X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/9fda8ed498f56d8e158134818301b1ef11334c1c..f32484472374cb6c93fef0cd4ee9f71a7b80ec8a:/po/gl.po diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c8aa6b0c0..9331d6c8f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-07 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:14+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1676,16 +1676,16 @@ msgstr "" msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD-ROM incorrecto" -#: methods/cdrom.cc:164 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda." -#: methods/cdrom.cc:169 +#: methods/cdrom.cc:171 msgid "Disk not found." msgstr "Non se atopou o disco" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Non se atopou o ficheiro" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Non se pode aceptar a conexión" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" @@ -1961,76 +1961,76 @@ msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Erro de lectura do proceso %s" -#: methods/http.cc:376 +#: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" msgstr "A agardar polas cabeceiras" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" msgstr "Liña de cabeceira incorrecta" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida" -#: methods/http.cc:585 +#: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida" -#: methods/http.cc:602 +#: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data descoñecido" -#: methods/http.cc:773 +#: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" msgstr "Fallou a chamada a select" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" msgstr "A conexión esgotou o tempo" -#: methods/http.cc:801 +#: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro" -#: methods/http.cc:860 +#: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro ao escribir no ficheiro" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" -#: methods/http.cc:876 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro ao ler do servidor" -#: methods/http.cc:1107 +#: methods/http.cc:1108 msgid "Bad header data" msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" -#: methods/http.cc:1124 +#: methods/http.cc:1125 msgid "Connection failed" msgstr "A conexión fallou" -#: methods/http.cc:1215 +#: methods/http.cc:1216 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\"" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... ¡Erro!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Rematado" @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid "" msgstr "" "O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1066 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado " "por paquetes retidos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos." @@ -2429,12 +2429,12 @@ msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#: apt-pkg/acquire.cc:832 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" @@ -2481,18 +2481,18 @@ msgstr "" msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas" -#: apt-pkg/policy.cc:269 +#: apt-pkg/policy.cc:270 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" "Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira " "Package" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/policy.cc:292 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" -#: apt-pkg/policy.cc:299 +#: apt-pkg/policy.cc:300 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" "Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" @@ -2581,17 +2581,16 @@ msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:243 apt-pkg/acquire-item.cc:952 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Os MD5Sum non coinciden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -#, fuzzy -msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:760 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2600,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " "ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:819 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2609,7 +2608,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " "ten que arranxar este paquete a man." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:855 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2617,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " "Filename: para o paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:942 msgid "Size mismatch" msgstr "Os tamaños non coinciden" @@ -2672,11 +2671,16 @@ msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "" "Atopáronse %i índices de paquetes, %i índices de fontes e %i sinaturas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:712 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2685,20 +2689,21 @@ msgstr "" "Este disco chámase: \n" "\"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "Copying package lists..." msgstr "A copiar as listas de paquetes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +#: apt-pkg/cdrom.cc:756 msgid "Writing new source list\n" msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +#: apt-pkg/cdrom.cc:765 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." +#: apt-pkg/cdrom.cc:807 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "A desmontar o CD-ROM..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 @@ -2777,13 +2782,12 @@ msgstr "Eliminouse %s completamente" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "A conexión pechouse prematuramente" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Non se puido parchear o ficheiro" + #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "A data do ficheiro cambiou %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s" - #~ msgid "Reading file list" #~ msgstr "A ler a lista de paquetes"