X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/a12d5352927c7d3a2fe66a90fc7794b4a8e596ad..50b942e9a228337a2ca20931036c7cfd8cdba90d:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fb8975b11..91713a4ef 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,166 +9,168 @@ # Michał Kułach , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#: cmdline/apt-cache.cc:140 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:268 msgid "Total package names: " msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:270 msgid "Total package structures: " msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:310 msgid " Normal packages: " msgstr " Zwykłych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:312 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:331 +#: cmdline/apt-cache.cc:313 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid " Missing: " msgstr " Brakujących: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:318 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "W sumie różnych opisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:338 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zależności: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "W sumie zależności opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:345 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " -#: cmdline/apt-cache.cc:357 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:371 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:376 +#: cmdline/apt-cache.cc:358 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:384 +#: cmdline/apt-cache.cc:366 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Całkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 +#: apt-private/private-show.cc:55 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 -#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 +#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 +#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 +#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 +#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" -#: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#: cmdline/apt-cache.cc:1245 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec" -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1411 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1536 msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 +#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku " "pakietu." #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypięte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 +#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(not found)" msgstr "(nie znaleziono)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 msgid " Candidate: " msgstr " Kandydująca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 +#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1611 msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypięcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 -#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -239,28 +241,36 @@ msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#. }}} +#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" +"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:141 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:196 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." -#: cmdline/apt-config.cc:46 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nie są w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -288,684 +298,907 @@ msgstr "" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." +#: cmdline/apt-get.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "" -"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie udało się pisać do %s" +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" +#: cmdline/apt-get.cc:366 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" +#: cmdline/apt-get.cc:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#: cmdline/apt-get.cc:453 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" +#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ścieżka\n" -" release ścieżka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" -"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" -"priorytet i dział pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" -"źródeł.\n" -"\n" -"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " -"głównym\n" -"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" -"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla źródeł\n" -" -q \"Ciche\" działanie\n" -" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" -" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" -" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" +"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" +#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" +#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" -#: ftparchive/cachedb.cc:46 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:725 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" -#: ftparchive/cachedb.cc:64 +#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:75 +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " -"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." +"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " +"pod adresem:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:80 +#: cmdline/apt-get.cc:787 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Proszę użyć:\n" +"bzr branch %s\n" +"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " +"pakietu.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:840 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:248 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" - -#: ftparchive/cachedb.cc:489 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie udało się pobrać kursora" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 +#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: ftparchive/writer.cc:85 +#: cmdline/apt-get.cc:877 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: " -msgstr "E: " +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:886 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" -#: ftparchive/writer.cc:150 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:891 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#: cmdline/apt-get.cc:897 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:181 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" +#: cmdline/apt-get.cc:918 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: ftparchive/writer.cc:208 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć %s" +#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: ftparchive/writer.cc:267 +#: cmdline/apt-get.cc:949 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:275 +#: cmdline/apt-get.cc:961 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: cmdline/apt-get.cc:962 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: cmdline/apt-get.cc:984 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: ftparchive/writer.cc:296 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1004 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: ftparchive/writer.cc:401 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" +#: cmdline/apt-get.cc:1023 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " +"zależności dla budowania" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:1048 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." +"conf(5) APT::Architectures" -#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" -#: ftparchive/writer.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:1095 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" -#: ftparchive/writer.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:1265 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" - -#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " +"w pakietach \"%s\"" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1283 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:1306 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:1345 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " +"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" - -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresujący" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +"wersji kandydującej" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: cmdline/apt-get.cc:1374 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" - -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:1389 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:1394 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "T" +#: cmdline/apt-get.cc:1585 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Obsługiwane moduły:" -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" +#: cmdline/apt-get.cc:1626 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" +" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuwa pakiety\n" +" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" +" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n" +" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" +" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" +" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" +" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n" +" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" +" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" +" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" +" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" +" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" +" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" +" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" +" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 +#: cmdline/apt-mark.cc:57 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:257 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:349 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da się go zainstalować" - -#: cmdline/apt-get.cc:358 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie jest zainstalowany" +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s został już zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" +#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:366 -msgid " or" -msgstr " lub" +#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" -#: cmdline/apt-get.cc:395 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s został zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" +#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:443 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" +# Musi pasować do su i sudo. +#: cmdline/apt-mark.cc:334 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" - -#: cmdline/apt-get.cc:505 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:560 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (z powodu %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:568 +#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" -"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" - -#: cmdline/apt-get.cc:599 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " +"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" +"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" +" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" +" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" +"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." -#: cmdline/apt-get.cc:603 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ponownie instalowanych, " +#: cmdline/apt.cc:71 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:605 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniętych wersji, " +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: cmdline/apt-get.cc:607 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " +"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" -#: cmdline/apt-get.cc:611 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Niewłaściwa płyta CD" -#: cmdline/apt-get.cc:632 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." -#: cmdline/apt-get.cc:637 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: cmdline/apt-get.cc:654 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:665 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 +#: methods/rred.cc:609 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" -#: cmdline/apt-get.cc:674 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Brak wersji kandydującej]" +#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" -#: cmdline/apt-get.cc:676 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:172 +msgid "Logging in" +msgstr "Logowanie się" -#: cmdline/apt-get.cc:697 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" +#: methods/ftp.cc:178 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:709 -#, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:720 +#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:764 +#: methods/ftp.cc:220 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:794 +#: methods/ftp.cc:227 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:798 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#: methods/ftp.cc:247 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" +"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: cmdline/apt-get.cc:810 +#: methods/ftp.cc:275 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:815 +#: methods/ftp.cc:301 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" +#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:860 -#, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" +#: methods/ftp.cc:345 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamknął połączenie" -#: cmdline/apt-get.cc:865 -#, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" +#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" -#: cmdline/apt-get.cc:907 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." -#: cmdline/apt-get.cc:985 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Naprawianie zależności..." +#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protokołu" -#: cmdline/apt-get.cc:988 -msgid " failed." -msgstr " nie udało się." +#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" -#: cmdline/apt-get.cc:991 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nie udało się naprawić zależności" +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" +#: methods/ftp.cc:707 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid " Done" -msgstr " Gotowe" +#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 +msgid "Failed" +msgstr "Nie udało się" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." +#: methods/ftp.cc:713 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." -#: cmdline/apt-get.cc:1003 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." +#: methods/ftp.cc:730 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" +#: methods/ftp.cc:744 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:1032 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" +#: methods/ftp.cc:748 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" -#: cmdline/apt-get.cc:1039 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " +#: methods/ftp.cc:755 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:1041 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" +#: methods/ftp.cc:787 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" +#: methods/ftp.cc:797 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" +#: methods/ftp.cc:806 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1100 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." +#: methods/ftp.cc:826 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" +#: methods/ftp.cc:833 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:1149 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod " -"apt@packages.debian.org" +#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1161 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1173 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1009 +msgid "Query" +msgstr "Info" -#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 -#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#: methods/ftp.cc:1123 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie można wywołać " + +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Łączenie z %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:87 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:94 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" + +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Łączenie z %s" + +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" + +#: methods/connect.cc:205 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" + +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" + +#: methods/gpgv.cc:166 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" + +#: methods/gpgv.cc:170 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." + +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " +"zainstalowane?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:182 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" + +#: methods/gpgv.cc:229 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" + +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" + +#: methods/http.cc:516 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" + +#: methods/http.cc:532 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Błąd czytania z serwera" + +#: methods/http.cc:568 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:628 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiodła się" + +#: methods/http.cc:633 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" + +#: methods/http.cc:656 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" + +#: methods/server.cc:56 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" + +#: methods/server.cc:114 +msgid "Bad header line" +msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" + +#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" + +#: methods/server.cc:176 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" + +#: methods/server.cc:199 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" + +#: methods/server.cc:201 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" + +#: methods/server.cc:225 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: methods/server.cc:494 +msgid "Bad header data" +msgstr "Błędne dane nagłówka" + +#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 +msgid "Connection failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" + +#: methods/server.cc:659 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: apt-private/private-list.cc:147 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:93 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" + +#: apt-private/private-install.cc:102 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." + +#: apt-private/private-install.cc:121 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" + +#: apt-private/private-install.cc:159 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod " +"apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:183 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:211 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 +#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." # Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków. -#: cmdline/apt-get.cc:1219 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:231 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, jestem pewien!" -#: cmdline/apt-get.cc:1221 +#: apt-private/private-install.cc:233 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -976,28 +1209,19 @@ msgstr "" "Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 +#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:1242 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Kontynuować [T/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" +#: apt-private/private-install.cc:254 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Kontynuować?" -#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#: apt-private/private-install.cc:324 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" - -#: cmdline/apt-get.cc:1339 +#: apt-private/private-install.cc:331 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1005,19 +1229,19 @@ msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " "update lub użyć opcji --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: apt-private/private-install.cc:335 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: apt-private/private-install.cc:340 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1349 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1377 +#: apt-private/private-install.cc:377 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1034,35 +1258,15 @@ msgstr[2] "" "Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " "zostały nadpisane przez inne pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#: apt-private/private-install.cc:381 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." -#: cmdline/apt-get.cc:1519 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1551 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" - -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1589 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc:1605 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" - -#: cmdline/apt-get.cc:1668 +#: apt-private/private-install.cc:402 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" -#: cmdline/apt-get.cc:1772 +#: apt-private/private-install.cc:510 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1073,22 +1277,22 @@ msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { -#. c1out << endl; +#. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; +#. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 +#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#: apt-private/private-install.cc:517 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 +#: apt-private/private-install.cc:524 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1098,1299 +1302,1084 @@ msgstr[0] "" "Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " "wymagany:" msgstr[1] "" -"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane:" -msgstr[2] "" -"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1790 -#, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " -"wymagany.\n" -msgstr[1] "" -"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane.\n" -msgstr[2] "" -"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1792 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." - -#: cmdline/apt-get.cc:1811 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" - -#: cmdline/apt-get.cc:1910 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1914 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " -"pakietów (lub podać rozwiązanie)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1929 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" -"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." - -#: cmdline/apt-get.cc:1950 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety są uszkodzone" - -#: cmdline/apt-get.cc:1976 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2066 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Sugerowane pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2067 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Polecane pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2109 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" -"mark manual\"." - -#: cmdline/apt-get.cc:2140 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji..." - -#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 -msgid "Failed" -msgstr "Nie udało się" - -#: cmdline/apt-get.cc:2148 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" - -#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" - -#: cmdline/apt-get.cc:2338 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Pobieranie %s %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2396 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " -"źródła" - -#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2453 -#, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " -"pod adresem:\n" -"%s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2458 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Proszę użyć:\n" -"bzr get %s\n" -"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " -"pakietu.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2511 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2548 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2557 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2562 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2568 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2606 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." - -#: cmdline/apt-get.cc:2637 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2649 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2650 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2672 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2692 -msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomny zawiódł" - -#: cmdline/apt-get.cc:2711 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " -"zależności dla budowania" - -#: cmdline/apt-get.cc:2736 -#, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" -"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." -"conf(5) APT::Architectures" - -#: cmdline/apt-get.cc:2753 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2773 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2903 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " -"w pakietach \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc:2924 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " -"pakietu %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2947 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" - -#: cmdline/apt-get.cc:2986 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" -msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " -"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" - -#: cmdline/apt-get.cc:2992 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" -msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " -"wersji kandydującej" - -#: cmdline/apt-get.cc:3015 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:3031 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:3036 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" - -#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:3260 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Obsługiwane moduły:" - -#: cmdline/apt-get.cc:3301 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" -" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" -" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" -" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" -" remove - Usuwa pakiety\n" -" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" -" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n" -" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" -" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" -" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" -" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" -" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" -" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" -" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n" -" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" -" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" -" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" -" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" -" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" -" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" -" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" -" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" -"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" -" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:3466 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" -" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" -" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" -" na związku z rzeczywistą sytuacją!" - -# Ujednolicono z aptitude -#: cmdline/acqprogress.cc:59 -msgid "Hit " -msgstr "Stary " - -#: cmdline/acqprogress.cc:83 -msgid "Get:" -msgstr "Pobieranie:" - -# Wyrównane do Hit i Err. -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Ign " -msgstr "Ign. " - -# Wyrównane do Hit i Ign. -#: cmdline/acqprogress.cc:118 -msgid "Err " -msgstr "Błąd " +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" -#: cmdline/acqprogress.cc:139 +#: apt-private/private-install.cc:528 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" +msgstr[2] "" +"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:229 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuje]" +#: apt-private/private-install.cc:530 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." -#: cmdline/acqprogress.cc:285 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +#: apt-private/private-install.cc:624 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" -" \"%s\"\n" -"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" +"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 +#: apt-private/private-install.cc:626 msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" -"\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" +"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " +"pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: cmdline/apt-mark.cc:49 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" +#: apt-private/private-install.cc:639 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" +"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" +#: apt-private/private-install.cc:660 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pakiety są uszkodzone" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 -#, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" +#: apt-private/private-install.cc:713 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-mark.cc:172 -#, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s został już zatrzymany.\n" +#: apt-private/private-install.cc:803 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-mark.cc:174 -#, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" +#: apt-private/private-install.cc:804 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 -#, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s został zatrzymany.\n" +#: apt-private/private-download.cc:32 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" -#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 -#, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" -# Musi pasować do su i sudo. -#: cmdline/apt-mark.cc:223 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" -"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" +#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" -#: cmdline/apt-mark.cc:271 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" -"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" -"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" -" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" -" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" -"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." +#: apt-private/private-download.cc:46 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" +#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 +#: apt-private/private-show.cc:86 +msgid "unknown" msgstr "" -"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" +#: apt-private/private-output.cc:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować." +#: apt-private/private-output.cc:205 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" +#: apt-private/private-output.cc:208 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" +#: apt-private/private-output.cc:210 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: dselect/install:102 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy" +#: apt-private/private-output.cc:212 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-private/private-output.cc:216 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym" -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-private/private-output.cc:220 +msgid "[residual-config]" msgstr "" -"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Uszkodzone archiwum" +#: apt-private/private-output.cc:320 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" +#: apt-private/private-output.cc:410 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#: apt-private/private-output.cc:412 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" +#: apt-private/private-output.cc:419 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da się go zainstalować" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" +#: apt-private/private-output.cc:421 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" +#: apt-private/private-output.cc:424 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" +#: apt-private/private-output.cc:424 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiwum jest za krótkie" +#: apt-private/private-output.cc:429 +msgid " or" +msgstr " lub" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" +#: apt-private/private-output.cc:458 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" +#: apt-private/private-output.cc:484 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" +#: apt-private/private-output.cc:506 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" +#: apt-private/private-output.cc:527 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" +#: apt-private/private-output.cc:548 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" -#: apt-inst/filelist.cc:479 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" +#: apt-private/private-output.cc:568 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-private/private-output.cc:623 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " -#: apt-inst/filelist.cc:551 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" +#: apt-private/private-output.cc:631 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" +"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 -#: apt-inst/dirstream.cc:50 +#: apt-private/private-output.cc:662 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-private/private-output.cc:666 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniętych wersji, " -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-private/private-output.cc:670 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-private/private-output.cc:674 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" -#: apt-inst/extract.cc:147 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[T/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:702 +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:713 +msgid "Y" +msgstr "T" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:719 +msgid "N" +msgstr "N" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" - -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" +#: apt-private/private-cachefile.cc:87 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zależności..." -#: apt-inst/extract.cc:415 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" +#: apt-private/private-cachefile.cc:90 +msgid " failed." +msgstr " nie udało się." -#: apt-inst/extract.cc:432 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie udało się naprawić zależności" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 -#: methods/mirror.cc:95 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie można czytać %s" +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" -#: apt-inst/extract.cc:492 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" +#: apt-private/private-cachefile.cc:98 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie można utworzyć %s" +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" +#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 +msgid "Sorting" +msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" +#: apt-private/private-update.cc:45 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +#: apt-private/private-upgrade.cc:19 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" +#: apt-private/private-upgrade.cc:24 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" +#: apt-private/private-upgrade.cc:26 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: apt-private/private-search.cc:61 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-private/private-show.cc:152 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: apt-private/private-show.cc:159 +msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić " -"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować " -"tę samą wersję pakietu!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" +#: apt-private/private-main.cc:19 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" +" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" +" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" +" na związku z rzeczywistą sytuacją!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" +#: apt-private/private-sources.cc:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-private/private-sources.cc:57 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" +# Ujednolicono z aptitude +#: apt-private/acqprogress.cc:63 +msgid "Hit " +msgstr "Stary " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" +#: apt-private/acqprogress.cc:87 +msgid "Get:" +msgstr "Pobieranie:" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" +# Wyrównane do Hit i Err. +#: apt-private/acqprogress.cc:118 +msgid "Ign " +msgstr "Ign. " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" +# Wyrównane do Hit i Ign. +#: apt-private/acqprogress.cc:122 +msgid "Err " +msgstr "Błąd " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-private/acqprogress.cc:143 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-private/acqprogress.cc:233 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracuje]" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-private/acqprogress.cc:294 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" +" \"%s\"\n" +"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie można czytać %s" -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" -"\"" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:116 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie udało się przejść do %s" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:192 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" -#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" +#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" -#: methods/bzip2.cc:67 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" +#: methods/rsh.cc:339 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" -#: methods/bzip2.cc:111 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" -#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 -#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 -#: methods/rred.cc:502 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować." -#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 -#: methods/rred.cc:499 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" + +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy" + +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym" + +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " -"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Niewłaściwa płyta CD" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" -#: methods/cdrom.cc:249 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." - -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono dysku." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 -msgid "Logging in" -msgstr "Logowanie się" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ścieżka\n" +" release ścieżka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" +"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" +"priorytet i dział pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" +"źródeł.\n" +"\n" +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " +"głównym\n" +"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" +"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeł\n" +" -q \"Ciche\" działanie\n" +" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" +" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" +" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" -#: methods/ftp.cc:183 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:220 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" -#: methods/ftp.cc:227 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" -#: methods/ftp.cc:247 +#: ftparchive/cachedb.cc:76 msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " +"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." -#: methods/ftp.cc:275 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " -"%s" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" -#: methods/ftp.cc:301 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" - -#: methods/ftp.cc:345 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamknął połączenie" - -#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 -msgid "Read error" -msgstr "Błąd odczytu" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protokołu" +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie udało się pobrać kursora" -#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" +#: ftparchive/writer.cc:82 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" +#: ftparchive/writer.cc:87 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: methods/ftp.cc:731 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" -#: methods/ftp.cc:749 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" -#: methods/ftp.cc:756 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" +#: ftparchive/writer.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" -#: methods/ftp.cc:788 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" +#: ftparchive/writer.cc:269 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" -#: methods/ftp.cc:798 +#: ftparchive/writer.cc:277 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: methods/ftp.cc:807 +#: ftparchive/writer.cc:281 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: methods/ftp.cc:827 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" +#: ftparchive/writer.cc:289 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" -#: methods/ftp.cc:834 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" +#: ftparchive/writer.cc:299 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" -#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" +#: ftparchive/writer.cc:404 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" -#: methods/ftp.cc:886 +#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: methods/ftp.cc:931 +#: ftparchive/writer.cc:712 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 -msgid "Query" -msgstr "Info" +#: ftparchive/writer.cc:716 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" -#: methods/ftp.cc:1120 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie można wywołać " +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" -#: methods/connect.cc:75 +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Łączenie z %s (%s)" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" -#: methods/connect.cc:93 +#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" -#: methods/connect.cc:99 +#: ftparchive/override.cc:163 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" -#: methods/connect.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:175 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s" -#: methods/connect.cc:125 +#: ftparchive/override.cc:188 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Łączenie z %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" -#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" + +#: ftparchive/multicompress.cc:190 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" -#: methods/connect.cc:197 +#: ftparchive/multicompress.cc:207 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresujący" + +#: ftparchive/multicompress.cc:230 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:303 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" + +#: ftparchive/multicompress.cc:341 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: methods/connect.cc:200 +#: ftparchive/multicompress.cc:357 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" -#: methods/connect.cc:247 +#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" -#: methods/gpgv.cc:172 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" +"Użycie: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" +"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n" +"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" -#: methods/gpgv.cc:181 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " -"zainstalowane?)" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:186 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" -#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " -#: methods/gpgv.cc:234 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " -"publicznego:\n" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: methods/http.cc:393 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: methods/http.cc:539 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" -#: methods/http.cc:547 -msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" -#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" -#: methods/http.cc:608 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" -#: methods/http.cc:623 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" -#: methods/http.cc:625 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#: methods/http.cc:649 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany format daty" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" -#: methods/http.cc:808 -msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiodła się" +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" -#: methods/http.cc:813 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" -#: methods/http.cc:836 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" -#: methods/http.cc:867 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" -#: methods/http.cc:895 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" +#: apt-inst/filelist.cc:479 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" -#: methods/http.cc:909 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" +#: apt-inst/filelist.cc:508 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:551 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:106 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" + +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" + +#: apt-inst/extract.cc:125 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" + +#: apt-inst/extract.cc:135 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Ominięcie katalogu %s" + +#: apt-inst/extract.cc:145 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" + +#: apt-inst/extract.cc:242 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" + +#: apt-inst/extract.cc:282 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" + +#: apt-inst/extract.cc:286 +msgid "The path is too long" +msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" + +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" -#: methods/http.cc:911 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Błąd czytania z serwera" +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: methods/http.cc:1181 -msgid "Bad header data" -msgstr "Błędne dane nagłówka" +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" -#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 -msgid "Connection failed" -msgstr "Połączenie nie powiodło się" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" -#: methods/http.cc:1345 -msgid "Internal error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" msgstr "Nie udało się zamknąć mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" -"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " @@ -2399,7 +2388,7 @@ msgstr "" "Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już " "osiągnięty." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" @@ -2407,87 +2396,87 @@ msgstr "" "zostało wyłączone przez użytkownika." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lidni %lig %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%lig %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" @@ -2502,48 +2491,58 @@ msgstr "%c%s... Błąd!" msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Gotowe" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Gotowe" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" @@ -2553,56 +2552,54 @@ msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 -#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 -#: methods/mirror.cc:101 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie udało się przejść do %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " "pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2610,83 +2607,79 @@ msgstr "" "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " "rozszerzenie pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 -#, fuzzy, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" +msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." + #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" @@ -2700,9 +2693,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2713,59 +2705,59 @@ msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Depends" msgstr "Wymaga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "PreDepends" msgstr "Wymaga wstępnie" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Suggests" msgstr "Sugeruje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Recommends" msgstr "Poleca" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Conflicts" msgstr "W konflikcie z" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Replaces" msgstr "Zastępuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Obsoletes" msgstr "Dezaktualizuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Breaks" msgstr "Narusza zależności" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Enhances" msgstr "Rozszerza" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "important" msgstr "ważny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "required" msgstr "wymagany" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "standard" msgstr "standardowy" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "optional" msgstr "opcjonalny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "extra" msgstr "dodatkowy" @@ -2795,89 +2787,99 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:126 +#: apt-pkg/tagfile.cc:138 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:213 +#: apt-pkg/tagfile.cc:235 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:161 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:164 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:175 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:181 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:197 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:215 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:326 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:362 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:366 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2887,12 +2889,12 @@ msgstr "" "5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć " "się więcej. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" +msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2909,7 +2911,7 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/algorithms.cc:255 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2917,7 +2919,7 @@ msgstr "" "Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego " "archiwum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2925,19 +2927,11 @@ msgstr "" "Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " "zatrzymanymi pakietami." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " -"użyto ich starszej wersji." - -#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." @@ -2954,41 +2948,46 @@ msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:864 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:866 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/init.cc:167 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: apt-pkg/clean.cc:59 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." @@ -3009,7 +3008,7 @@ msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." -#: apt-pkg/policy.cc:74 +#: apt-pkg/policy.cc:75 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " @@ -3018,69 +3017,76 @@ msgstr "" "Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " "wydanie nie jest dostępne w źródłach" -#: apt-pkg/policy.cc:396 +#: apt-pkg/policy.cc:414 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" -#: apt-pkg/policy.cc:418 +#: apt-pkg/policy.cc:436 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" -#: apt-pkg/policy.cc:426 +#: apt-pkg/policy.cc:444 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Zbieranie zapewnień plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" @@ -3089,16 +3095,20 @@ msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źróde msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Błędna suma MD5" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Błędna suma kontrolna" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Błędny rozmiar" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -3107,16 +3117,16 @@ msgstr "" "Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " "(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -3125,27 +3135,27 @@ msgstr "" "Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " "repozytorium nie będą wykonywane." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 #, c-format msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" "Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i " "w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Błąd GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3154,47 +3164,39 @@ msgstr "" "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." -msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " -"będzie ręcznie naprawić ten pakiet." +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Błędny rozmiar" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" @@ -3204,50 +3206,41 @@ msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -"Montowanie CD-ROM-u\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identyfikacja.. " - -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:632 +#: apt-pkg/cdrom.cc:575 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:650 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:655 +#: apt-pkg/cdrom.cc:588 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:664 +#: apt-pkg/cdrom.cc:597 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:683 +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identyfikacja.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:643 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:667 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:731 +#: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3256,7 +3249,7 @@ msgstr "" "Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " "tłumaczeń i %zu podpisów\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:742 +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3264,16 +3257,16 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " "Debiana lub jest to inna architektura?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:769 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:798 +#: apt-pkg/cdrom.cc:784 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:815 +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3282,93 +3275,83 @@ msgstr "" "Płyta nosi nazwę: \n" "\"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:844 +#: apt-pkg/cdrom.cc:838 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:852 +#: apt-pkg/cdrom.cc:846 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:503 -#, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:509 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:659 -#, c-format -msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/indexcopy.cc:690 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:352 +#: apt-pkg/cacheset.cc:479 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" -#: apt-pkg/cacheset.cc:355 +#: apt-pkg/cacheset.cc:482 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" -#: apt-pkg/cacheset.cc:466 +#: apt-pkg/cacheset.cc:593 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" -#: apt-pkg/cacheset.cc:472 +#: apt-pkg/cacheset.cc:599 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "" "Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/cacheset.cc:483 +#: apt-pkg/cacheset.cc:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:616 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " "wirtualny" -#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 +#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " @@ -3377,21 +3360,21 @@ msgstr "" "Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", " "ponieważ nie ma żadnej z nich" -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 +#: apt-pkg/cacheset.cc:637 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " "czysto wirtualny" -#: apt-pkg/cacheset.cc:512 +#: apt-pkg/cacheset.cc:645 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" "Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma " "kandydata" -#: apt-pkg/cacheset.cc:520 +#: apt-pkg/cacheset.cc:653 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" @@ -3400,129 +3383,155 @@ msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: apt-pkg/edsp.cc:213 +#: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: apt-pkg/edsp.cc:281 +#: apt-pkg/edsp.cc:279 msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania" -#: apt-pkg/edsp.cc:288 +#: apt-pkg/edsp.cc:286 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" +"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania " +"prawidłowego komunikatu o błędzie" -#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 msgid "Execute external solver" +msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Uruchamianie dpkg" + +#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " +"użyto ich starszej wersji." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Całkowite usuwanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Przygotowywanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Pakiet %s został zainstalowany" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Pakiet %s został usunięty" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" msgstr "" -"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest " -"zamontowane?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Uruchamianie dpkg" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 +msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3530,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że " "przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3538,7 +3547,7 @@ msgstr "" "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " "przepełnienie dysku" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3546,7 +3555,16 @@ msgstr "" "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " "braku wolnej pamięci" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3583,46 +3601,204 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Niezablokowany" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:279 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +#~ "Montowanie CD-ROM-u\n" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:286 -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - " +#~ "łatka wygląda na uszkodzoną." -#: methods/mirror.cc:441 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " +#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" -#: methods/rred.cc:472 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka " -"wygląda na uszkodzoną." +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" -#: methods/rred.cc:477 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " -"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" -#: methods/rsh.cc:336 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" + +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Brak wersji kandydującej]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" +#~ "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" +#~ "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" + +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" + +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" + +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy " +#~ "chodziło o \"%s\"?\n" + +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana " +#~ "aktualizacja.\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać " +#~ "pobrany.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Pobieranie %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Błędna suma MD5" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie " +#~ "jest zamontowane?)\n" + +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign" + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można " +#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie " +#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" #~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" @@ -3636,9 +3812,6 @@ msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "dekompresor" -#~ msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." - #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"