X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/a3259857ed1ba6a5624c781e804f4c1a6bdb37aa..55971004215609a02ca19c59bd058da20729ba11:/po/cs.po?ds=sidebyside diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a0671bfa1..9e37a046e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,180 +1,175 @@ # Czech translation of APT # This file is put in the public domain. -# Miroslav Kure , 2004-2006. +# Miroslav Kure , 2004-2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid "Total package names: " msgstr "Celkem názvů balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Celkem struktur balíků: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " Normálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Čistě virtuálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " Chybějících: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Celkem různých verzí: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Celkem různých verzí: " +#: cmdline/apt-cache.cc:336 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Celkem různých popisů: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "Celkem závislostí: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " +msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Celkem globovaných řetězců: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Celkem místa závislých verzí: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Celkem jalového místa: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Celkem přiřazeného místa: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 +#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1226 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1361 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nelze najít balík %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1486 msgid "Package files:" msgstr "Soubory balíku:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1507 msgid "Pinned packages:" msgstr "Vypíchnuté balíky:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 msgid "(not found)" msgstr "(nenalezeno)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1527 msgid " Installed: " msgstr " Instalovaná verze: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(žádná)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidát: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 +msgid "(none)" +msgstr "(žádná)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1561 msgid " Package pin: " msgstr " Vypíchnutý balík: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1570 msgid " Version table:" msgstr " Tabulka verzí:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" +msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1690 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -186,8 +181,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -202,16 +197,13 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" -" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" -" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" +" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" "\n" -"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" -"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" +"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" "\n" "Příkazy:\n" -" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" -" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" +" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" " stats - Zobrazí základní statistiky\n" @@ -222,8 +214,8 @@ msgstr "" " show - Zobrazí informace o balíku\n" " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" -" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n" -" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" +" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" +" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" "\n" @@ -233,27 +225,32 @@ msgstr "" " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nejsou v párech" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -281,591 +278,336 @@ msgstr "" " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s není platný DEB balík." +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -t Nastaví dočasný adresář\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nemohu zapsat do %s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" +#: cmdline/apt-get.cc:350 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s je nainstalován" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s se bude instalovat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nedá se nainstalovat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale je to virtuální balík" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale není nainstalovaný" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" -"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" -" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" -" contents cesta\n" -" release cesta\n" -" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" -" clean konfiguračnísoubor\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" -"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" -"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" -"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" -"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" -"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" -"\n" -"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" -"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" -"\n" -"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n" -"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" -"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" -"přítomen, je přidán do polí Filename.\n" -"Reálný příklad na archivu Debianu:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" -" -s=? Zdrojový soubor override\n" -" -q Tichý režim\n" -" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" -" --no-delink Povolí ladicí režim\n" -" --contents Vygeneruje soubor Contents\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nebude se instalovat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Žádný výběr nevyhověl" +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " nebo" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" + +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" + +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" + +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (kvůli %s) " -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " -"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." +"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" +"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu přeinstalováno, " -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" +#: cmdline/apt-get.cc:608 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu degradováno, " -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nemohu získat kurzor" +#: cmdline/apt-get.cc:610 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: cmdline/apt-get.cc:640 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: cmdline/apt-get.cc:657 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Chyby se týkají souboru " +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr "[Instalovaný]" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Chyba při zjišťování %s" +#: cmdline/apt-get.cc:677 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Není kandidátská verze]" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Průchod stromem selhal" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: cmdline/apt-get.cc:682 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" +"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" +"pouze z jiného zdroje\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nemohu přečíst link %s" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nemohu odlinkovat %s" - -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" - -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv nemá pole Package" - -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" - -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" - -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nemohu otevřít %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" - -#: ftparchive/multicompress.cc:101 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Volání fork() se nezdařilo" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimovat potomka" - -#: ftparchive/multicompress.cc:234 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" - -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:471 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problém s odlinkováním %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s je nainstalován" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s se bude instalovat" - -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nedá se nainstalovat" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale je to virtuální balík" - -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale není nainstalovaný" - -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nebude se instalovat" - -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " nebo" - -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" - -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" - -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" - -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" - -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" - -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (kvůli %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" -"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" +"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " +"aktualizace.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalováno, " +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degradováno, " +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Opravuji závislosti..." +msgstr "Opravuji závislosti…" -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." msgstr " selhalo." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nemohu opravit závislosti" +msgstr "Nelze opravit závislosti" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" +msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" msgstr " Hotovo" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" - -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." - -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" +"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 +#: cmdline/apt-get.cc:2594 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" +msgstr "Nelze určit volné místo v %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace." +msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: cmdline/apt-get.cc:1261 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:1263 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -873,206 +615,166 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" -"Pro pokračování opište frázi '%s'\n" +"Pro pokračování opište frázi „%s“\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 msgid "Abort." msgstr "Přerušeno." -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:1284 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1374 msgid "Some files failed to download" msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 +#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" +"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" "fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1385 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:1390 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." +msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1391 msgid "Aborting install." msgstr "Přerušuji instalaci." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr "[Instalovaný]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." - -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1419 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" -"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" -"pouze z jiného zdroje\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" - -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" - -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" - -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" +"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" +msgstr[1] "" +"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" +"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" +msgstr[2] "" +"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" +"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1423 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." + +#: cmdline/apt-get.cc:1561 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" + +#: cmdline/apt-get.cc:1593 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1631 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" + +#: cmdline/apt-get.cc:1647 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " -"použity starší verze." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1817 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 +"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" +"Nahlaste prosím chybu v apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1824 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" +msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1831 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" +msgstr[1] "" +"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" +msgstr[2] "" +"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" +msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" +msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1837 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." +msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." +msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." + +#: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ale %s se bude instalovat" +#: cmdline/apt-get.cc:1955 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" - -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1959 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " +"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " "navrhněte řešení)." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: cmdline/apt-get.cc:1974 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1083,168 +785,245 @@ msgstr "" "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" -"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" -"(bug report)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 +#: cmdline/apt-get.cc:1995 msgid "Broken packages" msgstr "Poškozené balíky" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 +#: cmdline/apt-get.cc:2021 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:2111 msgid "Suggested packages:" msgstr "Navrhované balíky:" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 +#: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Recommended packages:" msgstr "Doporučované balíky:" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 +#: cmdline/apt-get.cc:2154 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nelze najít balík %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " +"manual“." + +#: cmdline/apt-get.cc:2185 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Propočítávám aktualizaci... " +msgstr "Propočítávám aktualizaci… " -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 +#: cmdline/apt-get.cc:2193 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" + +#: cmdline/apt-get.cc:2388 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" + +#: cmdline/apt-get.cc:2393 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Stahuje se %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2453 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" +msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2510 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " +"použijte:\n" +"bzr branch %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:2568 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" +msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2614 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2619 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: cmdline/apt-get.cc:2625 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" +msgstr "Stažení zdroje %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 +#: cmdline/apt-get.cc:2663 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Stažení některých archivů selhalo." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2694 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: cmdline/apt-get.cc:2706 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" +msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: cmdline/apt-get.cc:2707 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" +msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: cmdline/apt-get.cc:2729 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" +msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 +#: cmdline/apt-get.cc:2749 msgid "Child process failed" msgstr "Synovský proces selhal" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 +#: cmdline/apt-get.cc:2768 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " "pro sestavení" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: cmdline/apt-get.cc:2793 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " +"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" + +#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" +msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: cmdline/apt-get.cc:2840 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:3010 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " +"dovolena" + +#: cmdline/apt-get.cc:3028 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" +msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" + +#: cmdline/apt-get.cc:3051 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: cmdline/apt-get.cc:3090 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " -"%s, která odpovídá požadavku na verzi" +"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " +"nesplňuje požadavek na verzi" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: cmdline/apt-get.cc:3096 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" +"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " +"verzi" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:3119 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" +msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: cmdline/apt-get.cc:3135 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." -#: cmdline/apt-get.cc:2558 +#: cmdline/apt-get.cc:3140 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 +#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Seznam změn %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3368 msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3409 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1259,7 +1038,8 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1267,6 +1047,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1275,7 +1057,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1287,8 +1069,8 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" -" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" +" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" "\n" "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" @@ -1298,59 +1080,75 @@ msgstr "" " upgrade - Provede aktualizaci\n" " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" " remove - Odstraní balíky\n" +" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" +" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" " source - Stáhne zdrojové archivy\n" " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" " clean - Smaže stažené archivy\n" " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" -" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" +" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" +" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" +" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" "\n" "Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" -" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" -" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" -" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" -" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" -" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" -" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" -" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" -" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" -" -V Zobrazí čísla verzí\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -h Tato nápověda\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" +" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" +" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" +" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" +" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" +" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" +" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" +" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" +" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" +" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" "a apt.conf(5).\n" " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/apt-get.cc:3574 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"INFO: Toto je pouze simulace!\n" +" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" +" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" +" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" + +#: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " msgstr "Cíl " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" msgstr "Mám:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " msgstr "Err " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Pracuji]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1358,1072 +1156,1621 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" -" '%s'\n" -"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" +" „%s“\n" +"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Neznámý záznam o balíku!" +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" + +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:332 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" +"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" "\n" -"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" -"Volbou -s volíte typ souboru.\n" +"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" +"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" +"\n" +"Příkazy:\n" +" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" +" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" "\n" "Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" -s Setřídí zdrojový soubor\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" +" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" +" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" +" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Chybné standardní nastavení!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" -#: dselect/install:103 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Slučuji dostupné informace" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Selhalo vytvoření roury" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Selhalo spuštění gzipu " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Porušený archiv" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " +"přidávání nových CD." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Chybné CD" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Neplatný podpis archivu" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk nebyl nalezen." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv je příliš krátký" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nebyl nalezen" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Selhalo vyhodnocení" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nemohu alokovat diverzi" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Přihlašuji se" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nelze určit lokální jméno" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER selhal, server řekl: %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Selhal zápis souboru %s" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Selhalo zavření souboru %s" +#: methods/ftp.cc:248 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " +"je prázdný." -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: methods/ftp.cc:302 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" -#: apt-inst/extract.cc:134 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Adresář %s je odkloněn" +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Čas spojení vypršel" -#: apt-inst/extract.cc:144 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server uzavřel spojení" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 +msgid "Read error" +msgstr "Chyba čtení" -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpověď přeplnila buffer." -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Porušení protokolu" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Cesta je příliš dlouhá" +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nelze vytvořit socket" -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" +#: methods/ftp.cc:707 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nemohu číst %s" +#: methods/ftp.cc:713 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nelze připojit pasivní socket." -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" +#: methods/ftp.cc:730 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Selhalo odstranění %s" +#: methods/ftp.cc:744 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nelze navázat socket" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nemohu vytvořit %s" +#: methods/ftp.cc:748 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nelze naslouchat na socketu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" +#: methods/ftp.cc:755 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nelze určit jméno socketu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" +#: methods/ftp.cc:787 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Čtu seznamy balíků" +#: methods/ftp.cc:797 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" +#: methods/ftp.cc:826 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Čtu výpis souborů" +#: methods/ftp.cc:833 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nelze přijmout spojení" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor " -"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " -"balíku!" +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datový socket vypršel" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Diverzní soubor je porušen" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1007 +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" +#: methods/ftp.cc:1119 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nelze vyvolat " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" +#: methods/connect.cc:75 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Připojuji se k %s (%s)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Připojuji se k %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nemohu přejít do %s" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nelze přeložit „%s“" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" +#: methods/connect.cc:197 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" +#: methods/connect.cc:200 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" +#: methods/connect.cc:247 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" + +#: methods/gpgv.cc:180 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" + +#: methods/gpgv.cc:185 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " + +#: methods/gpgv.cc:189 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" + +#: methods/gpgv.cc:194 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" + +#: methods/gpgv.cc:242 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " +"klíč:\n" + +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" + +#: methods/http.cc:394 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Čekám na hlavičky" + +#: methods/http.cc:544 +msgid "Bad header line" +msgstr "Chybná hlavička" + +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" + +#: methods/http.cc:606 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" + +#: methods/http.cc:621 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" + +#: methods/http.cc:623 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" + +#: methods/http.cc:647 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Neznámý formát data" + +#: methods/http.cc:818 +msgid "Select failed" +msgstr "Výběr selhal" + +#: methods/http.cc:823 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Čas spojení vypršel" + +#: methods/http.cc:846 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Chyba zápisu do souboru" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/http.cc:905 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Chyba zápisu do souboru" + +#: methods/http.cc:919 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" + +#: methods/http.cc:921 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Chyba čtení ze serveru" + +#: methods/http.cc:1194 +msgid "Bad header data" +msgstr "Špatné datové záhlaví" + +#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojení selhalo" + +#: methods/http.cc:1358 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nelze číst %s" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nelze přejít do %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" + +#: methods/mirror.cc:442 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Zrcadlo: %s]" + +#: methods/rred.cc:491 +#, c-format msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " -"přidávání nových CD." +"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " +"záplata porušená." -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Chybné CD" +#: methods/rred.cc:496 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " +"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." + +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" + +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Chybné standardní nastavení!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" + +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Slučuji dostupné informace" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s není platný DEB balík." -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nebyl nalezen." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -t Nastaví dočasný adresář\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Soubor nebyl nalezen" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nelze zapsat do %s" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Selhalo vyhodnocení" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Přihlašuji se" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nemohu určit lokální jméno" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" +"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" contents cesta\n" +" release cesta\n" +" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" +" clean konfiguračnísoubor\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" +"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" +"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" +"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" +"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" +"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" +"\n" +"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" +"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" +"\n" +"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" +"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" +"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" +"přítomen, je přidán do polí Filename.\n" +"Reálný příklad na archivu Debianu:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda\n" +" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" +" -s=? Zdrojový soubor override\n" +" -q Tichý režim\n" +" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" +" --no-delink Povolí ladicí režim\n" +" --contents Vygeneruje soubor Contents\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +msgid "No selections matched" +msgstr "Žádný výběr nevyhověl" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " +"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nelze vyhodnotit %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" + +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nelze získat kurzor" + +#: ftparchive/writer.cc:80 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:85 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:150 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Chyby se týkají souboru " + +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Chyba při zjišťování %s" + +#: ftparchive/writer.cc:181 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Průchod stromem selhal" + +#: ftparchive/writer.cc:208 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" + +#: ftparchive/writer.cc:267 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nelze přečíst link %s" + +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nelze odlinkovat %s" + +#: ftparchive/writer.cc:286 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" + +#: ftparchive/writer.cc:296 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:401 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv nemá pole Package" + +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:721 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:725 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" + +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" + +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" + +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" + +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Volání fork() se nezdařilo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimovat potomka" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problém s odlinkováním %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" +"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznámý záznam o balíku!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" +"Volbou -s volíte typ souboru.\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda\n" +" -s Setřídí zdrojový soubor\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER selhal, server řekl: %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Selhalo vytvoření roury" -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Selhalo spuštění gzipu " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " -"je prázdný." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Porušený archiv" -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" -#: methods/ftp.cc:291 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Čas spojení vypršel" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server uzavřel spojení" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Neplatný podpis archivu" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Chyba čtení" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpověď přeplnila buffer." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Porušení protokolu" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv je příliš krátký" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nemohu vytvořit socket" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nelze alokovat diverzi" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nemohu navázat socket" +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" +#: apt-inst/filelist.cc:479 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nemohu určit jméno socketu" +#: apt-inst/filelist.cc:508 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" +#: apt-inst/filelist.cc:551 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Selhal zápis souboru %s" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Selhalo zavření souboru %s" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nemohu přijmout spojení" +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problém s hashováním souboru" +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Adresář %s je odkloněn" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datový socket vypršel" +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nemohu vyvolat " +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Připojuji se k %s (%s)" +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Cesta je příliš dlouhá" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" -#: methods/connect.cc:80 +#: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nelze vyhodnotit %s" -#: methods/connect.cc:93 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" -#: methods/connect.cc:108 +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Připojuji se k %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit '%s'" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" -#: methods/connect.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" -#: methods/connect.cc:223 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nelze zavřít mmap" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nelze synchronizovat mmap" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nelze zmenšit soubor" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" +"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " +"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " -"klíč:\n" +"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " +"zakázáno." -#: methods/gzip.cc:64 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: methods/gzip.cc:109 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Chyba čtení z procesu %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Čekám na hlavičky" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: methods/http.cc:523 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Chybná hlavička" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Neznámý formát data" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Výběr selhal" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Čas spojení vypršel" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Chyba zápisu do souboru" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Chyba zápisu do souboru" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Chyba čtení ze serveru" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Špatné datové záhlaví" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojení selhalo" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Výběr %s nenalezen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" +msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " +"možností" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Chyba!" +msgstr "%c%s… Chyba!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hotovo" +msgstr "%c%s… Hotovo" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" +msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Volba %s vyžaduje argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" +msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá" +msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Neplatná operace %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nemohu přejít do %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nemohu získat zámek %s" +msgstr "Nelze získat zámek %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problém při zavírání souboru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problém při zavírání souboru" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problém při odstraňování souboru" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problém při synchronizování souboru" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache balíků je prázdná" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" +msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" +msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" msgstr "Závisí na" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" msgstr "Předzávisí na" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" msgstr "Doporučuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" msgstr "Koliduje s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" msgstr "Nahrazuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" msgstr "Zastarává" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Porušuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +msgid "Enhances" +msgstr "Rozšiřuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" msgstr "důležitý" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" msgstr "vyžadovaný" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "standard" msgstr "standardní" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" msgstr "volitelný" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Vytvářím strom závislostí" +msgstr "Vytváří se strom závislostí" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidátské verze" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" msgstr "Generování závislostí" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "Slučuji dostupné informace" +msgstr "Čtu stavové informace" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Selhal zápis souboru %s" +msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otevírám %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" +msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " +"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nelze nastavit „%s“." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:546 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2434,18 +2781,18 @@ msgstr "" "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" +msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1228 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2453,53 +2800,66 @@ msgstr "" "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " "podrženými balíky." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1230 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." +msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " +"použity starší verze." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." +#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" + #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Stahuji soubor %li z %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." +msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" +msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" -#: apt-pkg/init.cc:140 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" @@ -2508,181 +2868,225 @@ msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" +msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." + +#: apt-pkg/policy.cc:75 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " +"dostupné v sources.list" + +#: apt-pkg/policy.cc:399 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" -#: apt-pkg/policy.cc:297 +#: apt-pkg/policy.cc:429 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." +msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." +msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." +msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" +msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Čtu seznamy balíků" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Collecting File poskytuje" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neshoda MD5 součtů" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Neshoda MD5 součtů" +msgstr "Neshoda kontrolních součtů" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " +"nebo porušený soubor)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " +"repositáře se nepoužijí." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " +"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Chyba GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " -"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " +"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " "opravit ručně." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 msgid "Size mismatch" msgstr "Velikosti nesouhlasí" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2691,168 +3095,558 @@ msgstr "" "Používám přípojný bod %s\n" "Připojuji CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Rozpoznávám... " +msgstr "Rozpoznávám… " -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Uložený název: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Používám přípojný bod %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Čekám na disk...\n" +msgstr "Čekám na disk…\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" +msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" +msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " +"podpisy (%zu)\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " +"architekturu?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Uložený název: %s \n" +msgstr "Nalezený název: „%s“\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Tento disk se nazývá: \n" -"'%s'\n" +"„%s“\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." +msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: apt-pkg/cdrom.cc:857 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odpojuji CD-ROM..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" +msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" +msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" +msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:665 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:696 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" +"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " +"žádné takové verze nemá" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Scénář odeslán řešiteli" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Příprava na obdržení řešení" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" + +#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Spuštění externího řešitele" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instaluji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Nastavuji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Odstraňuji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Kompletně odstraňuji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Značím si zmizení %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Adresář „%s“ chybí" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Připravuji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozbaluji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Připravuji nastavení %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Nastavuji %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Nainstalován %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Připravuji odstranění %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuji %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Odstraněn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Kompletně odstraněn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Výběr selhal" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Spouštím dpkg" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " +"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " +"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " +"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " +"chybu V/V dpkg." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Není uzamčen" + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Selhalo odstranění %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nelze vytvořit %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Čtu výpis souborů" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " +#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " +#~ "verzi balíku!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nelze přejít do %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " +#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" +#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" +#~ "(bug report)." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" + +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Uložený název: %s \n" + +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " +#~ "a podpisy (%i)\n" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" @@ -2861,7 +3655,7 @@ msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" #~ msgstr "Čtu seznam souborů" #~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nemohu spustit " +#~ msgstr "Nelze spustit " #~ msgid "Preparing for remove with config %s" #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"