X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/a4a5901577a2b0d72f1c973f036a8198046d937a..9a2902305b75a6bc5a288fd1b12323c77df09b8c:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0ad8cf238..a40d08c14 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012. +# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. # Jens Seidel , 2008. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" @@ -20,157 +20,155 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:310 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:313 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:318 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:358 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:55 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " "showauto«." -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " "möglich" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Installiert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Installationskandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Versionstabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 -#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -241,32 +239,40 @@ msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" "und apt.conf(5).\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " "5.0.3 Disk 1«" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " "Eingabetaste (Enter)." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:141 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:196 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt " +"werden.\n" +"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-" +"ROM festzulegen.\n" +"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und " +"Einbindungspunkte\n" +"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." @@ -275,7 +281,7 @@ msgstr "" msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -304,47 +310,48 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:211 +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:326 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:287 +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:329 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:290 +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:422 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:386 +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." +msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -352,26 +359,26 @@ msgstr "" "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " "und »apt-mark manual«." -#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." -#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 +#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:742 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -381,92 +388,79 @@ msgstr "" "auf:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:787 +#: cmdline/apt-get.cc:747 #, c-format msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" +"Please use:\n%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Bitte verwenden Sie:\n" -"bzr branch %s\n" +"Bitte verwenden Sie:\n%s\n" "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" "für das Paket abzurufen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:840 +#: cmdline/apt-get.cc:795 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 -#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:877 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:825 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:897 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:961 +#: cmdline/apt-get.cc:901 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:962 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:984 +#: cmdline/apt-get.cc:930 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1004 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:970 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:1048 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -475,18 +469,28 @@ msgstr "" "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." -#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1095 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1265 +#: cmdline/apt-get.cc:1234 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -495,7 +499,7 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " "nicht erlaubt ist." -#: cmdline/apt-get.cc:1283 +#: cmdline/apt-get.cc:1252 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -504,14 +508,14 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1306 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " "ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:1345 +#: cmdline/apt-get.cc:1314 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "" "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " "erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1351 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -530,30 +534,25 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " "Installationskandidat existiert." -#: cmdline/apt-get.cc:1374 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1394 +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1585 +#: cmdline/apt-get.cc:1553 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:1626 +#: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -648,18 +647,25 @@ msgstr "" "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:39 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-helper.cc:37 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt" + +#: cmdline/apt-helper.cc:50 msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen." +msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden" -#: cmdline/apt-helper.cc:52 +#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 msgid "Download Failed" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-helper.cc:67 +#: cmdline/apt-helper.cc:117 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -668,59 +674,70 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n" +" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n" +"\n" +"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" download-file - den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen\n" +" auto-detect-proxy - erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf\n" +"\n" +" Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "" "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:334 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" -#: cmdline/apt-mark.cc:381 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -755,6 +772,11 @@ msgstr "" "Befehle:\n" " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" +" hold - ein Paket als zurückgehalten markieren\n" +" unhold - ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren\n" +" showauto - eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen\n" +" showmanual - eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen\n" +" showhold - eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" @@ -765,9 +787,10 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" -"weitergehender Informationen und Optionen." +"weitergehender Informationen." -#: cmdline/apt.cc:71 +#: cmdline/apt.cc:46 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -781,6 +804,7 @@ msgid "" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " @@ -788,6 +812,26 @@ msgid "" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" +"Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n" +"\n" +"Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n" +"Basis-Befehle: \n" +" list - Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten\n" +" search - Paketbeschreibungen durchsuchen\n" +" show - Paketdetails anzeigen\n" +"\n" +" update - Liste verfügbarer Pakete aktualisieren\n" +"\n" +" install - Pakete installieren\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +"\n" +" upgrade - das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete " +"hochrüsten\n" +" full-upgrade - das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der " +"Pakete\n" +" vollständig hochrüsten\n" +"\n" +" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -817,53 +861,53 @@ msgstr "" msgid "Disk not found." msgstr "Medium nicht gefunden" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" # looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 -#: methods/rred.cc:609 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 +#: methods/rred.cc:673 msgid "Failed to stat" msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" -#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 +#: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "Anmeldung läuft" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." -#: methods/ftp.cc:183 +#: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:220 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:227 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:247 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -871,224 +915,228 @@ msgstr "" "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" "ProxyLogin ist leer." -#: methods/ftp.cc:275 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:301 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" -#: methods/ftp.cc:345 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" -#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Lesefehler" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll beschädigt" -#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." -#: methods/ftp.cc:707 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." -#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: methods/ftp.cc:713 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." -#: methods/ftp.cc:730 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " "gefunden." -#: methods/ftp.cc:744 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" -#: methods/ftp.cc:748 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" -#: methods/ftp.cc:755 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." -#: methods/ftp.cc:797 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:806 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: methods/ftp.cc:826 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" -#: methods/ftp.cc:833 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." -#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" -#: methods/ftp.cc:885 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" -#: methods/ftp.cc:930 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1009 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Abfrage" -#: methods/ftp.cc:1123 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "Aufruf nicht möglich: " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:79 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Verbindung mit %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:97 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:111 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " "Zeitüberschreitung trat auf." -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:129 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbindung mit %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:204 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" -#: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:208 +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." +msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:210 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:257 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" -#: methods/gpgv.cc:166 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " "jedoch nicht ermittelt werden?!" -#: methods/gpgv.cc:170 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." - -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:217 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " -"installiert?)" +"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist " +"gnupg installiert?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:178 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert " +"das Netzwerk eine Authentifizierung?)" -#: methods/gpgv.cc:182 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" +#: methods/gpgv.cc:227 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key" -#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#: methods/gpgv.cc:229 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1097,153 +1145,251 @@ msgstr "" "öffentlicher\n" "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." -#: methods/http.cc:516 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " "anderen Seite geschlossen." -#: methods/http.cc:532 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: methods/http.cc:568 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" -#: methods/http.cc:628 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:633 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" -#: methods/http.cc:656 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" -#: methods/server.cc:56 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "Warten auf Kopfzeilen" -#: methods/server.cc:114 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Ungültige Kopfzeile" -#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." -#: methods/server.cc:176 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." -#: methods/server.cc:199 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." -#: methods/server.cc:201 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." -#: methods/server.cc:225 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/server.cc:494 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/server.cc:659 +#: methods/server.cc:618 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: apt-private/private-list.cc:147 -msgid "Listing" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [installiert]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" +"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" +"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" +"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie " +"»%s«?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" -#: apt-private/private-install.cc:93 +#: apt-private/private-install.cc:87 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" -#: apt-private/private-install.cc:102 +#: apt-private/private-install.cc:96 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: apt-private/private-install.cc:121 +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." + +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." + +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:166 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:173 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 +#: apt-private/private-install.cc:185 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 +#: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: apt-private/private-install.cc:211 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." - -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 +#: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1254,19 +1400,19 @@ msgstr "" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: apt-private/private-install.cc:254 +#: apt-private/private-install.cc:229 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Möchten Sie fortfahren?" -#: apt-private/private-install.cc:324 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." -#: apt-private/private-install.cc:331 +#: apt-private/private-install.cc:306 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1274,19 +1420,19 @@ msgstr "" "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: apt-private/private-install.cc:335 +#: apt-private/private-install.cc:310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." -#: apt-private/private-install.cc:340 +#: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: apt-private/private-install.cc:341 +#: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: apt-private/private-install.cc:377 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1300,16 +1446,16 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" -#: apt-private/private-install.cc:381 +#: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." -#: apt-private/private-install.cc:402 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." -#: apt-private/private-install.cc:510 +#: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1328,16 +1474,16 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: apt-private/private-install.cc:517 +#: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." -#: apt-private/private-install.cc:524 +#: apt-private/private-install.cc:479 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1350,7 +1496,7 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " "benötigt:" -#: apt-private/private-install.cc:528 +#: apt-private/private-install.cc:486 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1360,17 +1506,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: apt-private/private-install.cc:530 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: apt-private/private-install.cc:624 +#: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: apt-private/private-install.cc:626 +#: apt-private/private-install.cc:584 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1378,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: apt-private/private-install.cc:639 +#: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1390,146 +1536,204 @@ msgstr "" "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: apt-private/private-install.cc:660 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Beschädigte Pakete" -#: apt-private/private-install.cc:713 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-private/private-install.cc:697 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: apt-private/private-install.cc:803 +#: apt-private/private-install.cc:786 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: apt-private/private-install.cc:804 +#: apt-private/private-install.cc:788 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" +#: apt-private/private-install.cc:810 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " +"angefordert.\n" -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" +#: apt-private/private-install.cc:814 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " +"angefordert.\n" -#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." +#: apt-private/private-install.cc:826 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#: apt-private/private-install.cc:880 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:885 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" + +#: apt-private/private-list.cc:121 +msgid "Listing" +msgstr "Auflistung" + +#: apt-private/private-list.cc:151 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." +msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um " +"sie anzuzeigen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 -#: apt-private/private-show.cc:86 +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" -#: apt-private/private-output.cc:201 -#, fuzzy, c-format +#: apt-private/private-output.cc:272 +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]" -#: apt-private/private-output.cc:205 -#, fuzzy +#: apt-private/private-output.cc:275 msgid "[installed,local]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [Installiert,lokal]" -#: apt-private/private-output.cc:208 +#: apt-private/private-output.cc:277 msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]" -#: apt-private/private-output.cc:210 -#, fuzzy +#: apt-private/private-output.cc:279 msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [Installiert,automatisch]" -#: apt-private/private-output.cc:212 -#, fuzzy +#: apt-private/private-output.cc:281 msgid "[installed]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [installiert]" -#: apt-private/private-output.cc:216 +#: apt-private/private-output.cc:284 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[aktualisierbar von: %s]" -#: apt-private/private-output.cc:220 +#: apt-private/private-output.cc:288 msgid "[residual-config]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:320 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" +msgstr "[Konfiguration-verbleibend]" -#: apt-private/private-output.cc:410 +#: apt-private/private-output.cc:402 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "aber %s ist installiert" -#: apt-private/private-output.cc:412 +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: apt-private/private-output.cc:419 +#: apt-private/private-output.cc:411 msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: apt-private/private-output.cc:421 +#: apt-private/private-output.cc:413 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: apt-private/private-output.cc:424 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not installed" msgstr "ist aber nicht installiert" -#: apt-private/private-output.cc:424 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: apt-private/private-output.cc:429 +#: apt-private/private-output.cc:421 msgid " or" msgstr " oder" -#: apt-private/private-output.cc:458 +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" + +#: apt-private/private-output.cc:455 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: apt-private/private-output.cc:484 +#: apt-private/private-output.cc:465 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: apt-private/private-output.cc:506 +#: apt-private/private-output.cc:481 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: apt-private/private-output.cc:527 +#: apt-private/private-output.cc:497 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" -#: apt-private/private-output.cc:548 +#: apt-private/private-output.cc:512 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" -#: apt-private/private-output.cc:568 +#: apt-private/private-output.cc:525 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" -#: apt-private/private-output.cc:623 +#: apt-private/private-output.cc:552 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (wegen %s)" -#: apt-private/private-output.cc:631 +#: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1537,27 +1741,27 @@ msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: apt-private/private-output.cc:666 +#: apt-private/private-output.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " -#: apt-private/private-output.cc:670 +#: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: apt-private/private-output.cc:674 +#: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" @@ -1566,7 +1770,7 @@ msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:667 msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" @@ -1574,91 +1778,62 @@ msgstr "[J/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:702 +#: apt-private/private-output.cc:673 msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:684 msgid "Y" msgstr "J" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:719 +#: apt-private/private-output.cc:690 msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" -msgstr "" - -#: apt-private/private-update.cc:45 +#: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." -#: apt-private/private-upgrade.cc:19 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " - -#: apt-private/private-upgrade.cc:24 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." - -#: apt-private/private-upgrade.cc:26 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: apt-private/private-update.cc:96 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« " +"aus, um es anzuzeigen.\n" +msgstr[1] "" +"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« " +"aus, um sie anzuzeigen.\n" -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" -msgstr "" +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Alle Pakete sind aktuell." -#: apt-private/private-show.cc:152 +#: apt-private/private-show.cc:158 #, c-format -msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" -"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn " +"anzuzeigen." msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." -#: apt-private/private-show.cc:159 +#: apt-private/private-show.cc:165 msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +msgstr "kein reales Paket (virtuell)" -#: apt-private/private-main.cc:19 +#: apt-private/private-main.cc:34 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1671,48 +1846,101 @@ msgstr "" " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" " Status der Sperre nicht darauf!" -#: apt-private/private-sources.cc:45 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." +#: apt-private/private-download.cc:45 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: apt-private/private-sources.cc:57 -#, c-format +#: apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." + +#: apt-private/private-download.cc:62 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" + +#: apt-private/private-download.cc:73 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." + +#: apt-private/private-download.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" + +#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." + +#: apt-private/private-download.cc:144 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." + +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?" + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" +"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus." + +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Volltextsuche" -#: apt-private/acqprogress.cc:63 -msgid "Hit " -msgstr "OK " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "OK:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:87 -msgid "Get:" -msgstr "Holen: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Holen:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:118 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Ign:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:122 -msgid "Err " -msgstr "Fehl " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Fehl:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:143 +#: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:233 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:229 msgid " [Working]" msgstr " [Wird verarbeitet]" -#: apt-private/acqprogress.cc:294 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" " »%s«\n" @@ -1720,19 +1948,19 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s kann nicht gelesen werden." -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 +#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." @@ -1752,21 +1980,21 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." #: methods/mirror.cc:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." +msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden" #: methods/mirror.cc:445 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Spiegelserver: %s]" -#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." -#: methods/rsh.cc:339 +#: methods/rsh.cc:364 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" @@ -1776,7 +2004,8 @@ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." #: dselect/install:92 @@ -1808,1859 +2037,1974 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" -"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Fortschritt: [%3i%%]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ausführen von dpkg" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" -" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" -" contents Pfad\n" -" release Pfad\n" -" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" -" clean Konfigurationsdatei\n" -"\n" -"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -"viele\n" -"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -"Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " -"MD5-\n" -"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " -"für\n" -"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" -"\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -"Baum\n" -"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -"Override-\n" -"Datei für Quellen anzugeben.\n" -"\n" -"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" -"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " -"zeigen\n" -"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" -"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text\n" -" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen\n" -" -q ruhig\n" -" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" -" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 -msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl traf zu" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." - -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " -"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " -"und erstellen Sie sie neu." +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " +"werden." -#: ftparchive/cachedb.cc:490 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" +#: apt-pkg/cachefile.cc:102 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." -#: ftparchive/writer.cc:82 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" +#: apt-pkg/cachefile.cc:120 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: ftparchive/writer.cc:87 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." -#: ftparchive/writer.cc:210 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab von" -#: ftparchive/writer.cc:269 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab von (vorher)" -#: ftparchive/writer.cc:277 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Suggests" +msgstr "Schlägt vor" -#: ftparchive/writer.cc:281 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert mit" -#: ftparchive/writer.cc:299 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" -#: ftparchive/writer.cc:404 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Löst ab" -#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Breaks" +msgstr "Beschädigt" -#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Enhances" +msgstr "Wertet auf" -#: ftparchive/writer.cc:712 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "important" +msgstr "wichtig" -#: ftparchive/writer.cc:716 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "optional" +msgstr "optional" -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet" -#: ftparchive/override.cc:163 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: ftparchive/override.cc:175 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Ist das Paket %s installiert?" -#: ftparchive/override.cc:188 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " +"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." -#: ftparchive/multicompress.cc:190 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Installationskandidat-Versionen" -#: ftparchive/multicompress.cc:193 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" -#: ftparchive/multicompress.cc:207 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." -#: ftparchive/multicompress.cc:230 +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:303 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/depcache.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:341 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:156 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:357 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:631 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:641 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Ungültiges Dateiformat" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:835 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Aufruf: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" -"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" -"Fehlersuche oder ähnlichem.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " +"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " +"GPG-Fehler: %s: %s\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" msgstr "" -"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" -"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -"handelt.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -s Quelldateisortierung benutzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " +"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " +"dieses Depot werden nicht angewendet." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Beschädigtes Archiv" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 +#, c-format +msgid "" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " +"Architektur)." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" +"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " +"herunterzuladen." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." - -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" - -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" -#: apt-inst/filelist.cc:508 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." -#: apt-inst/filelist.cc:551 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-inst/extract.cc:125 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s mehr als einmal entpackt" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/acquire.cc:163 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." - -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." - -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang." +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/acquire.cc:500 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt." -#: apt-inst/extract.cc:491 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:1146 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:57 +#: apt-pkg/acquire.cc:1148 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Holen der Datei %li von %li" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:124 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:219 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " +"eintragen." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-pkg/policy.cc:77 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " +"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." +#: apt-pkg/policy.cc:453 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." +#: apt-pkg/policy.cc:475 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/policy.cc:484 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." +#: apt-pkg/policy.cc:491 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" -"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" +"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." +"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 #, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " -"erreicht ist." +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 +#, c-format msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " -"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li d %li h %li min %li s" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li h %li min %li s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li min %li s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warten auf Medium ...\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identifizieren ... " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " +"Signaturen gefunden\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " +"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +"Dieses Medium heißt: \n" +"»%s«\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" +"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " +"gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " +"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " +"Pakete." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Szenario an Problemlöser senden" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." +#: apt-pkg/edsp.cc:232 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" + +#: apt-pkg/edsp.cc:311 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" + +#: apt-pkg/edsp.cc:318 +msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" +"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Fertig" +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Externen Problemlöser ausführen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (%d)." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:367 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:401 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:405 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option »%s« ist zu lang." +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." -# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:441 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 +#: apt-pkg/cacheset.cc:495 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 +#: apt-pkg/cacheset.cc:730 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 +#: apt-pkg/cacheset.cc:736 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 +#: apt-pkg/cacheset.cc:742 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#: apt-pkg/cacheset.cc:781 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 +#: apt-pkg/cacheset.cc:820 #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" -"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." +"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " +"solcher existiert." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" -"Erweiterung hat." +"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " +"nicht installiert ist." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 #, c-format msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " -"Dateinamen-Erweiterung hat." +"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 #, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" msgstr "" -"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" -"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " -"nicht möglich." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" +msgid "Installing %s" +msgstr "%s wird installiert." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s wird konfiguriert." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wird entfernt." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s wird vollständig entfernt." -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "" -"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wird entpackt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab von" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab von (vorher)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "Schlägt vor" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s entfernt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "Empfiehlt" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert mit" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s vollständig entfernt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersetzt" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Löst ab" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "Beschädigt" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "Wertet auf" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " +"erreicht ist." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "wichtig" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "standard" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "optional" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " +"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen voller Festplatte hindeutet." -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Installationskandidat-Versionen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"im lokalen System hindeutet." -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" +"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " +"einem anderen Prozess verwendet?" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " +"das Problem zu beheben." -#: apt-pkg/tagfile.cc:235 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "Nicht gesperrt" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:175 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:181 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" +"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" +"Erweiterung hat." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " +"Dateinamen-Erweiterung hat." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:215 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet." +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:362 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:366 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 +msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." -"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "" +"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " +"nicht möglich." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " -"gefunden werden." +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " -"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " -"Pakete." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "mkstemp %s nicht möglich" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Holen der Datei %li von %li" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li d %li h %li min %li s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li h %li min %li s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li min %li s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " -"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." +msgid "%lis" +msgstr "%li s" -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen." +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " -"werden." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " -"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." +"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" +"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" -#: apt-pkg/policy.cc:414 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" -"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " +"erreicht ist." -#: apt-pkg/policy.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " +"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." -#: apt-pkg/policy.cc:444 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." +"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option »%s« ist zu lang." + +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" +"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." +"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" contents Pfad\n" +" release Pfad\n" +" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" +" clean Konfigurationsdatei\n" +"\n" +"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" +"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " +"zeigen\n" +"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen\n" +" -q ruhig\n" +" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" +" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl traf zu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: ftparchive/cachedb.cc:68 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" +#: ftparchive/cachedb.cc:86 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" +#: ftparchive/cachedb.cc:97 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " +"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " +"und erstellen Sie sie neu." + +#: ftparchive/cachedb.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/cachedb.cc:327 +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/cachedb.cc:360 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." + +#: ftparchive/cachedb.cc:527 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" + +#: ftparchive/writer.cc:106 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: ftparchive/writer.cc:111 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" +#: ftparchive/writer.cc:167 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht überein" +#: ftparchive/writer.cc:169 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Ungültige Operation %s" +#: ftparchive/writer.cc:176 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 +#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " -"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." + +#: ftparchive/writer.cc:207 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 +#: ftparchive/writer.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" +#: ftparchive/writer.cc:293 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 +#: ftparchive/writer.cc:301 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " -"dieses Depot werden nicht angewendet." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 +#: ftparchive/writer.cc:305 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 +#: ftparchive/writer.cc:313 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " -"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " -"GPG-Fehler: %s: %s\n" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 +#: ftparchive/writer.cc:323 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" + +#: ftparchive/writer.cc:428 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 +#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " -"Architektur)." +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 +#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" -"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " -"herunterzuladen." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 +#: ftparchive/writer.cc:714 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#: ftparchive/writer.cc:718 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" -#: apt-pkg/cdrom.cc:588 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warten auf Medium ...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." -#: apt-pkg/cdrom.cc:597 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifizieren ... " +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" -#: apt-pkg/cdrom.cc:643 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:302 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/cdrom.cc:667 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:340 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/cdrom.cc:717 +#: ftparchive/multicompress.cc:356 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " -"Signaturen gefunden\n" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:728 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " -"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" +"Aufruf: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" +"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" +"Fehlersuche oder ähnlichem.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:784 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:801 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Dieses Medium heißt: \n" -"»%s«\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:838 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" -#: apt-pkg/cdrom.cc:846 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " -"geschrieben.\n" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." -#: apt-pkg/cacheset.cc:479 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" -#: apt-pkg/cacheset.cc:482 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." -#: apt-pkg/cacheset.cc:593 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." -#: apt-pkg/cacheset.cc:599 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang." -#: apt-pkg/cacheset.cc:616 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." -#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " -"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." -#: apt-pkg/cacheset.cc:637 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" -#: apt-pkg/cacheset.cc:645 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " -"solcher existiert." +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." -#: apt-pkg/cacheset.cc:653 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " -"nicht installiert ist." +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Szenario an Problemlöser senden" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" -"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Externen Problemlöser ausführen" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" -#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" -#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ausführen von dpkg" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" -#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "%s wird installiert." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s wird konfiguriert." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Beschädigtes Archiv" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s wird vollständig entfernt." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet." +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt." +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s installiert" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s entfernt" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s vollständig entfernt" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen " +#~ "Wert)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 -msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " -"erreicht ist." +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " -"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen voller Festplatte hindeutet." +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 -#, fuzzy -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen voller Festplatte hindeutet." +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" -"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " -"einem anderen Prozess verwendet?" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fertig" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " -"das Problem zu beheben." +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Nicht gesperrt" +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "Ist stdout ein Terminal?" + +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt." #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." @@ -3687,74 +4031,6 @@ msgstr "Nicht gesperrt" #~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt " #~ "zu sein." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" -#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" -#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten " -#~ "Sie »%s«?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " -#~ "angefordert.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades " -#~ "sind angefordert.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" -#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." @@ -3782,9 +4058,6 @@ msgstr "Nicht gesperrt" #~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/" #~ "pts nicht eingebunden?)\n" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."