,13 +1545,8 @@ msgstr "" "já foi corrido com este disco e não detectou nenhum erro. Item de " "configuração: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:121 -msgid "<option>--thorough</option>" -msgstr "<option>--thorough</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:122 +#: apt-cdrom.8.xml:121 msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -1853,23 +1556,8 @@ msgstr "" "discos Debian antigos 1.1/1.2 que têm ficheiros de pacotes em lugares " "estranhos. Demora muito mais tempo a sondar o CD mas irá apanhá-los a todos." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323 -msgid "<option>--just-print</option>" -msgstr "<option>--just-print</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325 -msgid "<option>--recon</option>" -msgstr "<option>--recon</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326 -msgid "<option>--no-act</option>" -msgstr "<option>--no-act</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:133 +#: apt-cdrom.8.xml:132 msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -1880,12 +1568,12 @@ msgstr "" "configuração: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:146 +#: apt-cdrom.8.xml:145 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:151 +#: apt-cdrom.8.xml:150 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -1893,22 +1581,6 @@ msgstr "" "<command>apt-cdrom</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal em " "erro." -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16 -#: sources.list.5.xml:16 -msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " -"February 2004</date>" -msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " -"Fevereiro 2004</date>" - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32 -msgid "apt-config" -msgstr "apt-config" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-config.8.xml:33 msgid "APT Configuration Query program" @@ -1927,20 +1599,6 @@ msgstr "" "ficheiro de configuração principal <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> de " "um modo que é fácil de usar para aplicações em script." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54 -msgid "" -"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present." -msgstr "" -"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja " -"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-config.8.xml:49 -msgid "shell" -msgstr "shell" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:51 msgid "" @@ -1994,13 +1652,6 @@ msgstr "" msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Apenas mostra o conteúdo do espaço de configuração." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-config.8.xml:89 -#, fuzzy -#| msgid "<option>--help</option>" -msgid "<option>--empty</option>" -msgstr "<option>--help</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:90 msgid "" @@ -2008,31 +1659,31 @@ msgid "" "empty to remove them from the output." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> #: apt-config.8.xml:95 -msgid "" -"<option>--format '<replaceable>%f "%v";%" -"n</replaceable>'</option>" +msgid "%f "%v";%n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:96 msgid "" "Defines the output of each config option. %t will be replaced with " -"the tagname, %f with the complete tagname and %v with the " -"value of the option. Use uppercase letters and the respective values will " -"be quoted. Additionally %n will be replaced by a newline, %N " -"by a tab. A % can be printed by using %%." +"the name of the option, %f with the complete optionname and %v " +"with the value of the option. Use uppercase letters and special characters " +"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a " +"quoted-string as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced " +"by a newline, %N by a tab. A % can be printed by using %" +"%." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:109 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608 +#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:114 +#: apt-config.8.xml:115 msgid "" "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2040,11 +1691,6 @@ msgstr "" "<command>apt-config</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal " "em erro." -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32 -msgid "apt-extracttemplates" -msgstr "apt-extracttemplates" - #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26 msgid "1" @@ -2081,28 +1727,19 @@ msgstr "pacote versão ficheiro-modelo script-de-configuração" #: apt-extracttemplates.1.xml:45 msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " -"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" -"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template." -"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>" +"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " +"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with " +"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and " +"<filename>package.config.XXXX</filename>" msgstr "" "ficheiro-modelo e script-de-configuração são escritos num directório " -"temporário especificado por -t ou --tempdir (<literal>APT::" -"ExtractTemplates::TempDir</literal>) directório, com nomes de ficheiros no " -"formato <filename>pacote.modelo.XXXX</filename> e <filename>pacote." -"configuração.XXXX</filename>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447 -msgid "<option>-t</option>" -msgstr "<option>-t</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-extracttemplates.1.xml:55 -msgid "<option>--tempdir</option>" -msgstr "<option>--tempdir</option>" +"temporário especificado por <option>-t</option> ou <option>--tempdir</" +"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directório, com " +"nomes de ficheiros no formato <filename>pacote.modelo.XXXX</filename> e " +"<filename>pacote.configuração.XXXX</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:57 +#: apt-extracttemplates.1.xml:58 msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" @@ -2113,7 +1750,7 @@ msgstr "" "ExtractTemplates::TempDir</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 +#: apt-extracttemplates.1.xml:75 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " "decimal 100 on error." @@ -2121,21 +1758,6 @@ msgstr "" "<command>apt-extracttemplates</command> devolve zero na operação normal, 100 " "decimal em erro." -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-ftparchive.1.xml:16 -msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " -"August 2009</date>" -msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " -"Agosto 2009</date>" - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32 -msgid "apt-ftparchive" -msgstr "apt-ftparchive" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-ftparchive.1.xml:33 msgid "Utility to generate index files" @@ -2184,11 +1806,6 @@ msgstr "" "geração completa, executa automaticamente verificações de alterações de " "ficheiros e constrói os ficheiros comprimidos desejados." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:58 -msgid "packages" -msgstr "packages" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:60 msgid "" @@ -2210,11 +1827,6 @@ msgstr "" "A opção <option>--db</option> pode ser usada para especificar uma base de " "dados de cache binária." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:68 -msgid "sources" -msgstr "sources" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:70 msgid "" @@ -2240,11 +1852,6 @@ msgstr "" "source-override pode ser usada para alterar o ficheiro de sobreposição de " "fonte que irá ser usado." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:80 -msgid "contents" -msgstr "contents" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:82 msgid "" @@ -2263,11 +1870,6 @@ msgstr "" "múltiplos pacotes possuírem o mesmo ficheiro então cada pacote é separado " "por uma vírgula na saída." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 -msgid "release" -msgstr "release" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:94 msgid "" @@ -2304,11 +1906,6 @@ msgstr "" "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " "<literal>Description</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:115 -msgid "generate" -msgstr "generate" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:117 msgid "" @@ -2325,11 +1922,6 @@ msgstr "" "de quais directórios, assim como disponibilizar um meio simples de manter as " "definições requeridas." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215 -msgid "clean" -msgstr "clean" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:126 msgid "" @@ -2372,8 +1964,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:144 -msgid "Dir Section" -msgstr "Secção Dir" +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Origin:</literal> line" +msgid "<literal>Dir</literal> Section" +msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:146 @@ -2388,11 +1982,6 @@ msgstr "" "Estes directórios precedem a certos caminhos relativos definidos em secções " "posteriores para produzir um caminho completo e absoluto." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:151 -msgid "ArchiveDir" -msgstr "ArchiveDir" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:153 msgid "" @@ -2403,31 +1992,16 @@ msgstr "" "Especifica a raiz do arquivo FTP, numa configuração Debian standard este é o " "directório que contém o <filename>ls-LR</filename> e nós da distribuição." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:158 -msgid "OverrideDir" -msgstr "OverrideDir" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de sobrepor." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:163 -msgid "CacheDir" -msgstr "CacheDir" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de cache" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:168 -msgid "FileListDir" -msgstr "FileListDir" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:170 msgid "" @@ -2439,8 +2013,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:176 -msgid "Default Section" -msgstr "Secção Default" +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" +msgid "<literal>Default</literal> Section" +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:178 @@ -2453,11 +2029,6 @@ msgstr "" "definições que controlam a operação do gerador. Outras secções podem " "sobrepor estas predefinições em uma definição por-secção." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:182 -msgid "Packages::Compress" -msgstr "Packages::Compress" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" @@ -2471,11 +2042,6 @@ msgstr "" "pelo menos um de: '.' (nenhuma compressão), 'gzip' and 'bzip2'. A " "predefinição para todos os esquemas de compressão é '. gzip'." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:190 -msgid "Packages::Extensions" -msgstr "Packages::Extensions" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" @@ -2485,11 +2051,6 @@ msgstr "" "Define a lista predefinida das extensões de ficheiros que são ficheiros " "pacote. A predefinição é '.deb'." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:196 -msgid "Sources::Compress" -msgstr "Sources::Compress" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" @@ -2499,11 +2060,6 @@ msgstr "" "Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que " "controla a compressão para os ficheiros das Fontes." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:202 -msgid "Sources::Extensions" -msgstr "Sources::Extensions" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "" @@ -2513,11 +2069,6 @@ msgstr "" "Define a lista predefinida das extensões de ficheiros que são ficheiros de " "fontes. A predefinição é '.dsc'." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:208 -msgid "Contents::Compress" -msgstr "Contents::Compress" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "" @@ -2527,11 +2078,6 @@ msgstr "" "Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que " "controla a compressão para os ficheiros de Conteúdos." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:214 -msgid "Translation::Compress" -msgstr "Translation::Compress" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "" @@ -2541,11 +2087,6 @@ msgstr "" "Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que " "controla a compressão para o ficheiro mestre Translation-en." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:220 -msgid "DeLinkLimit" -msgstr "DeLinkLimit" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "" @@ -2557,11 +2098,6 @@ msgstr "" "por execução. Isto é usado em conjunto com a definição <literal>External-" "Links</literal> por secção." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 -msgid "FileMode" -msgstr "FileMode" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:229 msgid "" @@ -2572,11 +2108,6 @@ msgstr "" "0644. Todos os ficheiros índice são definidos para este modo " "independentemente do umask." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380 -msgid "LongDescription" -msgstr "LongDescription" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382 msgid "" @@ -2588,8 +2119,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:242 -msgid "TreeDefault Section" -msgstr "Secção TreeDefault" +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" +msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:244 @@ -2602,11 +2135,6 @@ msgstr "" "Todas estas variáveis são variáveis de substituição e têm as strings " "$(DIST), $(SECTION) e $(ARCH) substituídas pelos seus respectivos valores." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:249 -msgid "MaxContentsChange" -msgstr "MaxContentsChange" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "" @@ -2618,11 +2146,6 @@ msgstr "" "cada dia. Os ficheiros de conteúdo são re-circulados para que ao fim de " "alguns dias todos sejam reconstruídos." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:256 -msgid "ContentsAge" -msgstr "ContentsAge" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "" @@ -2641,11 +2164,6 @@ msgstr "" "que novos .debs sejam instalados, requerendo um novo ficheiro de qualquer " "modo. A predefinição é 10, as unidades são em dias." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:267 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "" @@ -2655,11 +2173,6 @@ msgstr "" "Define o topo da árvore de directórios .deb. A predefinição é <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:273 -msgid "SrcDirectory" -msgstr "SrcDirectory" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "" @@ -2669,11 +2182,6 @@ msgstr "" "Define o topo da árvore de directórios de pacotes fonte. A predefinição é " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418 -msgid "Packages" -msgstr "Packages" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:281 msgid "" @@ -2683,11 +2191,6 @@ msgstr "" "Define o ficheiro Packages de saída. A predefinição é <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:287 msgid "" @@ -2697,11 +2200,6 @@ msgstr "" "Define o ficheiro Sources de saída. A predefinição é <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/source/Sources</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:291 -msgid "Translation" -msgstr "Translation" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "" @@ -2713,11 +2211,6 @@ msgstr "" "não deve ser incluído no ficheiro Packages. A predefinição é <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:298 -msgid "InternalPrefix" -msgstr "InternalPrefix" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:300 msgid "" @@ -2729,11 +2222,6 @@ msgstr "" "link interno em vez de um link externo. A predefinição é <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429 -msgid "Contents" -msgstr "Contents" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:307 msgid "" @@ -2748,21 +2236,11 @@ msgstr "" "então o <command>apt-ftparchive</command> irá automaticamente integrar esses " "ficheiros pacotes todos juntos." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:314 -msgid "Contents::Header" -msgstr "Contents::Header" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "Define o ficheiro cabeçalho para prefixar a saída de conteúdos." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454 -msgid "BinCacheDB" -msgstr "BinCacheDB" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:321 msgid "" @@ -2772,11 +2250,6 @@ msgstr "" "Define a base de dados de cache binária a usar para esta secção. Múltiplas " "secções podem partilhar a mesma base de dados." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:325 -msgid "FileList" -msgstr "FileList" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "" @@ -2789,11 +2262,6 @@ msgstr "" "fornecido. Nomes de ficheiros relativos são prefixados com o directório de " "arquivo." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:332 -msgid "SourceFileList" -msgstr "SourceFileList" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:334 msgid "" @@ -2809,8 +2277,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:342 -msgid "Tree Section" -msgstr "Secção Tree" +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" +msgid "<literal>Tree</literal> Section" +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:344 @@ -2876,11 +2346,6 @@ msgstr "" "ftparchive</command> executa uma operação semelhante a: <placeholder type=" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:366 -msgid "Sections" -msgstr "Sections" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "" @@ -2892,11 +2357,6 @@ msgstr "" "distribuição, tipicamente isto é algo como <literal>main contrib non-free</" "literal>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157 -msgid "Architectures" -msgstr "Architectures" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:375 msgid "" @@ -2908,11 +2368,6 @@ msgstr "" "sob a secção de buscas. A arquitectura especial 'source' é usada para " "indicar que esta árvore tem um arquivo fonte." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434 -msgid "BinOverride" -msgstr "BinOverride" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:388 msgid "" @@ -2922,11 +2377,6 @@ msgstr "" "Define o ficheiro de sobreposição binário. O ficheiro de sobreposição " "informação de secção, prioridade e endereço do responsável." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439 -msgid "SrcOverride" -msgstr "SrcOverride" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:394 msgid "" @@ -2936,21 +2386,11 @@ msgstr "" "Define o ficheiro de sobreposição fonte. O ficheiro de sobreposição " "informação de secção." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444 -msgid "ExtraOverride" -msgstr "ExtraOverride" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra binário." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449 -msgid "SrcExtraOverride" -msgstr "SrcExtraOverride" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451 msgid "Sets the source extra override file." @@ -2958,7 +2398,9 @@ msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:410 -msgid "BinDirectory Section" +#, fuzzy +#| msgid "BinDirectory Section" +msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" msgstr "Secção BinDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -3010,21 +2452,11 @@ msgstr "Define o ficheiro de sobreposição fonte." msgid "Sets the cache DB." msgstr "Define a base de dados de cache." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:459 -msgid "PathPrefix" -msgstr "PathPrefix" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:461 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "Acrescenta um caminho a todos os caminhos de saída." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:464 -msgid "FileList, SourceFileList" -msgstr "FileList, SourceFileList" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:466 msgid "Specifies the file list file." @@ -3111,12 +2543,6 @@ msgstr "" "seja adicionada ou substituída na saída. Tem 3 colunas, a primeira é o " "pacote, a segunda é a etiqueta e restante da linha é o novo valor." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:508 -msgid "" -"<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:510 #, fuzzy @@ -3149,11 +2575,6 @@ msgstr "" "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " "<literal>Description</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 -msgid "<option>--db</option>" -msgstr "<option>--db</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:521 msgid "" @@ -3177,11 +2598,6 @@ msgstr "" "silêncio, sobrepondo o ficheiro de configuração. Item de Configuração: " "<literal>quiet</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:533 -msgid "<option>--delink</option>" -msgstr "<option>--delink</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:535 msgid "" @@ -3195,11 +2611,6 @@ msgstr "" "predefinição é ligada e e pode ser desligada com <option>--no-delink</" "option>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 -msgid "<option>--contents</option>" -msgstr "<option>--contents</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:543 msgid "" @@ -3216,11 +2627,6 @@ msgstr "" "criação de quaisquer ficheiros de Conteúdos. A predefinição é ligado. Item " "de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:551 -msgid "<option>--source-override</option>" -msgstr "<option>--source-override</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:553 msgid "" @@ -3232,11 +2638,6 @@ msgstr "" "<literal>sources</literal>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::" "SourceOverride</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:557 -msgid "<option>--readonly</option>" -msgstr "<option>--readonly</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:559 msgid "" @@ -3246,11 +2647,6 @@ msgstr "" "Torna as bases de dados de cache apenas de leitura. Item de Configuração: " "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:563 -msgid "<option>--arch</option>" -msgstr "<option>--arch</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:564 msgid "" @@ -3265,11 +2661,6 @@ msgstr "" "pacotes presentes no caminho fornecido. Item de Configuração: <literal>APT::" "FTPArchive::Architecture</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:570 -msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" -msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:572 msgid "" @@ -3294,11 +2685,6 @@ msgstr "" "de versão, portanto em teoria ninguém irá ter estes problemas e então todas " "as verificações extras serão desnecessárias." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:582 -msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" -msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:584 msgid "" @@ -3315,8 +2701,8 @@ msgstr "" "<filename>Translation-en</filename> só pode ser criado no comando generate." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544 -#: sources.list.5.xml:214 +#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545 +#: sources.list.5.xml:211 msgid "Examples" msgstr "Examples" @@ -3344,21 +2730,6 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> devolve zero na operação normal, 100 " "decimal em erro." -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-get.8.xml:16 -msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " -"November 2008</date>" -msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " -"Novembro 2008</date>" - -#. type: <heading></heading> -#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96 -msgid "apt-get" -msgstr "apt-get" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-get.8.xml:33 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" @@ -3379,11 +2750,6 @@ msgstr "" "outras ferramentas que usam a biblioteca APT. Existem várias interfaces " "\"front-end\" como o &dselect;, &aptitude;, &synaptic; e &wajig;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119 -msgid "update" -msgstr "update" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:49 msgid "" @@ -3408,11 +2774,6 @@ msgstr "" "note que a medição do processo total ira estar incorrecta pois o tamanho dos " "ficheiros de pacotes não pode ser conhecido com antecedência." -#. type: <tag></tag> -#: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121 -msgid "upgrade" -msgstr "upgrade" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:61 msgid "" @@ -3439,11 +2800,6 @@ msgstr "" "para que o <command>apt-get</command> fique a saber que estão disponíveis " "novas versões de pacotes." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:73 -msgid "dselect-upgrade" -msgstr "dselect-upgrade" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:74 msgid "" @@ -3460,11 +2816,6 @@ msgstr "" "dos pacotes disponíveis, e executa as acções necessárias para realizar esse " "estado (por exemplo, a remoção de pacotes antigos e a instalação de novos)." -#. type: <tag></tag> -#: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140 -msgid "dist-upgrade" -msgstr "dist-upgrade" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:84 msgid "" @@ -3489,11 +2840,6 @@ msgstr "" "de pacotes desejados. Veja também &apt-preferences; para um mecanismo para " "sobrepor as definições gerais em pacotes individuais." -#. type: <tag></tag> -#: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131 -msgid "install" -msgstr "install" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:98 msgid "" @@ -3596,11 +2942,6 @@ msgstr "" "lo' e 'lowest'. Se isto for indesejável, ancore a expressão regular com a " "caractere '^' ou '$', para criar uma expressão regular mais específica." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:150 -msgid "remove" -msgstr "remove" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:151 msgid "" @@ -3616,11 +2957,6 @@ msgstr "" "mais (+) for acrescentado ao nome do pacote (sem nenhum espaço a separar), o " "pacote identificado será instalado em vez de removido." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:158 -msgid "purge" -msgstr "purge" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:159 msgid "" @@ -3632,11 +2968,6 @@ msgstr "" "excepção que os pacotes são removidos e purgados (quaisquer ficheiros de " "configuração são também apagados)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:163 -msgid "source" -msgstr "source" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:164 msgid "" @@ -3718,11 +3049,6 @@ msgstr "" "existem apenas no directório actual e são semelhantes à descarga de tar " "balls fonte." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:197 -msgid "build-dep" -msgstr "build-dep" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:198 #, fuzzy @@ -3739,11 +3065,6 @@ msgstr "" "<literal>build-dep</literal> faz o apt-get instalar/remover pacotes numa " "tentativa de satisfazer dependências de compilação para um pacote fonte." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:204 -msgid "check" -msgstr "check" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:205 msgid "" @@ -3753,11 +3074,6 @@ msgstr "" "<literal>check</literal> é uma ferramenta de diagnóstico; actualiza a cache " "de pacotes e verifica por dependências quebradas." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:209 -msgid "download" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:210 msgid "" @@ -3784,11 +3100,6 @@ msgstr "" "querer executar <literal>apt-get clean</literal> de tempos a tempos para " "libertar espaço do disco." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:225 -msgid "autoclean" -msgstr "autoclean" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:226 msgid "" @@ -3808,11 +3119,6 @@ msgstr "" "configuração <literal>APT::Clean-Installed</literal> irá prevenir que " "pacotes instalados sejam apagados se estiver definida para 'off'." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:235 -msgid "autoremove" -msgstr "autoremove" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:236 #, fuzzy @@ -3829,29 +3135,20 @@ msgstr "" "instalados automaticamente para satisfazer dependências de algum pacote e " "que já não são necessários." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:240 -msgid "changelog" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:241 msgid "" "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it " "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for " -"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for " -"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " +"variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs" +"\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://" +"changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> " +"for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " "installed. However, you can specify the same options as for the " "<option>install</option> command." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:263 -msgid "<option>--no-install-recommends</option>" -msgstr "<option>--no-install-recommends</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:264 msgid "" @@ -3861,13 +3158,6 @@ msgstr "" "Não considera pacotes recomendados como dependências para instalação. Item " "de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:268 -#, fuzzy -#| msgid "<option>--no-suggests</option>" -msgid "<option>--install-suggests</option>" -msgstr "<option>--no-suggests</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:269 #, fuzzy @@ -3881,11 +3171,6 @@ msgstr "" "Não considera pacotes recomendados como dependências para instalação. Item " "de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:273 -msgid "<option>--download-only</option>" -msgstr "<option>--download-only</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:274 msgid "" @@ -3896,11 +3181,6 @@ msgstr "" "desempacotados nem instalados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::" "Download-Only</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:278 -msgid "<option>--fix-broken</option>" -msgstr "<option>--fix-broken</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:279 msgid "" @@ -3929,16 +3209,6 @@ msgstr "" "option> pode produzir um erro em algumas situações. Item de Configuração: " "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:292 -msgid "<option>--ignore-missing</option>" -msgstr "<option>--ignore-missing</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:293 -msgid "<option>--fix-missing</option>" -msgstr "<option>--fix-missing</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:294 msgid "" @@ -3958,11 +3228,6 @@ msgstr "" "de comandos) e não pode ser descarregado estão será retido em silêncio. Item " "de Configuração: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:304 -msgid "<option>--no-download</option>" -msgstr "<option>--no-download</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:305 msgid "" @@ -3994,16 +3259,6 @@ msgstr "" "pode decidir fazer algo que você não esperava. Item de Configuração: " "<literal>quiet</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:322 -msgid "<option>--simulate</option>" -msgstr "<option>--simulate</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:324 -msgid "<option>--dry-run</option>" -msgstr "<option>--dry-run</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:327 msgid "" @@ -4046,21 +3301,6 @@ msgstr "" "rectos ([]) indicam pacotes quebrados e conjuntos de parênteses rectos " "vazios significam quebras que não têm consequência (raro)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:344 -msgid "<option>-y</option>" -msgstr "<option>-y</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:344 -msgid "<option>--yes</option>" -msgstr "<option>--yes</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:345 -msgid "<option>--assume-yes</option>" -msgstr "<option>--assume-yes</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:346 msgid "" @@ -4077,13 +3317,6 @@ msgstr "" "literal> irá abortar. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Assume-Yes</" "literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:353 -#, fuzzy -#| msgid "<option>--assume-yes</option>" -msgid "<option>--assume-no</option>" -msgstr "<option>--assume-yes</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:354 #, fuzzy @@ -4097,16 +3330,6 @@ msgstr "" "Compila pacotes fonte após os descarregar. Item de Configuração: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:358 -msgid "<option>-u</option>" -msgstr "<option>-u</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:358 -msgid "<option>--show-upgraded</option>" -msgstr "<option>--show-upgraded</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:359 msgid "" @@ -4117,16 +3340,6 @@ msgstr "" "prestes a ser actualizados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Show-" "Upgraded</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:364 -msgid "<option>-V</option>" -msgstr "<option>-V</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:364 -msgid "<option>--verbose-versions</option>" -msgstr "<option>--verbose-versions</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:365 msgid "" @@ -4136,13 +3349,6 @@ msgstr "" "Mostra as versões completas para pacotes actualizados e instalados. Item de " "Configuração: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:370 -#, fuzzy -#| msgid "<option>--recurse</option>" -msgid "<option>--host-architecture</option>" -msgstr "<option>--recurse</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:371 msgid "" @@ -4154,21 +3360,6 @@ msgid "" "Architecture</literal>" msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:379 -msgid "<option>-b</option>" -msgstr "<option>-b</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:379 -msgid "<option>--compile</option>" -msgstr "<option>--compile</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:380 -msgid "<option>--build</option>" -msgstr "<option>--build</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:381 msgid "" @@ -4178,11 +3369,6 @@ msgstr "" "Compila pacotes fonte após os descarregar. Item de Configuração: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:385 -msgid "<option>--ignore-hold</option>" -msgstr "<option>--ignore-hold</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:386 msgid "" @@ -4196,11 +3382,6 @@ msgstr "" "upgrade</literal> para sobrepor um grande número de retenções não desejadas. " "Item de Configuração: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:392 -msgid "<option>--no-upgrade</option>" -msgstr "<option>--no-upgrade</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:393 msgid "" @@ -4214,17 +3395,18 @@ msgstr "" "actualizados na linha de comandos se estes já estiverem instalados. Item de " "Configuração: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:399 -msgid "<option>--only-upgrade</option>" -msgstr "<option>--only-upgrade</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:400 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not install new packages; When used in conjunction with " +#| "<literal>install</literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent " +#| "packages on the command line from being upgraded if they are not already " +#| "installed. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." msgid "" "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</" -"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the " -"command line from being upgraded if they are not already installed. " +"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already " +"installed packages only and ignore requests to install new packages. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." msgstr "" "Não instala pacotes novos; Quando usado em conjunto com <literal>install</" @@ -4232,13 +3414,8 @@ msgstr "" "actualizados na linha de comandos se estes não estiverem já instalados. Item " "de Configuração: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:406 -msgid "<option>--force-yes</option>" -msgstr "<option>--force-yes</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:407 +#: apt-get.8.xml:408 msgid "" "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " @@ -4252,13 +3429,8 @@ msgstr "" "literal> pode destruir potencialmente o seu sistema! Item de Configuração: " "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:414 -msgid "<option>--print-uris</option>" -msgstr "<option>--print-uris</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:415 +#: apt-get.8.xml:416 msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " @@ -4278,13 +3450,8 @@ msgstr "" "cabe ao utilizador descomprimir quaisquer ficheiros comprimidos. Item de " "Configuração: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:425 -msgid "<option>--purge</option>" -msgstr "<option>--purge</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:426 +#: apt-get.8.xml:427 msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " @@ -4296,13 +3463,8 @@ msgstr "" "<option>remove --purge</option> é equivalente ao comando <option>purge</" "option>. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Purge</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:433 -msgid "<option>--reinstall</option>" -msgstr "<option>--reinstall</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:434 +#: apt-get.8.xml:435 msgid "" "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -4310,13 +3472,8 @@ msgstr "" "Re-instala pacotes que já estão instalados e na versão mais recente. Item de " "Configuração: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:438 -msgid "<option>--list-cleanup</option>" -msgstr "<option>--list-cleanup</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:439 +#: apt-get.8.xml:440 msgid "" "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn " "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " @@ -4332,18 +3489,8 @@ msgstr "" "desligar isto é no caso de você alterar frequentemente a sua lista de " "fontes. Item de Configuração: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:448 -msgid "<option>--target-release</option>" -msgstr "<option>--target-release</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:449 -msgid "<option>--default-release</option>" -msgstr "<option>--default-release</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:450 +#: apt-get.8.xml:451 msgid "" "This option controls the default input to the policy engine, it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -4365,13 +3512,8 @@ msgstr "" "<option>-t sid</option>. Item de Configuração: <literal>APT::Default-" "Release</literal>; veja também o manual &apt-preferences;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:463 -msgid "<option>--trivial-only</option>" -msgstr "<option>--trivial-only</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:465 +#: apt-get.8.xml:466 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" @@ -4384,13 +3526,8 @@ msgstr "" "option> irá responder 'não'. Item de Configuração: <literal>APT::Get::" "Trivial-Only</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:471 -msgid "<option>--no-remove</option>" -msgstr "<option>--no-remove</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:472 +#: apt-get.8.xml:473 msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -4399,13 +3536,8 @@ msgstr "" "imediatamente sem aviso. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Remove</" "literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:477 -msgid "<option>--auto-remove</option>" -msgstr "<option>--auto-remove</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:478 +#: apt-get.8.xml:479 msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " @@ -4417,13 +3549,8 @@ msgstr "" "literal>, removendo os pacotes de dependências não utilizados. Item de " "Configuração: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:484 -msgid "<option>--only-source</option>" -msgstr "<option>--only-source</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:485 +#: apt-get.8.xml:486 msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -4441,23 +3568,8 @@ msgstr "" "e procurar o pacote fonte correspondente. Item de Configuração: " "<literal>APT::Get::Only-Source</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:495 -msgid "<option>--diff-only</option>" -msgstr "<option>--diff-only</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:495 -msgid "<option>--dsc-only</option>" -msgstr "<option>--dsc-only</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:495 -msgid "<option>--tar-only</option>" -msgstr "<option>--tar-only</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:496 +#: apt-get.8.xml:497 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -4467,13 +3579,8 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-" "Only</literal>, e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:501 -msgid "<option>--arch-only</option>" -msgstr "<option>--arch-only</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:502 +#: apt-get.8.xml:503 msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -4481,13 +3588,8 @@ msgstr "" "Apenas processa dependências de compilação dependentes da arquitectura. Item " "de Configuração: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:506 -msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" -msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:507 +#: apt-get.8.xml:508 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" @@ -4497,17 +3599,8 @@ msgstr "" "é útil para ferramentas como o pbuilder. Item de Configuração: <literal>APT::" "Get::AllowUnauthenticated</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-get.8.xml:520 -msgid "" -"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -"&file-statelists;" -msgstr "" -"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -"&file-statelists;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:529 +#: apt-get.8.xml:530 msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" @@ -4518,7 +3611,7 @@ msgstr "" "&guidesdir;, &apt-preferences;, o Howto do APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:535 +#: apt-get.8.xml:536 msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -4526,38 +3619,13 @@ msgstr "" "<command>apt-get</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em " "erro." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:538 -msgid "ORIGINAL AUTHORS" -msgstr "AUTORES ORIGINAIS" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:539 -msgid "&apt-author.jgunthorpe;" -msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:542 -msgid "CURRENT AUTHORS" -msgstr "AUTORES ACTUAIS" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:544 -msgid "&apt-author.team;" -msgstr "&apt-author.team;" - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24 -msgid "apt-key" -msgstr "apt-key" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-key.8.xml:25 +#: apt-key.8.xml:32 msgid "APT key management utility" msgstr "Utilitário de gestão de chaves do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:32 +#: apt-key.8.xml:39 msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -4568,91 +3636,53 @@ msgstr "" "estas chaves serão considerados de confiança." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:38 +#: apt-key.8.xml:45 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:40 -msgid "add &synopsis-param-filename;" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:44 +#: apt-key.8.xml:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from " #| "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " #| "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>." msgid "" -"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-" -"param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-" -"</literal>." +"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the " +"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the " +"filename is <literal>-</literal> from standard input." msgstr "" "Adiciona uma chave nova à lista de chaves de confiança. A chave é lida de " "<replaceable>nome de ficheiro</replaceable>, ou entrada standard se " "<replaceable>nome de ficheiro</replaceable> for <literal>-</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:52 -msgid "del &synopsis-param-keyid;" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:56 +#: apt-key.8.xml:63 msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Remove uma chave da lista de chaves de confiança." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:63 -msgid "export &synopsis-param-keyid;" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:67 -#, fuzzy -#| msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." -msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output." -msgstr "" -"Escreve o <replaceable>id de chave</replaceable> da chave na saída standard." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:74 -msgid "exportall" -msgstr "exportall" +msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output." +msgstr "Escreve o &synopsis-param-keyid; da chave na saída standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:78 +#: apt-key.8.xml:85 msgid "Output all trusted keys to standard output." msgstr "Escreve todas as chaves de confiança na saída standard." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:85 -msgid "list" -msgstr "list" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:89 +#: apt-key.8.xml:96 msgid "List trusted keys." msgstr "Lista as chaves de confiança." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:96 -msgid "finger" -msgstr "finger" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:100 +#: apt-key.8.xml:107 msgid "List fingerprints of trusted keys." msgstr "Lista as fingerprints das chaves de confiança." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:107 -msgid "adv" -msgstr "adv" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:111 +#: apt-key.8.xml:118 msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." @@ -4661,7 +3691,7 @@ msgstr "" "chave pública." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:123 +#: apt-key.8.xml:130 msgid "" "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local " "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is " @@ -4670,15 +3700,8 @@ msgid "" "Debian." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:133 -#, fuzzy -#| msgid "update" -msgid "net-update" -msgstr "update" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:137 +#: apt-key.8.xml:144 msgid "" "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the " "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. " @@ -4689,7 +3712,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:154 +#: apt-key.8.xml:161 msgid "" "Note that options need to be defined before the commands described in the " "previous section." @@ -4697,13 +3720,8 @@ msgstr "" "Note que as opções precisam ser definidas antes dos comandos descritos na " "secção prévia." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:156 -msgid "--keyring &synopsis-param-filename;" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:157 +#: apt-key.8.xml:164 #, fuzzy #| msgid "" #| "With this option it is possible to specify a specific keyring file the " @@ -4727,66 +3745,42 @@ msgstr "" "filename> é o chaveiro principal o que significa que, por exemplo, as novas " "chaves são adicionadas a este." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-key.8.xml:170 -msgid "&file-trustedgpg;" -msgstr "&file-trustedgpg;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:172 +#: apt-key.8.xml:179 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:173 +#: apt-key.8.xml:180 msgid "Local trust database of archive keys." msgstr "Base de dados local de confiança de chaves de arquivos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:176 +#: apt-key.8.xml:183 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:177 +#: apt-key.8.xml:184 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." msgstr "Chaveiro das chaves de confiança dos arquivos Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:180 +#: apt-key.8.xml:187 msgid "" "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" msgstr "" "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:181 +#: apt-key.8.xml:188 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." msgstr "Chaveiro das chaves de confiança removidas dos arquivos Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:190 +#: apt-key.8.xml:197 msgid "&apt-get;, &apt-secure;" -msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" - -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-mark.8.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " -#| "August 2009</date>" -msgid "" -"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 " -"April 2011</date>" -msgstr "" -"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " -"Agosto 2009</date>" - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32 -msgid "apt-mark" -msgstr "apt-mark" +msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-mark.8.xml:33 @@ -4818,13 +3812,6 @@ msgstr "" "pacote instalado manualmente, eles serão removidos pelo <command>apt-get</" "command> ou <command>aptitude</command> (exemplos)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:51 -#, fuzzy -#| msgid "markauto" -msgid "auto" -msgstr "markauto" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:52 #, fuzzy @@ -4841,11 +3828,6 @@ msgstr "" "instalado automaticamente, o que irá causar a remoção do pacote quando mais " "nenhum pacote instalado manualmente depender deste pacote." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:59 -msgid "manual" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:60 #, fuzzy @@ -4862,11 +3844,6 @@ msgstr "" "instalado manualmente, o que irá prevenir que o pacote seja removido " "automaticamente se nenhum outro pacote depender dele." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:67 -msgid "hold" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:68 msgid "" @@ -4877,11 +3854,6 @@ msgid "" "effected by the <option>--filename</option> option." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:77 -msgid "unhold" -msgstr "" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:78 #, fuzzy @@ -4895,11 +3867,6 @@ msgstr "" "<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes " "instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:83 -msgid "showauto" -msgstr "showauto" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:84 #, fuzzy @@ -4915,13 +3882,6 @@ msgstr "" "<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes " "instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:91 -#, fuzzy -#| msgid "showauto" -msgid "showmanual" -msgstr "showauto" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:92 msgid "" @@ -4930,13 +3890,6 @@ msgid "" "installed packages instead." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:98 -#, fuzzy -#| msgid "showauto" -msgid "showhold" -msgstr "showauto" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:99 #, fuzzy @@ -4950,48 +3903,26 @@ msgstr "" "<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes " "instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:112 -msgid "" -"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" -msgstr "" -"<option>-f=<filename><replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></filename></" -"option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:113 -msgid "" -"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" -"option>" -msgstr "" -"<option>--file=<filename><replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></" -"filename></option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:116 +#: apt-mark.8.xml:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</" +#| "replaceable></filename> instead of the default location, which is " +#| "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " +#| "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgid "" -"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" -"filename> instead of the default location, which is " +"Read/Write package stats from the filename given with the parameter " +"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is " "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" -"Lê/Escreve o estado de pacote a partir de " -"<filename><replaceable>NOME_DE_FICHEIRO</replaceable></filename> em vez da " -"localização predefinida, a qual é <filename>extended_status</filename> no " +"Lê/Escreve o estado de pacote a partir de &synopsis-param-filename; em vez " +"da localização predefinida, a qual é <filename>extended_status</filename> no " "directório definido pelo Item de Configuração: <literal>Dir::State</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-mark.8.xml:128 -msgid " &file-extended_states;" -msgstr " &file-extended_states;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:133 -msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" -msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:137 +#: apt-mark.8.xml:136 msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." @@ -4999,18 +3930,13 @@ msgstr "" "<command>apt-mark</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em " "erro." -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39 -msgid "apt-secure" -msgstr "apt-secure" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-secure.8.xml:40 +#: apt-secure.8.xml:47 msgid "Archive authentication support for APT" msgstr "Suporte de autenticação de arquivos para o APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:45 +#: apt-secure.8.xml:52 msgid "" "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " @@ -5023,7 +3949,7 @@ msgstr "" "não têm acesso à chave de assinatura do ficheiro Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:53 +#: apt-secure.8.xml:60 msgid "" "If a package comes from a archive without a signature or with a signature " "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " @@ -5039,7 +3965,7 @@ msgstr "" "verificadas antes de descarregar pacotes delas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:62 +#: apt-secure.8.xml:69 msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." @@ -5048,12 +3974,12 @@ msgstr "" "nova funcionalidade de autenticação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:67 +#: apt-secure.8.xml:74 msgid "Trusted archives" msgstr "Arquivos de confiança" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:70 +#: apt-secure.8.xml:77 msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " @@ -5070,7 +3996,7 @@ msgstr "" "assegurar que a integridade do arquivo está correcta." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:78 +#: apt-secure.8.xml:85 msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@ -5083,7 +4009,7 @@ msgstr "" "verify e devscripts respectivamente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:85 +#: apt-secure.8.xml:92 msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " @@ -5101,7 +4027,7 @@ msgstr "" "para assegurar a identidade do dono da chave." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:95 +#: apt-secure.8.xml:102 msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " @@ -5119,7 +4045,7 @@ msgstr "" "Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:105 +#: apt-secure.8.xml:112 msgid "" "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " @@ -5134,7 +4060,7 @@ msgstr "" "sumário MD5 e a assinatura do ficheiro Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:112 +#: apt-secure.8.xml:119 msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -5143,7 +4069,7 @@ msgstr "" "desenhado para prevenir dois ataques possíveis:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:117 +#: apt-secure.8.xml:124 msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " @@ -5158,7 +4084,7 @@ msgstr "" "um servidor impostor (através de ataques de fraude de arp ou DNS)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:125 +#: apt-secure.8.xml:132 msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " @@ -5171,7 +4097,7 @@ msgstr "" "descarregam pacotes a partir dessa máquina." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:132 +#: apt-secure.8.xml:139 msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -5184,12 +4110,12 @@ msgstr "" "mecanismo pode complementar uma assinatura por-pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:138 +#: apt-secure.8.xml:145 msgid "User configuration" msgstr "Configuração do utilizador" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:140 +#: apt-secure.8.xml:147 msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " @@ -5203,7 +4129,7 @@ msgstr "" "pacotes Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:147 +#: apt-secure.8.xml:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "In order to add a new key you need to first download it (you should make " @@ -5228,12 +4154,12 @@ msgstr "" "arquivos que você configurou." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:156 +#: apt-secure.8.xml:163 msgid "Archive configuration" msgstr "Configuração de arquivos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:158 +#: apt-secure.8.xml:165 msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@ -5242,7 +4168,7 @@ msgstr "" "manutenção, você tem que:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:163 +#: apt-secure.8.xml:170 msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -5253,7 +4179,7 @@ msgstr "" "command> (disponibilizado no apt-utils)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:168 +#: apt-secure.8.xml:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -" @@ -5267,7 +4193,7 @@ msgstr "" "abs -o Release.gpg Release</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:172 +#: apt-secure.8.xml:179 msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " @@ -5278,7 +4204,7 @@ msgstr "" "autenticar os ficheiros no arquivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:179 +#: apt-secure.8.xml:186 msgid "" "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " @@ -5289,7 +4215,7 @@ msgstr "" "previamente delineados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:187 +#: apt-secure.8.xml:194 msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" @@ -5298,15 +4224,7 @@ msgstr "" "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more background information you might want to review the <ulink url=" -#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" -#| "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian " -#| "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url=" -#| "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " -#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." +#: apt-secure.8.xml:198 msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " @@ -5316,19 +4234,19 @@ msgid "" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" "Para mais informação de fundo você deve querer reler a <ulink url=\"http://" -"www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" -"\">Infraestrutura de Segurança da Debian</ulink> no capítulo do Manual " -"Debian de Segurança (disponível também no pacote harden-doc) e o <ulink url=" -"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " -"Distribution HOWTO</ulink> de V. Alex Brennen." +"www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Infraestrutura de " +"Segurança da Debian</ulink> no capítulo do Manual Debian de Segurança " +"(disponível também no pacote harden-doc) e o <ulink url=\"http://www." +"cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" +"ulink> de V. Alex Brennen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:204 +#: apt-secure.8.xml:211 msgid "Manpage Authors" msgstr "Autores do manual" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:206 +#: apt-secure.8.xml:213 msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -5336,11 +4254,6 @@ msgstr "" "Este manual é baseado no trabalho de Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer e Michael Vogt." -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32 -msgid "apt-sortpkgs" -msgstr "apt-sortpkgs" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-sortpkgs.1.xml:33 msgid "Utility to sort package index files" @@ -5366,11 +4279,6 @@ msgstr "" "Todas as saídas são enviadas para o stdout, a entrada tem de ser um ficheiro " "pesquisável." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-sortpkgs.1.xml:52 -msgid "<option>--source</option>" -msgstr "<option>--source</option>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:54 msgid "" @@ -5389,37 +4297,28 @@ msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal " "em erro." -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt.conf.5.xml:16 -msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib> +#: apt.conf.5.xml:20 +msgid "Initial documentation of Debug::*." msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentação inicial do " -"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>16 Janeiro 2010</date>" -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38 -msgid "apt.conf" -msgstr "apt.conf" +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email> +#: apt.conf.5.xml:21 +msgid "dburrows@debian.org" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26 +#: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26 msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.conf.5.xml:39 +#: apt.conf.5.xml:38 msgid "Configuration file for APT" msgstr "Ficheiro de configuração para o APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:43 +#: apt.conf.5.xml:42 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " @@ -5433,7 +4332,7 @@ msgstr "" "disponibilizar um ambiente uniforme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> -#: apt.conf.5.xml:48 +#: apt.conf.5.xml:47 msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" @@ -5442,7 +4341,7 @@ msgstr "" "seguinte ordem:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:49 msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" @@ -5451,7 +4350,7 @@ msgstr "" "(se existir)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:52 +#: apt.conf.5.xml:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " @@ -5473,7 +4372,7 @@ msgstr "" "underscore (_) e ponto (.) - caso contrário serão ignorados em silêncio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:59 +#: apt.conf.5.xml:58 msgid "" "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" @@ -5481,7 +4380,7 @@ msgstr "" "main</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:61 +#: apt.conf.5.xml:60 msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " "directives or to load even more configuration files." @@ -5490,12 +4389,12 @@ msgstr "" "configuração ou para carregar mais ficheiros de configuração." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:65 +#: apt.conf.5.xml:64 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:66 +#: apt.conf.5.xml:65 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -5510,7 +4409,7 @@ msgstr "" "ferramenta Get. A opções não herdam dos seus grupos parentes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:72 +#: apt.conf.5.xml:71 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -5537,7 +4436,7 @@ msgstr "" "os caracteres \"/-:._+\". Um novo scope pode ser aberto com chavetas, como:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:85 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5555,7 +4454,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:93 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5567,13 +4466,13 @@ msgstr "" "separada por um ponto e vírgula (;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:99 +#: apt.conf.5.xml:98 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:102 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5582,7 +4481,7 @@ msgstr "" "apt.conf</filename> &configureindex; é um bom guia de como deve ficar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:105 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5592,7 +4491,7 @@ msgstr "" "install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:109 +#: apt.conf.5.xml:108 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -5608,7 +4507,7 @@ msgstr "" "opção." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:114 +#: apt.conf.5.xml:113 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -5628,7 +4527,7 @@ msgstr "" "acabar com um 'ponto e vírgula' (;) .)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:121 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -5643,13 +4542,21 @@ msgstr "" "sobrepostos, apenas limpos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:127 +#: apt.conf.5.xml:126 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " +#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax " +#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for " +#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. " +#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name. (As " +#| "you might suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) " -"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be " -"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might " +"followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new " +"element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might " "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" msgstr "" "Todas as ferramentas do APT recebem uma opção -o que permite uma directiva " @@ -5661,12 +4568,26 @@ msgstr "" "usada na linha de comandos.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:134 +#: apt.conf.5.xml:133 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list " +#| "and that you should not use it in combination with the scope syntax. " +#| "(The scope syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will " +#| "trigger a bug which some users unfortunately relay on: An option with the " +#| "unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts like every other option " +#| "with a name. These introduces many problems including that a user who " +#| "writes multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the " +#| "hope to append to a list will gain the opposite as only the last " +#| "assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. " +#| "Upcoming APT versions will raise errors and will stop working if they " +#| "encounter this misuse, so please correct such statements now as long as " +#| "APT doesn't complain explicit about them." msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug " -"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name " +"which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name " "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. " "These introduces many problems including that a user who writes multiple " "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a " @@ -5690,12 +4611,12 @@ msgstr "" "declarações agora enquanto o APT não se queixa explicitamente acerca delas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:145 msgid "The APT Group" msgstr "O Grupo APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5703,13 +4624,8 @@ msgstr "" "Este grupo de opções controla o comportamento geral do APT assim como mantém " "as opções para todas as ferramentas." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 -msgid "Architecture" -msgstr "Architecture" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -5720,23 +4636,20 @@ msgstr "" "qual o APT foi compilado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "" "All Architectures the system supports. Processors implementing the " -"<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for " -"<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing " -"package lists. The internal default is always the native architecture " -"(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can " -"retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>." +"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction " +"set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</" +"literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when " +"fetching files and parsing package lists. The internal default is always the " +"native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign " +"architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-" +"architectures</command>." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:165 -msgid "Default-Release" -msgstr "Default-Release" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:166 +#: apt.conf.5.xml:167 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -5748,13 +4661,8 @@ msgstr "" "lançamento. Exemplos: 'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', " "'&testing-codename;', '4.0', '5.0*'. Veja também &apt-preferences;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:171 -msgid "Ignore-Hold" -msgstr "Ignore-Hold" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:172 +#: apt.conf.5.xml:173 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -5762,13 +4670,8 @@ msgstr "" "Ignore Held packages; Esta opção global faz com que ao resolver problemas, " "os pacotes segurados sejam ignorados na sua decisão de marcação." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:176 -msgid "Clean-Installed" -msgstr "Clean-Installed" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:177 +#: apt.conf.5.xml:178 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -5781,13 +4684,8 @@ msgstr "" "também excluídos da limpeza - mas note que o APT não disponibiliza um meio " "directo de os reinstalar." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:183 -msgid "Immediate-Configure" -msgstr "Immediate-Configure" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml:185 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -5850,13 +4748,8 @@ msgstr "" "do APT com o link de bug abaixo para que possam trabalhar na melhoria ou " "correcção do processo de actualização." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:206 -msgid "Force-LoopBreak" -msgstr "Force-LoopBreak" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:207 +#: apt.conf.5.xml:208 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -5872,29 +4765,42 @@ msgstr "" "GRAVE BUG. Esta opção deverá funcionar se os pacotes essenciais não forem " "tar, gzip, libc, dpkg, bash ou qualquer coisa de que estes dependem." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:215 -msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit" -msgstr "Cache-Start, Cache-Grow e Cache-Limit" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:217 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to " +#| "store the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as " +#| "a hint to which size the Cache will grow and is therefore the amount of " +#| "memory APT will request at startup. The default value is 20971520 bytes " +#| "(~20 MB). Note that these amount of space need to be available for APT " +#| "otherwise it will likely fail ungracefully, so for memory restricted " +#| "devices these value should be lowered while on systems with a lot of " +#| "configured sources this might be increased. <literal>Cache-Grow</" +#| "literal> defines in byte with the default of 1048576 (~1 MB) how much the " +#| "Cache size will be increased in the event the space defined by " +#| "<literal>Cache-Start</literal> is not enough. These value will be applied " +#| "again and again until either the cache is big enough to store all " +#| "information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-Limit</" +#| "literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which " +#| "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the " +#| "automatic grow of the cache is disabled." msgid "" "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store " "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint " "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT " "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note " -"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will " -"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value " -"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this " -"might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the " -"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the " -"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. " -"These value will be applied again and again until either the cache is big " -"enough to store all information or the size of the cache reaches the " -"<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</" -"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> " -"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled." +"that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will " +"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should " +"be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be " +"increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default " +"of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event " +"the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These " +"value will be applied again and again until either the cache is big enough " +"to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-" +"Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which " +"stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the " +"automatic grow of the cache is disabled." msgstr "" "O APT usa desde a versão 0.7.26 um ficheiro de cache com mapa de memória de " "tamanho ajustável para armazenar a informação disponível. <literal>Cache-" @@ -5914,25 +4820,15 @@ msgstr "" "<literal>Cache-Grow</literal> for definido para 0, o crescimento automático " "da cache é desactivado." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:231 -msgid "Build-Essential" -msgstr "Build-Essential" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:232 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Define quais pacote(s) são considerados dependências essenciais de " "compilação." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:235 -msgid "Get" -msgstr "Get" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:236 +#: apt.conf.5.xml:237 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -5940,13 +4836,8 @@ msgstr "" "A subsecção Get controla a ferramenta &apt-get;, por favor veja a sua " "documentação para mais informação acerca das opções daqui." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:240 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:241 +#: apt.conf.5.xml:242 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5954,13 +4845,8 @@ msgstr "" "A subsecção Cache controla a ferramenta &apt-cache;, por favor veja a sua " "documentação para mais informação acerca das opções daqui." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:245 -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:246 +#: apt.conf.5.xml:247 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5969,17 +4855,26 @@ msgstr "" "documentação para mais informação acerca das opções de aqui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:252 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "The Acquire Group" msgstr "O Grupo Acquire" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:257 -msgid "Check-Valid-Until" -msgstr "Check-Valid-Until" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:254 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " +#| "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=" +#| "\"0\"/>" +msgid "" +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " +"packages and the URI handlers." +msgstr "" +"O grupo de opções <literal>Acquire</literal> controla a descarga de pacotes " +"e os manipuladores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:258 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a " "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users " @@ -5999,13 +4894,8 @@ msgstr "" "preferir-se um valor mais rigoroso pode-se usar a opção <literal>Max-" "ValidTime</literal> seguinte." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:268 -msgid "Max-ValidTime" -msgstr "Max-ValidTime" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:269 +#: apt.conf.5.xml:270 #, fuzzy #| msgid "" #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. " @@ -6022,8 +4912,8 @@ msgid "" "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file " "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of " "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</" -"literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be " -"made by appending the label of the archive to the option name." +"literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can " +"be made by appending the label of the archive to the option name." msgstr "" "Segundos em que o ficheiro Release deve considerado válido após ser criado. " "A predefinição é \"para sempre\" (0) se o ficheiro Release do arquivo não " @@ -6035,15 +4925,8 @@ msgstr "" "Definições específicas do Arquivo podem ser feitas ao adicionar a etiqueta " "do arquivo ao nome da opção. " -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:279 -#, fuzzy -#| msgid "Max-ValidTime" -msgid "Min-ValidTime" -msgstr "Max-ValidTime" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:280 +#: apt.conf.5.xml:281 #, fuzzy #| msgid "" #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. " @@ -6073,13 +4956,8 @@ msgstr "" "Definições específicas do Arquivo podem ser feitas ao adicionar a etiqueta " "do arquivo ao nome da opção. " -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:290 -msgid "PDiffs" -msgstr "PDiffs" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:291 +#: apt.conf.5.xml:292 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6089,7 +4967,7 @@ msgstr "" "predefinição." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " @@ -6101,7 +4979,7 @@ msgstr "" msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " -"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the " +"downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the " "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to " "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the " "complete file is downloaded instead of the patches." @@ -6113,13 +4991,8 @@ msgstr "" "as patches comparadas com o tamanho do ficheiro de destino. Se um destes " "limites for excedido, é descarregado o ficheiro completo em vez das patches." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:303 -msgid "Queue-Mode" -msgstr "Queue-Mode" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:304 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6133,13 +5006,8 @@ msgstr "" "ligação por máquina destino, <literal>access</literal> significa que será " "aberta uma ligação por tipo de URI." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:311 -msgid "Retries" -msgstr "Retries" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:312 +#: apt.conf.5.xml:313 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6147,13 +5015,8 @@ msgstr "" "Número de tentativas a executar. Se isto for diferente de zero o APT irá " "tentar, no número fornecido de vezes, obter ficheiros falhados." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:316 -msgid "Source-Symlinks" -msgstr "Source-Symlinks" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:317 +#: apt.conf.5.xml:318 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6162,13 +5025,8 @@ msgstr "" "os arquivos fonte serão links simbólicos, quando possível, em vez de cópias. " "A predefinição é verdadeiro." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160 -msgid "http" -msgstr "http" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:322 +#: apt.conf.5.xml:323 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6185,7 +5043,7 @@ msgstr "" "especificada, será usada a variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:330 +#: apt.conf.5.xml:331 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6210,7 +5068,7 @@ msgstr "" "suporta nenhuma destas opções." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -6221,27 +5079,27 @@ msgstr "" "e tempos limite de dados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:343 -msgid "" -"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " -"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " -"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 " -"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero " -"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " -"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this " -"are in violation of RFC 2068." -msgstr "" -"É disponibilizada uma definição para controlar a profundidade do pipeline em " -"casos onde o servidor remoto não é compatível com RFC ou é buggy (como o " -"Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> pode ser um " -"valor de 0 a 5 que indica quantos requerimentos pendentes o APT deve enviar. " -"TEM de ser especificado um valor de 0 se a máquina remota não hesitar " -"propriamente em ligações TCP - de outro modo irá ocorrer corrupção de dados. " -"As máquinas que requerem isto estão em violação de RFC 2068." +#: apt.conf.5.xml:344 +msgid "" +"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " +"enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." +"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a " +"pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but " +"the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-" +"growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the " +"HTTP/1.1 specification." +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:351 msgid "" +"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow " +"redirects, which is enabled by default." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:354 +msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the " @@ -6255,7 +5113,7 @@ msgstr "" "múltiplos servidores ao mesmo tempo.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:356 +#: apt.conf.5.xml:359 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -6266,13 +5124,8 @@ msgstr "" "alguns proxies apenas permitem acesso a clientes se o cliente usar um " "identificador conhecido." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:362 -msgid "https" -msgstr "https" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:366 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -6287,7 +5140,7 @@ msgstr "" "literal> ainda não é suportada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:372 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6323,13 +5176,8 @@ msgstr "" "predefinida a usar. Pode conter strings 'TLSv1' ou 'SSLv3'. <literal><" "host>::SslForceVersion</literal> é a opção po máquina correspondente." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:391 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6362,7 +5210,7 @@ msgstr "" "$(SITE_PORT)</literal>. Cada uma é tirada do seu componente URI respectivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:407 +#: apt.conf.5.xml:410 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6378,7 +5226,7 @@ msgstr "" "específica (Veja a amostra de ficheiro de configuração para exemplos)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:414 +#: apt.conf.5.xml:417 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6392,7 +5240,7 @@ msgstr "" "eficiência." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:419 +#: apt.conf.5.xml:422 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6406,19 +5254,14 @@ msgstr "" "controle for IPv6. Definir isto para verdadeiro força o seu uso mesmo em " "ligações IPv4. Note que a maioria dos servidores FTP não suporta RFC2428." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153 -msgid "cdrom" -msgstr "cdrom" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:432 +#: apt.conf.5.xml:435 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:430 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6438,13 +5281,8 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/> dentro do bloco cdrom. É importante ter a barra final. " "Comandos para desmontar podem ser especificados usando UMount." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:437 -msgid "gpgv" -msgstr "gpgv" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:438 +#: apt.conf.5.xml:441 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6454,19 +5292,14 @@ msgstr "" "adicionais ao gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Opções adicionais " "passadas ao gpgv." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:443 -msgid "CompressionTypes" -msgstr "CompressionTypes" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:449 +#: apt.conf.5.xml:452 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Extensão de Ficheiro</replaceable> \"<replaceable>Nome de método</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:444 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6485,19 +5318,19 @@ msgstr "" "alterado. A sintaxe para isto é: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:454 +#: apt.conf.5.xml:457 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:457 +#: apt.conf.5.xml:460 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:450 +#: apt.conf.5.xml:453 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6528,13 +5361,13 @@ msgstr "" "lista pois será adicionado automaticamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:461 +#: apt.conf.5.xml:464 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:459 +#: apt.conf.5.xml:462 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" @@ -6571,20 +5404,15 @@ msgstr "" "sobrepor a lista definida, irá apenas prefixar a lista com este tipo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:471 -msgid "GzipIndexes" -msgstr "GzipIndexes" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:473 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -6596,13 +5424,8 @@ msgstr "" "desempacotar. Isto poupa imenso espaço no disco à custa de mais pedidos à " "CPU quando constrói as caches de pacotes locais. Falso por predefinição." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:480 -msgid "Languages" -msgstr "Languages" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:481 +#: apt.conf.5.xml:484 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -6624,13 +5447,13 @@ msgstr "" "de definir aqui valores impossíveis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:500 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:487 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -6669,30 +5492,39 @@ msgstr "" "APT não for usado num ambiente em francês, em tal ambiente a ordem deveria " "ser \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "" -"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " -"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " +"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " +"files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be " +"added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")." msgstr "" -"O grupo de opções <literal>Acquire</literal> controla a descarga de pacotes " -"e os manipuladores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:504 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Directories" msgstr "Directories" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:514 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " +#| "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to " +#| "place downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the " +#| "name of the dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name " +#| "of the APT preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the " +#| "default directory to prefix on all sub items if they do not start with " +#| "<filename>/</filename> or <filename>./</filename>." msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the " "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT " -"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default " -"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</" -"filename> or <filename>./</filename>." +"<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> " +"contains the default directory to prefix on all sub items if they do not " +"start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>." msgstr "" "A secção <literal>Dir::State</literal> tem directórios que pertencem à " "informação de estado local. <literal>lists</literal> é o directório para " @@ -6703,7 +5535,7 @@ msgstr "" "com <filename>/</filename> ou <filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:513 +#: apt.conf.5.xml:521 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6724,7 +5556,7 @@ msgstr "" "literal> o directório predefinido é contido em <literal>Dir::Cache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:522 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6739,7 +5571,7 @@ msgstr "" "ficheiro de configuração especificado por <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:528 +#: apt.conf.5.xml:536 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6750,7 +5582,7 @@ msgstr "" "estar feito então é carregado o ficheiro de configuração principal." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:540 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6768,7 +5600,7 @@ msgstr "" "respectivos programas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:548 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6789,7 +5621,7 @@ msgstr "" "procurado em <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:553 +#: apt.conf.5.xml:561 msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -6807,12 +5639,12 @@ msgstr "" "expressão regular." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:562 +#: apt.conf.5.xml:570 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT em DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:564 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6822,13 +5654,8 @@ msgstr "" "configuração controlam o comportamento predefinido. Estas estão na secção " "<literal>DSelect</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:568 -msgid "Clean" -msgstr "Clean" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:569 +#: apt.conf.5.xml:577 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6845,7 +5672,7 @@ msgstr "" "descarregar novos pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:586 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6853,13 +5680,8 @@ msgstr "" "O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de " "comandos quando é corrido para a fase de instalação." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:582 -msgid "Updateoptions" -msgstr "Updateoptions" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:583 +#: apt.conf.5.xml:591 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6867,13 +5689,8 @@ msgstr "" "O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de " "comandos quando é executado para a fase de actualização." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:587 -msgid "PromptAfterUpdate" -msgstr "PromptAfterUpdate" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:588 +#: apt.conf.5.xml:596 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -6882,12 +5699,12 @@ msgstr "" "continuar. A predefinição é avisar apenas em caso de erro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:594 +#: apt.conf.5.xml:602 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Como o APT chama o dpkg" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:595 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6896,7 +5713,7 @@ msgstr "" "&dpkg;. Estas estão na secção <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:608 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -6906,18 +5723,8 @@ msgstr "" "especificadas usando a notação de lista e cada item da lista é passado como " "um argumento único ao &dpkg;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 -msgid "Pre-Invoke" -msgstr "Pre-Invoke" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 -msgid "Post-Invoke" -msgstr "Post-Invoke" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:614 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6929,13 +5736,8 @@ msgstr "" "em notação listada. Os comandos são invocados em ordem usando <filename>/" "bin/sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:612 -msgid "Pre-Install-Pkgs" -msgstr "Pre-Install-Pkgs" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:621 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6951,7 +5753,7 @@ msgstr "" "deb que vai instalar, um por cada linha." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:619 +#: apt.conf.5.xml:627 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -6965,13 +5767,8 @@ msgstr "" "options::cmd::Version</literal> a 2. <literal>cmd</literal> é um comando " "dado ao <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:626 -msgid "Run-Directory" -msgstr "Run-Directory" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:627 +#: apt.conf.5.xml:635 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -6979,13 +5776,8 @@ msgstr "" "O APT muda para este directório (chdir) antes de invocar o dpkg, a " "predefinição é <filename>/</filename>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:631 -msgid "Build-options" -msgstr "Build-options" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:632 +#: apt.conf.5.xml:640 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -6994,12 +5786,12 @@ msgstr "" "predefinição é desactivar a assinatura e produzir todos os binários." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:637 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Utilização trigger do dpkg (e opções relacionadas)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:638 +#: apt.conf.5.xml:646 #, fuzzy #| msgid "" #| "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " @@ -7038,7 +5830,7 @@ msgstr "" "todos os pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:653 +#: apt.conf.5.xml:661 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -7052,7 +5844,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:647 +#: apt.conf.5.xml:655 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -7075,13 +5867,8 @@ msgstr "" "combinação de opções defensiva seria <placeholder type=\"literallayout\" id=" "\"0\"/>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:659 -msgid "DPkg::NoTriggers" -msgstr "DPkg::NoTriggers" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:660 +#: apt.conf.5.xml:668 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7101,13 +5888,8 @@ msgstr "" "configure para o dpkg - agora o apt irá adicionar esta bandeira também às " "chamadas unpack e remove." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:667 -msgid "PackageManager::Configure" -msgstr "PackageManager::Configure" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:668 +#: apt.conf.5.xml:676 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7134,13 +5916,8 @@ msgstr "" "caso contrário o sistema poderia acabar num estado não configurado o qual " "poderia não arrancar!" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:678 -msgid "DPkg::ConfigurePending" -msgstr "DPkg::ConfigurePending" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:679 +#: apt.conf.5.xml:687 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7157,13 +5934,8 @@ msgstr "" "vezes numa fila - ex. numa instalação. Nestes cenários você pode desactivar " "esta opção em todas excepto na última execução." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:685 -msgid "DPkg::TriggersPending" -msgstr "DPkg::TriggersPending" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:686 +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7178,13 +5950,8 @@ msgstr "" "processar todos os triggers, e não apenas os triggers necessários para " "configurar este pacote." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:691 -msgid "PackageManager::UnpackAll" -msgstr "PackageManager::UnpackAll" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:692 +#: apt.conf.5.xml:700 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -7202,13 +5969,8 @@ msgstr "" "<literal>OrderCritical</literal> não foi usado, portanto este método é muito " "experimental e necessita de mais melhorias antes de se tornar realmente útil." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:699 -msgid "OrderList::Score::Immediate" -msgstr "OrderList::Score::Immediate" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:715 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7226,7 +5988,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:708 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7250,12 +6012,12 @@ msgstr "" "predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:728 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Opções Periodic e Archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:721 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -7268,12 +6030,12 @@ msgstr "" "Veja o cabeçalho deste script para uma breve documentação das suas opções." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:737 msgid "Debug options" msgstr "Opções de depuração" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:731 +#: apt.conf.5.xml:739 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7290,7 +6052,7 @@ msgstr "" "interesse para o utilizador normal, mas algumas podem ter:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:742 +#: apt.conf.5.xml:750 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7301,7 +6063,7 @@ msgstr "" "remove, purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:750 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -7312,7 +6074,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get -s install</literal>) como um utilizador não root." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:759 +#: apt.conf.5.xml:767 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7324,7 +6086,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:767 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." @@ -7333,63 +6095,38 @@ msgstr "" "IDs de CDROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:777 +#: apt.conf.5.xml:785 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Segue-se uma lista completa de opções de depuração para o apt." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 -msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" -msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:786 +#: apt.conf.5.xml:794 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" "Escreve informação relacionada com o acesso a fontes de <literal>cdrom://</" "literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 -msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" -msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:797 +#: apt.conf.5.xml:805 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando FTP." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 -msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" -msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTP." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 -msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" -msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:819 +#: apt.conf.5.xml:827 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTPS." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:826 -msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" -msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:830 +#: apt.conf.5.xml:838 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7397,13 +6134,8 @@ msgstr "" "Escreve informação relacionada com a verificação de assinaturas " "criptográficas usando <literal>gpg</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:837 -msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" -msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:841 +#: apt.conf.5.xml:849 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -7411,24 +6143,14 @@ msgstr "" "Escreve informação acerca do processo de aceder a colecções de pacotes " "armazenados em CD-ROMs." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:848 -msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" -msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:859 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Descreve os processos de resolver dependências de compilação no &apt-get;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 -msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" -msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:861 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -7436,13 +6158,8 @@ msgstr "" "Escreve cada hash criptográfico que é gerado pelas bibliotecas do " "<literal>apt</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:868 -msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" -msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:871 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7452,13 +6169,8 @@ msgstr "" "blocos usados e livres no sistema de ficheiros do CD-ROM, quando gera um ID " "para um CD-ROM." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:879 -msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" -msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:882 +#: apt.conf.5.xml:890 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -7467,25 +6179,15 @@ msgstr "" "funcionamento de duas instâncias do <quote><literal>apt-get update</" "literal></quote> ao mesmo tempo." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:890 -msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:902 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Regista no log quando os items são adicionados ou removidos da fila de " "download global." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:901 -msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml:912 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7493,13 +6195,8 @@ msgstr "" "Escreve mensagens de estado e erros relacionados com a verificação de " "checksums e assinaturas criptográficas dos ficheiros descarregados." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:911 -msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:914 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7508,13 +6205,8 @@ msgstr "" "índice do pacote, e erros relacionados com as diffs de lista de índice do " "pacote." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:922 -msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:934 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -7522,26 +6214,16 @@ msgstr "" "Escreve informação relacionada com a aplicação de patch na lista de pacotes " "do apt quando se descarrega diffs de índice em vez de índices completos." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:933 -msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:945 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" "Regista todas as interacções com os sub-processos que realmente executam os " "downloads." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:944 -msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7549,13 +6231,8 @@ msgstr "" "Regista no log eventos relacionados com o estado instalado-automaticamente " "de pacotes e com a remoção de pacotes não utilizados." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:955 -msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:958 +#: apt.conf.5.xml:966 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7569,13 +6246,8 @@ msgstr "" "literal>, e não ao resolvedor de dependências total do <literal>apt</" "literal>; veja <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> para isso." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 -msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:972 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7604,23 +6276,13 @@ msgstr "" "que aquela instalada. <literal>section</literal> é o nome da secção onde o " "pacote aparece." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:991 -msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:994 +#: apt.conf.5.xml:1002 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "Despeja a configuração predefinida para o erro standard no arranque." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1001 -msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1004 +#: apt.conf.5.xml:1012 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -7629,13 +6291,8 @@ msgstr "" "está a ser invocado, com argumentos separados por um caractere de espaço " "único." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1012 -msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1015 +#: apt.conf.5.xml:1023 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7643,13 +6300,8 @@ msgstr "" "Escreve todos os dados recebidos do &dpkg; no descritor de ficheiro de " "estado e quaisquer erros encontrados enquanto os analisa." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1022 -msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1034 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -7657,36 +6309,21 @@ msgstr "" "Gera um rastro do algoritmo que decide a ordem na qual o <literal>apt</" "literal> deve passar os pacotes ao &dpkg;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1034 -msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1038 +#: apt.conf.5.xml:1046 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" "Escreve mensagens de estado seguindo os passos executados quando invoca o " "&dpkg;." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1045 -msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1049 +#: apt.conf.5.xml:1057 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Escreve a prioridade da cada lista de pacote no arranque." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1055 -msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1059 +#: apt.conf.5.xml:1067 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7694,13 +6331,8 @@ msgstr "" "Rastreia a execução do resolvedor de dependências (isto só se aplica ao que " "acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1067 -msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" -msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1070 +#: apt.conf.5.xml:1078 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7710,13 +6342,8 @@ msgstr "" "calculadas usadas pelo pkgProblemResolver. A descrição do do pacote é a " "mesma que é descrita em <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1078 -msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" -msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1082 +#: apt.conf.5.xml:1090 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7725,7 +6352,7 @@ msgstr "" "vendors.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1105 +#: apt.conf.5.xml:1113 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7733,30 +6360,12 @@ msgstr "" "&configureindex; é um ficheiro de configuração que mostra valores exemplo " "para todas as opções possíveis." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1112 -msgid "&file-aptconf;" -msgstr "&file-aptconf;" - #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1117 +#: apt.conf.5.xml:1125 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt_preferences.5.xml:16 -msgid "" -"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" -msgstr "" -"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 Fevereiro 2010</date>" - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31 -msgid "apt_preferences" -msgstr "apt_preferences" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt_preferences.5.xml:32 msgid "Preference control file for APT" @@ -7908,6 +6517,21 @@ msgstr "" "especificamente imobilizados. Por exemplo, <placeholder type=\"programlisting" "\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the target release has been specified then APT uses the following " +#| "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " +#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"If the target release has been specified then APT uses the following " +"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:" +msgstr "" +"Se o lançamento destinado foi especificado, então o APT usa o seguinte " +"algoritmo para definir as prioridades das versões de um pacote. Atribuir: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:106 msgid "priority 1" @@ -7978,17 +6602,6 @@ msgid "" msgstr "" "para as versões que não estão instaladas e pertencem ao lançamento destinado." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:101 -msgid "" -"If the target release has been specified then APT uses the following " -"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Se o lançamento destinado foi especificado, então o APT usa o seguinte " -"algoritmo para definir as prioridades das versões de um pacote. Atribuir: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:132 #, fuzzy @@ -8322,19 +6935,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:273 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: *\n" -#| "Pin: release a=unstable\n" -#| "Pin-Priority: 50\n" +#, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" "Pin: release n=experimental\n" "Pin-Priority: 500\n" msgstr "" -"Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" +"Package: gnome* /kde/\n" +"Pin: release n=experimental\n" +"Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:279 @@ -8346,44 +6955,54 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:285 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: *\n" -#| "Pin: release a=unstable\n" -#| "Pin-Priority: 50\n" +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release n=karmic*\n" "Pin-Priority: 990\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal> -#: apt_preferences.5.xml:290 -#, fuzzy -#| msgid "Packages" -msgid "Package" -msgstr "Packages" +"Pin: release n=karmic*\n" +"Pin-Priority: 990\n" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal> -#: apt_preferences.5.xml:296 -msgid "*" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:291 +msgid "" +"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the " +"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list " +"of all package names it matches. It is undecided whether this will change in " +"the future, thus you should always list wild-card pins first, so later " +"specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a " +"Package field is not considered a glob() expression in itself." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:307 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Como o APT Interpreta as Prioridades" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:310 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " +#| "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " +#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " +"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" +msgstr "" +"As prioridades (P) atribuídas no ficheiro de preferências do APT têm de ser " +"inteiros positivos ou negativos. Elas são interpretadas como o seguinte " +"(falando grosso): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:314 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:316 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8392,12 +7011,12 @@ msgstr "" "na versão do pacote (downgrade)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:320 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:321 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8406,12 +7025,12 @@ msgstr "" "destino, a menos que a versão instalada seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:326 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:326 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8421,12 +7040,12 @@ msgstr "" "mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:333 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8436,12 +7055,12 @@ msgstr "" "recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:338 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:338 +#: apt_preferences.5.xml:339 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -8450,28 +7069,17 @@ msgstr "" "instalada do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:343 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:343 +#: apt_preferences.5.xml:344 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "previne a instalação da versão" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:309 -msgid "" -"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " -"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"As prioridades (P) atribuídas no ficheiro de preferências do APT têm de ser " -"inteiros positivos ou negativos. Elas são interpretadas como o seguinte " -"(falando grosso): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8485,7 +7093,7 @@ msgstr "" "determina a prioridade da versão de pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:354 +#: apt_preferences.5.xml:355 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8494,7 +7102,7 @@ msgstr "" "registos apresentados atrás:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8522,12 +7130,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:371 +#: apt_preferences.5.xml:372 msgid "Then:" msgstr "Então:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:373 +#: apt_preferences.5.xml:374 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8542,7 +7150,7 @@ msgstr "" "downgrade ao <literal>perl</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:378 +#: apt_preferences.5.xml:379 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8553,7 +7161,7 @@ msgstr "" "versões, mesmo versões que pertencem ao lançamento de destino." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:383 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8566,12 +7174,12 @@ msgstr "" "instalação e se nenhuma versão do pacote já estiver instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:392 +#: apt_preferences.5.xml:393 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:395 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8581,54 +7189,96 @@ msgstr "" "ficheiros <filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para " "descrever os pacotes disponíveis nessa localização." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:399 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " +#| "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" +#| "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" +#| "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" +#| "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one " +#| "for each package available in that directory. Only two lines in each " +#| "record are relevant for setting APT priorities: <placeholder type=" +#| "\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" +"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " +"each package available in that directory. Only two lines in each record are " +"relevant for setting APT priorities:" +msgstr "" +"O ficheiro <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no " +"directório <filename>.../dists/<replaceable>nome-da-distribuição</" +"replaceable>/<replaceable>componente</replaceable>/" +"<replaceable>arquitectura</replaceable></filename>: por exemplo, " +"<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. Consiste " +"numa série de registos de várias linhas, um para cada pacote disponível " +"nesse directório. Apenas duas linhas em cada registo são relevantes para " +"definir prioridades do APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:406 +#: apt_preferences.5.xml:407 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:407 +#: apt_preferences.5.xml:408 msgid "gives the package name" msgstr "fornece o nome do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460 +#: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:411 +#: apt_preferences.5.xml:412 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "fornece o número de versão do pacote nomeado" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:398 +#: apt_preferences.5.xml:417 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " +#| "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " +#| "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" +#| "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single " +#| "multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the " +#| "packages in the directory tree below its parent. Unlike the " +#| "<filename>Packages</filename> file, nearly all of the lines in a " +#| "<filename>Release</filename> file are relevant for setting APT " +#| "priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgid "" -"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" -"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" -"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" -"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " -"each package available in that directory. Only two lines in each record are " -"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" -"\"0\"/>" +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" +"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" +"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " +"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " +"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " +"relevant for setting APT priorities:" msgstr "" -"O ficheiro <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no " -"directório <filename>.../dists/<replaceable>nome-da-distribuição</" -"replaceable>/<replaceable>componente</replaceable>/" -"<replaceable>arquitectura</replaceable></filename>: por exemplo, " -"<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. Consiste " -"numa série de registos de várias linhas, um para cada pacote disponível " -"nesse directório. Apenas duas linhas em cada registo são relevantes para " -"definir prioridades do APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"O ficheiro <filename>Release</filename> fica normalmente no directório " +"<filename>.../dists/<replaceable>nome da distribuição</replaceable></" +"filename>: por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou " +"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Consiste num único " +"registo de várias linhas que se aplica a <emphasis>todos</emphasis> os " +"pacotes na árvore de directórios sob o seu pai. Ao contrário do ficheiro " +"<filename>Packages</filename>, quase todas as linhas num ficheiro " +"<filename>Release</filename> são relevantes para definir as prioridades do " +"APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:427 +#: apt_preferences.5.xml:428 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:428 +#: apt_preferences.5.xml:429 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8645,18 +7295,18 @@ msgstr "" "requerer a linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:438 +#: apt_preferences.5.xml:439 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:444 +#: apt_preferences.5.xml:445 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:445 +#: apt_preferences.5.xml:446 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " @@ -8673,13 +7323,13 @@ msgstr "" "preferências do APT requer a linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:454 +#: apt_preferences.5.xml:455 #, no-wrap msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:461 +#: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8695,7 +7345,7 @@ msgstr "" "seguintes linhas:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:470 +#: apt_preferences.5.xml:471 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8707,12 +7357,12 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:480 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:480 +#: apt_preferences.5.xml:481 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8730,18 +7380,18 @@ msgstr "" "a linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 +#: apt_preferences.5.xml:490 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:496 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:496 +#: apt_preferences.5.xml:497 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8754,18 +7404,18 @@ msgstr "" "linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:503 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:509 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:510 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8778,36 +7428,13 @@ msgstr "" "linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:515 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:416 -msgid "" -"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " -"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" -"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" -"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " -"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " -"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " -"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" -"\"0\"/>" -msgstr "" -"O ficheiro <filename>Release</filename> fica normalmente no directório " -"<filename>.../dists/<replaceable>nome da distribuição</replaceable></" -"filename>: por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou " -"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Consiste num único " -"registo de várias linhas que se aplica a <emphasis>todos</emphasis> os " -"pacotes na árvore de directórios sob o seu pai. Ao contrário do ficheiro " -"<filename>Packages</filename>, quase todas as linhas num ficheiro " -"<filename>Release</filename> são relevantes para definir as prioridades do " -"APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:522 +#: apt_preferences.5.xml:523 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8832,12 +7459,12 @@ msgstr "" "literal> da distribuição <literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:535 +#: apt_preferences.5.xml:536 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Linhas Opcionais num Registo de Preferências do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:538 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8848,12 +7475,12 @@ msgstr "" "literal>. Isto disponibiliza um espaço para comentários." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:546 +#: apt_preferences.5.xml:547 msgid "Tracking Stable" msgstr "Acompanhando Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:554 +#: apt_preferences.5.xml:555 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8877,7 +7504,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:549 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8893,8 +7520,8 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617 -#: apt_preferences.5.xml:675 +#: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618 +#: apt_preferences.5.xml:676 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8906,7 +7533,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:567 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8919,13 +7546,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:583 +#: apt_preferences.5.xml:584 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:577 +#: apt_preferences.5.xml:578 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8938,12 +7565,12 @@ msgstr "" "outra vez. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:589 +#: apt_preferences.5.xml:590 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Acompanhando Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:598 +#: apt_preferences.5.xml:599 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8971,7 +7598,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:591 +#: apt_preferences.5.xml:592 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -8988,7 +7615,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:612 +#: apt_preferences.5.xml:613 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -9001,13 +7628,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:632 +#: apt_preferences.5.xml:633 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -9026,12 +7653,12 @@ msgstr "" "versão instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:639 +#: apt_preferences.5.xml:640 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Acompanhando a evolução de um nome de código de lançamento" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:653 +#: apt_preferences.5.xml:654 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -9065,7 +7692,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:641 +#: apt_preferences.5.xml:642 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -9091,7 +7718,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:670 +#: apt_preferences.5.xml:671 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -9104,13 +7731,13 @@ msgstr "" "codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:690 +#: apt_preferences.5.xml:691 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:681 +#: apt_preferences.5.xml:682 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -9128,21 +7755,11 @@ msgstr "" "<literal>sid</literal> mais recente se essa for mais recente que a versão " "instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:699 -msgid "&file-preferences;" -msgstr "&file-preferences;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:705 +#: apt_preferences.5.xml:706 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32 -msgid "sources.list" -msgstr "sources.list" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: sources.list.5.xml:33 msgid "Package resource list for APT" @@ -9361,11 +7978,11 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml:121 msgid "" "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from " -"this source are always authenificated even if the <filename>Release</" +"this source are always authenticated even if the <filename>Release</" "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This " "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local " "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which " -"handles even correctly authenificated sources as not authenificated." +"handles even correctly authenticated sources as not authenticated." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -9404,13 +8021,15 @@ msgstr "" msgid "URI specification" msgstr "Especificação da URI" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:146 -msgid "file" -msgstr "file" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:143 +#, fuzzy +#| msgid "more recognizable URI types" +msgid "The currently recognized URI types are:" +msgstr "tipos de URI mais reconhecíveis" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:148 +#: sources.list.5.xml:147 msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -9421,7 +8040,7 @@ msgstr "" "arquivos locais." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:155 +#: sources.list.5.xml:154 msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -9431,7 +8050,7 @@ msgstr "" "fontes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:162 +#: sources.list.5.xml:161 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -9448,7 +8067,7 @@ msgstr "" "método de autenticação seguro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:173 +#: sources.list.5.xml:172 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -9466,13 +8085,8 @@ msgstr "" "usando este método e APENAS este método. Os proxies ftp que usam http e seja " "especificados no ficheiro de configuração serão ignorados." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:182 -msgid "copy" -msgstr "copy" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:184 +#: sources.list.5.xml:183 msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -9483,18 +8097,8 @@ msgstr "" "localização. Isto é útil para quem use um disco zip para copiar ficheiros " "com o APT." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:189 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:189 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:191 +#: sources.list.5.xml:190 msgid "" "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given " "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with " @@ -9509,21 +8113,32 @@ msgstr "" "para executar as transferências de ficheiros remotos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:199 -msgid "more recognizable URI types" +#: sources.list.5.xml:198 +#, fuzzy +#| msgid "more recognizable URI types" +msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "tipos de URI mais reconhecíveis" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:201 +#: sources.list.5.xml:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " +#| "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" +#| "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains " +#| "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +#| "access methods for https-URIs with features similar to the http method, " +#| "but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " +#| "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</" +#| "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " -"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" -"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains " -"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +"which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-" +"<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains " +"also the <package>apt-transport-https</package> package which provides " "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but " -"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " -"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" -"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-" +"transport-debtorrent;." msgstr "" "O APT pode ser estendido com mais métodos lançados em outros pacotes " "opcionais que devem seguir o esquema de nomeação <literal>apt-transport-" @@ -9536,16 +8151,7 @@ msgstr "" "<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:143 -msgid "" -"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " -"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Os tipos de URI actualmente reconhecidos são cdrom, file, http, ftp, copy, " -"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:215 +#: sources.list.5.xml:212 msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." @@ -9554,36 +8160,36 @@ msgstr "" "para stable/main, stable/contrib, e stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:217 +#: sources.list.5.xml:214 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:219 +#: sources.list.5.xml:216 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Como em cima, excepto que usa a distribuição unstable (de desenvolvimento)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml:217 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:222 +#: sources.list.5.xml:219 msgid "Source line for the above" msgstr "Linha de fonte para o referido acima" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:223 +#: sources.list.5.xml:220 #, no-wrap msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:225 +#: sources.list.5.xml:222 msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -9591,22 +8197,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:227 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -#| "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -#| " " +#: sources.list.5.xml:224 +#, no-wrap msgid "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" msgstr "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -" " +"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:230 +#: sources.list.5.xml:227 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -9615,13 +8216,13 @@ msgstr "" "hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:232 +#: sources.list.5.xml:229 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:234 +#: sources.list.5.xml:231 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -9630,13 +8231,13 @@ msgstr "" "usa apenas a área &stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:236 +#: sources.list.5.xml:233 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:238 +#: sources.list.5.xml:235 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -9649,20 +8250,19 @@ msgstr "" "uma única sessão FTP para ambas linhas de recurso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:242 +#: sources.list.5.xml:239 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:251 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +#: sources.list.5.xml:248 +#, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" -msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:244 +#: sources.list.5.xml:241 #, fuzzy #| msgid "" #| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-" @@ -9670,8 +8270,7 @@ msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" #| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</" #| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note " #| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-" -#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" " -#| "id=\"0\"/>" +#| "us is no longer structured like this]" msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -9686,11 +8285,10 @@ msgstr "" "i386</filename> em máquinas i386, <filename>unstable/binary-m68k</filename> " "em m68k, e assim por diante para outras arquitecturas suportadas. [Note que " "este exemplo apenas mostra como usar a variável de substituição; non-us já " -"não é mais estruturado desta maneira] <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"0\"/>" +"não é mais estruturado desta maneira]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:256 +#: sources.list.5.xml:253 msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -9877,6 +8475,11 @@ msgstr "" "problemas com dependências ao disponibilizar um número de algoritmos " "automáticos que ajudam a seleccionar os pacotes para instalação." +#. type: <heading></heading> +#: guide.sgml:96 +msgid "apt-get" +msgstr "apt-get" + #. type: <p></p> #: guide.sgml:102 msgid "" @@ -9928,6 +8531,11 @@ msgstr "" msgid "Once updated there are several commands that can be used:" msgstr "Uma vez actualizado existem vários comandos que podem ser usados:" +#. type: <tag></tag> +#: guide.sgml:121 +msgid "upgrade" +msgstr "upgrade" + #. type: <p></p> #: guide.sgml:131 msgid "" @@ -9948,6 +8556,11 @@ msgstr "" "outro pacote. <prgn>dselect</prgn> ou <tt>apt-get install</tt> podem ser " "usados para forçar estes pacotes a instalar." +#. type: <tag></tag> +#: guide.sgml:131 +msgid "install" +msgstr "install" + #. type: <p></p> #: guide.sgml:140 msgid "" @@ -9967,6 +8580,11 @@ msgstr "" "com os pacotes listados e irá escrever um sumário e pedir confirmação se " "algo mais que os seus argumentos serão alterados." +#. type: <tag></tag> +#: guide.sgml:140 +msgid "dist-upgrade" +msgstr "dist-upgrade" + #. type: <p></p> #: guide.sgml:149 msgid "" @@ -11207,252 +9825,34 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " -#~| "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~| "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> " -#~| "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~| "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> " -#~| "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg " -#~| "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show " -#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></" -#~| "arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=" -#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~| "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></" -#~| "arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=" -#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~| "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</" -#~| "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>" -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" " -#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc " -#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></" -#~ "arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> " -#~ "<arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </" -#~ "group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></" -#~ "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=" -#~ "\"repeat\"><replaceable>ficheiro</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> " -#~ "<arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></" -#~ "arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></" -#~ "arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefixo</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacotes</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacotes</replaceable></arg></arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " -#~ "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> " -#~ "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " -#~ "<arg><option>-d=<replaceable>ponto de montagem do cdrom</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</" -#~ "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</" -#~ "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </" -#~ "group>" - #~ msgid "" -#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" +#~ "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-" +#~ "get check</command>. It builds the source and package caches from the " +#~ "sources in &sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</" +#~ "filename>." #~ msgstr "" -#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></" -#~ "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </" -#~ "group>" +#~ "<literal>gencaches</literal> executa a mesma operação que o <command>apt-" +#~ "get check</command>. Constrói as caches de fonte e pacote a partir das " +#~ "fontes em &sources-list; e a partir de <filename>/var/lib/dpkg/status</" +#~ "filename>." #~ msgid "" -#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</" -#~ "replaceable></arg>" +#~ "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " +#~ "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " +#~ "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to " +#~ "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of " +#~ "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " +#~ "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require " +#~ "this are in violation of RFC 2068." #~ msgstr "" -#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-t=<replaceable>directório temporário</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ficheiro</" -#~ "replaceable></arg>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " -#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</" -#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" -#~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" -#~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" -#~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " -#~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" -#~ "group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " -#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>arquitectura</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>configuração</" -#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>caminho</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>prefixo-de-caminho</replaceable></arg></" -#~ "arg></arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>caminho</replaceable></arg><arg><replaceable>sobrepor</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>prefixo-de-caminho</replaceable></arg></" -#~ "arg></arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>caminho</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>caminho</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg " -#~ "choice=\"plain\"><replaceable>ficheiro-de-configuração</replaceable></" -#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>secção</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>ficheiro-de-configuração</replaceable></arg></arg> </" -#~ "group>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#~| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " -#~| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </" -#~| "arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> " -#~| "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice=" -#~| "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</" -#~| "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-" -#~| "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=" -#~| "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> " -#~| "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </" -#~| "arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </" -#~| "arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg " -#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></" -#~| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " -#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> " -#~| "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </" -#~| "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=" -#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -#~| "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " -#~| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " -#~| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " -#~| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> " -#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--" -#~| "help</arg> </group> </arg> </group>" -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#~ "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " -#~ "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> " -#~ "<arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> " -#~ "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice=" -#~ "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</" -#~ "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-" -#~ "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=" -#~ "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " -#~ "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> " -#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </" -#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain" -#~ "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " -#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#~ "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#~ "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </" -#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " -#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> " -#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--" -#~ "help</arg> </group> </arg> </group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#~ "<option>-o= <replaceable>string_de_configuração</replaceable> </option> </" -#~ "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>ficheiro_de_configuração</" -#~ "replaceable> </option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg " -#~ "choice='plain'> <replaceable>lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </" -#~ "arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> " -#~ "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#~ "=<replaceable>número_de_versão_do_pacote</replaceable> </arg> <arg " -#~ "choice='plain'> /<replaceable>lançamento_de_destino</replaceable> </arg> " -#~ "</group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " -#~ "choice='plain'> =<replaceable>número_de_versão_do_pacote</replaceable> </" -#~ "arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>lançamento_de_destino</" -#~ "replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg " -#~ "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " -#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> " -#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--" -#~ "help</arg> </group> </arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</" -#~ "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> " -#~ "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></" -#~ "option></arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nome de " -#~ "ficheiro</replaceable></option></arg> <arg><replaceable>comando</" -#~ "replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>argumentos</" -#~ "replaceable></option></arg>" +#~ "É disponibilizada uma definição para controlar a profundidade do pipeline " +#~ "em casos onde o servidor remoto não é compatível com RFC ou é buggy (como " +#~ "o Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> pode ser " +#~ "um valor de 0 a 5 que indica quantos requerimentos pendentes o APT deve " +#~ "enviar. TEM de ser especificado um valor de 0 se a máquina remota não " +#~ "hesitar propriamente em ligações TCP - de outro modo irá ocorrer " +#~ "corrupção de dados. As máquinas que requerem isto estão em violação de " +#~ "RFC 2068." #~ msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" #~ msgstr "add <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>" @@ -11473,43 +9873,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>" #~ msgstr "--keyring <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> " -#~| "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> " -#~| "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</" -#~| "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</" -#~| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" -#~ msgid "" -#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg " -#~ "choice=\"plain\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg " -#~ "choice=\"plain\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </" -#~ "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</" -#~ "replaceable></arg> </arg> </group>" -#~ msgstr "" -#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-f=<replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></option></" -#~ "arg> <group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req" -#~ "\"> <arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain" -#~ "\">unmarkauto</arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain" -#~ "\">showauto</arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ficheiro</" -#~ "replaceable></arg>" - #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Seconds the Release file should be considered valid after it was " @@ -11542,9 +9905,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "usar uma data anterior às duas. Definições específicas do Arquivo podem " #~ "ser feitas ao adicionar a etiqueta do arquivo ao nome da opção. " -#~ msgid "<option>--md5</option>" -#~ msgstr "<option>--md5</option>" - #~ msgid "" #~ "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated " #~ "index files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration " @@ -11554,21 +9914,9 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "índice gerados não terão campos MD5Sum onde possíveis. Item de " #~ "Configuração: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" -#~ msgid "unmarkauto" -#~ msgstr "unmarkauto" - -#~ msgid "<option>-h</option>" -#~ msgstr "<option>-h</option>" - #~ msgid "Show a short usage summary." #~ msgstr "Mostra um curto sumário de utilização." -#~ msgid "<option>-v</option>" -#~ msgstr "<option>-v</option>" - -#~ msgid "<option>--version</option>" -#~ msgstr "<option>--version</option>" - #~ msgid "Show the program version." #~ msgstr "Mostra a versão do programa." @@ -11603,9 +9951,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "ficheiro Release contendo um sumário MD5 e um sumário SHA1 por cada " #~ "ficheiro." -#~ msgid "<option>--install-recommends</option>" -#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>" - #~ msgid "Also install recommended packages." #~ msgstr "Também instala pacotes recomendados." @@ -11634,13 +9979,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "Usa HTTP para aceder ao arquivo em nonus.debian.org, sob o directório " #~ "debian-non-US." -#~ msgid "" -#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" -#~ "free" -#~ msgstr "" -#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" -#~ "free" - #~ msgid "OPTIONS" #~ msgstr "OPÇÕES" @@ -11650,9 +9988,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ msgid "FILES" #~ msgstr "FICHEIROS" -#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" -#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" - #~ msgid "" #~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: " #~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the " @@ -11662,9 +9997,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "<literal>Dir::State</literal> que define o caminho para o ficheiro " #~ "<filename>extended_states</filename>." -#~ msgid "Cache-Limit" -#~ msgstr "Cache-Limit" - #~ msgid "" #~ "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " #~ "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -11673,9 +10005,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "armazenar a informação 'disponível'. Isto define o tamanho dessa cache " #~ "(em bytes)." -#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n" -#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n" - #~ msgid "" #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record " #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last " @@ -11687,9 +10016,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "do último valor especificado numa linha que começa com <literal>Pin-" #~ "Priority: release ...</literal>." -#~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" - #~ msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." #~ msgstr "" #~ "Chaveiro das chaves de confiança locais, as novas chaves serão "