X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/a975773b97214620c750cb2465e01f811a33831d..c77d65974e931762dcf5d07a467f9825aa807dde:/po/pl.po?ds=inline diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6ec253af4..e27e44ebd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,179 +1,183 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Polish translation by: +# +# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: +# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers # Marcin Owsiany , 2002, 2003, 2004. -# Bartosz Fenski , 2005, 2006 +# Bartosz Fenski , 2005, 2006. +# Wiktor Wandachowicz , 2008, 2009. +# Michał Kułach , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-12 16:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n" -"Last-Translator: Bartosz Fenski \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" +msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid "Total package names: " +msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Liczba nazw pakietów : " +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Zwyk³ych pakietów: " +msgstr " Zwykłych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " +msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " +msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " Brakuj±cych: " +msgstr " Brakujących: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " +msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "W sumie ró¿nych opisów: " +#: cmdline/apt-cache.cc:336 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "W sumie różnych opisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " +msgstr "W sumie zależności: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " +msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: " +msgstr "W sumie zależności opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " +msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " +msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Ca³kowity rozmiar: " +msgstr "Całkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." +msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 +#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 msgid "No packages found" -msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" +msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1222 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" -msgstr "Plików pakietów:" +msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku " +"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku " "pakietu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Przypiête pakiety:" +msgstr "Przypięte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziony)" +msgstr "(nie znaleziono)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandydująca: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandyduj±ca: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Sposób przypiêcia: " +msgstr " Sposób przypięcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2614 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 +#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -185,8 +189,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -200,61 +204,63 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" -"z nich informacji.\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n" +"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" "\n" "Polecenia:\n" -" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" -" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" -" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" -" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n" -" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n" -" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n" -" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n" -" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n" -" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" -" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" -" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" -" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n" -" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" -" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n" -" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n" -" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" +" gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n" +" showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n" +" stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n" +" dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n" +" dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n" +" unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n" +" search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n" +" show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n" +" depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n" +" rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n" +" pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie\n" +" dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphViz\n" +" xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n" +" policy - Pokazuje ustawienia polityki\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" -" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" -" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" +" -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n" +" -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n" +" -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n" +" -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter" +msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt." +msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenty nie s± w parach" +msgstr "Argumenty nie są w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:81 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -269,25 +275,25 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" +"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" -"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" +"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" "\n" "Polecenia:\n" -" shell - Tryb pow³oki\n" -" dump - Poka¿ konfiguracjê\n" +" shell - Tryb powłoki\n" +" dump - Pokazuje konfigurację\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB." +msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -300,51 +306,51 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustaw katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" +msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" +msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" +msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" +msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -385,891 +391,1008 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ¶cie¿ka\n" -" release ¶cie¿ka\n" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ścieżka\n" +" release ścieżka\n" " generate konfiguracja [grupy]\n" " clean konfiguracja\n" "\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" -"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" +"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n" -"priorytet i dzia³ pakietu.\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" +"priorytet i dział pakietu.\n" "\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" -"pakietów ¼ród³owych.\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" +"źródeł.\n" "\n" -"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" -"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " +"głównym\n" +"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " "zacznie\n" -"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" -"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" +"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" +"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla ¼róde³\n" -" -q `Ciche' dzia³anie\n" -" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n" -" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n" -" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeł\n" +" -q \"Ciche\" działanie\n" +" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" +" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" +" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:46 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" +msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: ftparchive/cachedb.cc:64 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s" +msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: ftparchive/cachedb.cc:75 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " +"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: ftparchive/cachedb.cc:80 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:248 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:489 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" +msgstr "Nie udało się pobrać kursora" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" +msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " +msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" +msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" +msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" +msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" +msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" +msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:721 +#, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" +msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" +msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 +#: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*" +msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 +#: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" +msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 +#: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" +msgstr "Potomny proces kompresujący" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 +#: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie" +msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 +#: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: ftparchive/multicompress.cc:358 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem przy usuwaniu %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "T" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672 +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:257 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" +msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:347 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:349 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" +msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:337 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" +msgstr "ale nie da się go zainstalować" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:358 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:366 msgid " or" msgstr " lub" -#: cmdline/apt-get.cc:376 +#: cmdline/apt-get.cc:395 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:443 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:" +msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" -#: cmdline/apt-get.cc:466 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:" +msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" -#: cmdline/apt-get.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:505 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" +msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (z powodu %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n" -"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!" +"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" +"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:599 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowywanych, " +msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniêtych wersji, " +msgstr "%lu cofniętych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" +msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:632 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:637 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:654 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:665 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: cmdline/apt-get.cc:674 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Brak wersji kandydującej]" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:676 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" +"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:697 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" + +#: cmdline/apt-get.cc:709 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:720 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:794 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:798 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:810 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:815 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:860 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:865 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:907 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:985 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." +msgstr "Naprawianie zależności..." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid " failed." -msgstr " nie uda³o siê." +msgstr " nie udało się." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:991 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" +msgstr "Nie udało się naprawić zależności" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" +msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:996 msgid " Done" msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ." +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." +msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" +msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:1032 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n" +msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " +msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:1041 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" +msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!" +msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." +msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:1111 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone" - -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" - -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2362 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." +msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:1149 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod " +"apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1161 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1173 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2216 +#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 +#: cmdline/apt-get.cc:2537 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s" +msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." +msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków. +#: cmdline/apt-get.cc:1219 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Tak, rób jak mówiê!" +msgstr "Tak, jestem pewien!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:1221 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n" -"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" +"Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n" +"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2143 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:1242 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " +msgstr "Kontynuować [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2259 +#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2268 +#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" +msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1339 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing" +"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " +"update lub użyć opcji --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" +msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:1348 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." +msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." - -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1377 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" - -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" - -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" - -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1381 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1551 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:1605 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub " -"zosta³a u¿yta ich starsza wersja." +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1668 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753 +"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n" +"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" +msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1779 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" - -#: cmdline/apt-get.cc:1544 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1682 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1786 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany:" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1790 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" +msgstr[2] "" +"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1712 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" +#: cmdline/apt-get.cc:1811 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" -#: cmdline/apt-get.cc:1725 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:" +#: cmdline/apt-get.cc:1910 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1914 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " -"podaj rozwi±zanie)." +"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " +"pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1740 +#: cmdline/apt-get.cc:1929 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" -"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." - -#: cmdline/apt-get.cc:1748 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" -"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" -"b³±d." +"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" +"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1756 +#: cmdline/apt-get.cc:1950 msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety s± b³êdne" +msgstr "Pakiety są uszkodzone" -#: cmdline/apt-get.cc:1785 +#: cmdline/apt-get.cc:1976 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:2066 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:2067 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:2109 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:2140 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 +#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" -msgstr "Nie uda³o siê" +msgstr "Nie udało się" -#: cmdline/apt-get.cc:1911 +#: cmdline/apt-get.cc:2148 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" +msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" + +#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" + +#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Pobieranie %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#: cmdline/apt-get.cc:2396 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " -"¼ród³a" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2380 +#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2132 +#: cmdline/apt-get.cc:2453 #, c-format msgid "" -"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " +"pod adresem:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2137 +#: cmdline/apt-get.cc:2458 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr get %s\n" -"to modify the package.\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Proszę użyć:\n" +"bzr get %s\n" +"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " +"pakietu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: cmdline/apt-get.cc:2511 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n" +msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2219 +#: cmdline/apt-get.cc:2548 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" +msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: cmdline/apt-get.cc:2224 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2227 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2562 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2233 +#: cmdline/apt-get.cc:2568 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" +msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: cmdline/apt-get.cc:2606 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:2292 +#: cmdline/apt-get.cc:2637 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2304 +#: cmdline/apt-get.cc:2649 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2305 +#: cmdline/apt-get.cc:2650 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2672 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" +msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2341 +#: cmdline/apt-get.cc:2692 msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomny zawiód³" +msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#: cmdline/apt-get.cc:2711 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " -"wymagane do budowania" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " +"zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2385 +#: cmdline/apt-get.cc:2736 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" +"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." +"conf(5) APT::Architectures" -#: cmdline/apt-get.cc:2405 +#: cmdline/apt-get.cc:2753 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2773 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" +msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2903 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " +"w pakietach \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:2457 +#: cmdline/apt-get.cc:2924 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2509 +#: cmdline/apt-get.cc:2947 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" + +#: cmdline/apt-get.cc:2986 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " -"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " +"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:2544 +#: cmdline/apt-get.cc:2992 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +"wersji kandydującej" -#: cmdline/apt-get.cc:2569 +#: cmdline/apt-get.cc:3015 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s" +msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2583 +#: cmdline/apt-get.cc:3031 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s." +msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2587 +#: cmdline/apt-get.cc:3036 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:3260 msgid "Supported modules:" -msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" +msgstr "Obsługiwane moduły:" -#: cmdline/apt-get.cc:2660 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3301 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1284,7 +1407,8 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1292,6 +1416,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1300,7 +1426,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1311,1582 +1437,2273 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" +"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" +"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" "\n" "Polecenia:\n" -" update - Pobierz nowe listy pakietów\n" -" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" -" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" -" remove - Usuñ pakiety\n" -" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n" -" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów " -"¼ród³owych\n" +" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" +" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuwa pakiety\n" +" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" +" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n" +" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" +" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" " dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n" -" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n" -" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n" -" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n" +" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" +" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" +" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n" +" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n" "\n" "Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " -"dzia³ania)\n" -" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" -" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" -" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" -" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" -" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" -" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" -" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" -" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" -" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" +" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" +" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" +" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" +" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" +" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" +" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" +" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/apt-get.cc:3466 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" +" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" +" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" +" na związku z rzeczywistą sytuacją!" + +# Ujednolicono z aptitude +#: cmdline/acqprogress.cc:59 msgid "Hit " -msgstr "Traf " +msgstr "Stary " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:83 msgid "Get:" -msgstr "Pob: " +msgstr "Pobieranie:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +# Wyrównane do Hit i Err. +#: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Ign " -msgstr "Ign " +msgstr "Ign. " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +# Wyrównane do Hit i Ign. +#: cmdline/acqprogress.cc:118 msgid "Err " -msgstr "B³±d " +msgstr "Błąd " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:139 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:229 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Pracujê]" +msgstr " [Pracuje]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:285 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n" -" '%s'\n" -"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznany rekord pakietu!" +"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" +" \"%s\"\n" +"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"Usage: apt-internal-resolver\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" +"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" +#: cmdline/apt-mark.cc:49 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ." +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:172 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s został już zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:174 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s został zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" + +# Musi pasować do su i sudo. +#: cmdline/apt-mark.cc:223 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:271 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" +"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" +" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" +" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" +"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" - #: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" #: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy" + +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" +"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." +msgstr "" +"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip " +msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s" +msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum" +msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum" +msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiwum jest za krótkie" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum" +msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" -#: apt-inst/filelist.cc:380 +#: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le" +msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" -#: apt-inst/filelist.cc:412 +#: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!" +msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" -#: apt-inst/filelist.cc:459 +#: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu" +msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" -#: apt-inst/filelist.cc:464 +#: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion" +msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-inst/dirstream.cc:50 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" +msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga" +msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz" +msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Objazd katalogu %s" +msgstr "Ominięcie katalogu %s" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu" +msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem" +msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" -#: apt-inst/extract.cc:280 +#: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym" +msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" -#: apt-inst/extract.cc:284 +#: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga" +msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji" +msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#: methods/mirror.cc:95 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie można czytać %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" +msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików" +msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgstr "Czytanie list pakietów" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo" +msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" +msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" -msgstr "Czytanie listy plików" +msgstr "Czytanie listy plików" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ " -"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± " -"wersjê pakietu!" +"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić " +"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować " +"tę samą wersję pakietu!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s" +msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" -msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a" +msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony" +msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s" +msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu" +msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu" +msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" +msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:48 +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" +"\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:116 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:134 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:167 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:192 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control" +msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:252 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" + +#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" + +#: methods/bzip2.cc:67 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#: methods/bzip2.cc:111 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" + +#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 +#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 +#: methods/rred.cc:502 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" + +#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 +#: methods/rred.cc:499 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s" +msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " -"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" +"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " +"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" +msgstr "Niewłaściwa płyta CD" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." +msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." -#: methods/cdrom.cc:171 +#: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji" - -#: methods/file.cc:44 +#: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //" +msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:172 msgid "Logging in" -msgstr "Rejestrowanie siê" +msgstr "Logowanie się" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu" +msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" +msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" +msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:220 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:227 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:247 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " +"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:275 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:301 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:345 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" +msgstr "Serwer zamknął połączenie" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 msgid "Read error" -msgstr "B³±d odczytu" +msgstr "Błąd odczytu" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." +msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" +msgstr "Naruszenie zasad protokołu" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 msgid "Write error" -msgstr "B³±d zapisu" +msgstr "Błąd zapisu" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" +msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." +msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:731 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" +msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" +msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:749 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" +msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:756 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" +msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:788 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" +msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:807 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:827 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" +msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:834 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" +msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" +msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:886 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" +msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 msgid "Data socket timed out" msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:931 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" +msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1008 msgid "Query" msgstr "Info" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1120 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " +msgstr "Nie można wywołać " -#: methods/connect.cc:65 +#: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)" +msgstr "Łączenie z %s (%s)" -#: methods/connect.cc:72 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:79 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:85 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/connect.cc:107 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "£±czenie z %s" +msgstr "Łączenie z %s" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'" +msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" -#: methods/connect.cc:176 +#: methods/connect.cc:200 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:247 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:" - -#: methods/gpgv.cc:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy." - -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:172 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ " -"jejodcisku?!" +"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê." +msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." -#: methods/gpgv.cc:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)" +#: methods/gpgv.cc:181 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " +"zainstalowane?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:186 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n" +msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:234 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza " +"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " "publicznego:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" - -#: methods/http.cc:376 +#: methods/http.cc:393 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" +msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:539 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" +msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:547 msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" +msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" -#: methods/http.cc:585 +#: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:623 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" -#: methods/http.cc:602 +#: methods/http.cc:625 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:649 msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: methods/http.cc:773 +#: methods/http.cc:808 msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" +msgstr "Operacja select nie powiodła się" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:813 msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/http.cc:801 +#: methods/http.cc:836 msgid "Error writing to output file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:867 msgid "Error writing to file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:860 +#: methods/http.cc:895 msgid "Error writing to the file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:909 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" +msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" -#: methods/http.cc:876 +#: methods/http.cc:911 msgid "Error reading from server" -msgstr "B³±d czytania z serwera" +msgstr "Błąd czytania z serwera" -#: methods/http.cc:1110 +#: methods/http.cc:1181 msgid "Bad header data" -msgstr "B³êdne dane nag³ówka" +msgstr "Błędne dane nagłówka" -#: methods/http.cc:1127 +#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 msgid "Connection failed" -msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" -#: methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1345 msgid "Internal error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny" +msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku" +msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nie udało się zamknąć mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" +"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już " +"osiągnięty." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie " +"zostało wyłączone przez użytkownika." + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lidni %lig %limin %lis" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lig %limin %lis" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" +"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... B³±d!" +msgstr "%c%s... Błąd!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Gotowe" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." +msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" +msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" +msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Nieprawid³owa operacja %s" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#: methods/mirror.cc:88 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 +#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 +#: methods/mirror.cc:101 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" +"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " +"pliku" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " +"rozszerzenie pliku" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji." +msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)" +msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie" +msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów" +msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" +msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" msgstr "Wymaga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" -msgstr "PreWymaga" +msgstr "Wymaga wstępnie" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" msgstr "Sugeruje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" msgstr "Poleca" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" -msgstr "Jest w konflikcie z" +msgstr "W konflikcie z" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" -msgstr "Zastêpuje" +msgstr "Zastępuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" -msgstr "Czyni zbêdnym" +msgstr "Dezaktualizuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Narusza zależności" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +msgid "Enhances" +msgstr "Rozszerza" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" -msgstr "wa¿ny" +msgstr "ważny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" msgstr "wymagany" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "standard" msgstr "standardowy" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" msgstr "opcjonalny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" msgstr "dodatkowy" -#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" +msgstr "Budowanie drzewa zależności" -#: apt-pkg/depcache.cc:101 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandyduj±ce wersje" +msgstr "Kandydujące wersje" -#: apt-pkg/depcache.cc:130 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" +msgstr "Generowanie zależności" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +msgstr "Odczyt informacji o stanie" -#: apt-pkg/depcache.cc:198 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:204 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" +msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:126 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:213 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." +msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man " +"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć " +"się więcej. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " -"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" -"LoopBreak." +"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe " +"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:255 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." +"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego " +"archiwum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " -"\"zatrzymanymi\" pakietami." +"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " +"zatrzymanymi pakietami." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." +msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " +"użyto ich starszej wersji." + +#: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:864 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:866 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Czytanie listy plików" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." +msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." +msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter." +msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." -#: apt-pkg/init.cc:126 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/init.cc:142 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów" +msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:59 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" +msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." +msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." - -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" +msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/policy.cc:74 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " +"wydanie nie jest dostępne w źródłach" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" +#: apt-pkg/policy.cc:426 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików" +"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" +msgstr "Zbieranie zapewnień plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:134 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" +msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +msgstr "Błędna suma MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156 -#, fuzzy +#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Błędna suma kontrolna" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " +"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n" +msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " +"repozytorium nie będą wykonywane." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i " +"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Błąd GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." +"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 msgid "Size mismatch" -msgstr "B³êdny rozmiar" +msgstr "Błędny rozmiar" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:566 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" -"Montowanie CD-ROMu\n" +"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +"Montowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 msgid "Identifying.. " msgstr "Identyfikacja.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-pkg/cdrom.cc:603 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etykieta: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:632 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +#: apt-pkg/cdrom.cc:650 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#: apt-pkg/cdrom.cc:655 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" +msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:664 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:683 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" +msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:731 +#, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów " -"t³umaczeñ i %i sygnatur\n" +"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " +"tłumaczeń i %zu podpisów\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:742 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " +"Debiana lub jest to inna architektura?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:769 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +#: apt-pkg/cdrom.cc:798 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" +msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/cdrom.cc:815 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"P³yta nosi nazwê: \n" -"'%s'\n" +"Płyta nosi nazwę: \n" +"\"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiowanie list pakietów..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: apt-pkg/cdrom.cc:844 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +#: apt-pkg/cdrom.cc:852 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" +msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:503 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Przygotowanie %s" +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:509 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurowanie %s" +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:690 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Zainstalowany %s" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370 +#: apt-pkg/cacheset.cc:352 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: apt-pkg/cacheset.cc:355 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:466 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:472 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " +"wirtualny" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", " +"ponieważ nie ma żadnej z nich" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:504 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " +"czysto wirtualny" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:512 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma " +"kandydata" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:520 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest " +"zainstalowany" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:213 +msgid "Send request to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:281 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:288 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 +msgid "Execute external solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalowanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Całkowite usuwanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Przygotowywanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Pakiet %s został zainstalowany" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Usuniêto %s" +msgstr "Pakiet %s został usunięty" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" +"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest " +"zamontowane?)\n" -#: methods/rsh.cc:330 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Uruchamianie dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że " +"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"braku wolnej pamięci" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"wejścia/wyjścia dpkg" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " +"używa?" + +# Musi pasować do su i sudo. +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " +"uprawnień administratora?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Niezablokowany" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:279 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:286 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:441 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" + +#: methods/rred.cc:472 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka " +"wygląda na uszkodzoną." + +#: methods/rred.cc:477 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " +"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" + +#: methods/rsh.cc:336 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" +msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu " +#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::" +#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "" +#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\"" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s" +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Czytanie listy plików" +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s" -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ " +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap" -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±" +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" +#~ "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n" +#~ "błąd." -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±" +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)"