X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/9e9075885c66d67c701ef33958fdfdfc79a85f29..89b70b5a5c80b15d928b6593604bacc02a1b9a51:/po/de.po?ds=sidebyside diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a5867c05b..5c38b8837 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,156 +1,162 @@ -# German messages for the apt suite. -# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel , 2001, 2002. -# Rüdiger Kuhlmann , 2002. -# +# German messages for the apt suite. +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004. +# Rüdiger Kuhlmann , 2002. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-10 20:56+0100\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 -#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kann Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-cache.cc:228 -msgid "Total Package Names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:268 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:269 -msgid " Pure Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 -msgid " Single Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid "Total Distinct Versions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid "Total Dependencies: " +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 -msgid "Total Ver/File relations: " +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 -msgid "Total Provides Mappings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total Globbed Strings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:307 -msgid "Total Dependency Version space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 -msgid "Total Slack space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 -msgid "Total Space Accounted for: " +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:911 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1135 -msgid "Package Files:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Keine Pakete gefunden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1155 -msgid "Pinned Packages:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" -#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Installiert:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(keine)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Mögliche Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1205 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " msgstr " Paketstecknadel: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1214 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" msgstr " Versions-Tabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -158,7 +164,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -169,8 +175,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -180,7 +188,7 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" @@ -194,35 +202,52 @@ msgstr "" "Befehle:\n" " add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" " gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showpkg - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" " showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" stats - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" " policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? Der Paketcache.\n" -" -s=? Der Quellcache.\n" +" -h dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? der Paketcache.\n" +" -s=? der Quellcache.\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:40 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " +"Disk 1«" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." + +#: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -235,7 +260,7 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" "\n" @@ -252,12 +277,12 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -268,7 +293,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" "\n" @@ -283,200 +308,565 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [gruppen]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfe-Text.\n" +" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" +" -q Ruhig\n" +" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " + +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "Kindprozess Komprimieren" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "aber %s ist installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "ist aber nicht installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr " oder " -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert" +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:409 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT" +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegen %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:546 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" +"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert" +msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr " Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " "korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: cmdline/apt-get.cc:657 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an " +"apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:750 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" - -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tu was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" @@ -484,28 +874,28 @@ msgstr "" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:781 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -513,106 +903,103 @@ msgstr "" "Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " "mit »--fix-missing« probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:885 -msgid "Aborting Install." +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" -msgstr "" -"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n" -"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n" -"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources." -"list\n" -"nicht verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:997 +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -620,32 +1007,27 @@ msgstr "" "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: cmdline/apt-get.cc:1525 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 +#: cmdline/apt-get.cc:1555 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " "korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1558 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -653,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1415 +#: cmdline/apt-get.cc:1570 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -665,7 +1047,7 @@ msgstr "" "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." -#: cmdline/apt-get.cc:1423 +#: cmdline/apt-get.cc:1578 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -676,128 +1058,167 @@ msgstr "" "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" "dieses Paket erfolgen sollte." -#: cmdline/apt-get.cc:1428 +#: cmdline/apt-get.cc:1583 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1431 +#: cmdline/apt-get.cc:1586 msgid "Broken packages" msgstr "Kaputte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1612 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 -msgid "Calculating Upgrade... " +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1684 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1704 +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berechne Upgrade..." -#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:1712 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1991 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1997 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hole Quelle %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:2068 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: cmdline/apt-get.cc:2069 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2086 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:2105 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1865 +#: cmdline/apt-get.cc:2121 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:2149 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: cmdline/apt-get.cc:2169 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 #, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#, c-format msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n" -"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n" -"um die Probleme zu beheben." +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." + +#: cmdline/apt-get.cc:2333 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2351 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 -msgid "Supported Modules:" +#: cmdline/apt-get.cc:2383 +msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:2424 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -831,44 +1252,48 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n" -" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" "sind update und install.\n" "\n" "Befehle:\n" -" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n" -" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n" -" remove - Pakete entfernen\n" -" source - Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" +" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" +" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +"deb)\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +" source - Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" " dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n" -" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n" +" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n" +" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +"gibt\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" @@ -885,7 +1310,7 @@ msgstr "Hole:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Ign " +msgstr "Ign " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " @@ -897,23 +1322,26 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Arbeite]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " -"die Eingabetaste\n" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +" »%s«\n" +"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Unbekannter Paketeintrag" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -924,7 +1352,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" "\n" @@ -971,216 +1399,861 @@ msgstr "" "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Korrumpiertes Archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format -msgid "%s... Error!" -msgstr "%s... Fehler!" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format -msgid "%s... Done" -msgstr "%s... Fertig" +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "" +"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationseinstellungspezifikation muss ein = haben." +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Der Pfad »%s« ist zu lang" +# +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«." +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " +"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " +"dieselbe Version des Paketes erneut!" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file list" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s« noch »%s« enthält" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Falsche CD" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " +"verwendet." + +#: methods/cdrom.cc:169 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kann nicht zugreifen." + +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logge ein" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollkorrumption" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" +"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: methods/ftp.cc:1106 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kann nicht aufrufen: " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbinde mit %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" + +#: methods/connect.cc:106 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinde mit %s" + +#: methods/connect.cc:165 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" + +#: methods/connect.cc:171 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" + +#: methods/connect.cc:174 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" + +#: methods/connect.cc:221 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" + +#: methods/gpgv.cc:92 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:191 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:196 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" + +#. FIXME String concatenation considered harmful. +#: methods/gpgv.cc:201 +#, fuzzy +msgid "Could not execute " +msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" + +#: methods/gpgv.cc:202 +msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:206 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:237 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" + +#: methods/gpgv.cc:244 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "Schlechte Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " +"geschlossen" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option »%s« ist zu lang" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" @@ -1198,12 +2271,12 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was build for a different architecture" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -1215,7 +2288,7 @@ msgstr "Hängt ab (vorher)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Suggeriert" +msgstr "Schlägt vor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" @@ -1254,86 +2327,76 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Mögliche Versionen" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Abhängigkeits-Generierung" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." +msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -1352,7 +2415,7 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/algorithms.cc:237 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -1360,7 +2423,7 @@ msgstr "" "Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " "finden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -1368,47 +2431,62 @@ msgstr "" "Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " "könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#, c-format +msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" -#: apt-pkg/init.cc:117 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +" »%s«\n" +"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" + +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/init.cc:133 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei schreiben." +msgstr "" +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"schreiben." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -1430,43 +2508,47 @@ msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -1488,44 +2570,47 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -1534,7 +2619,7 @@ msgstr "" "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " "dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -1543,265 +2628,199 @@ msgstr "" "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " "dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " -#~ "zu halten." - -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" - -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - " -#~ "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" - -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "Falsche CD" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie " -#~ "noch verwendet." +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +"Hänge CD ein\n" -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Verbinde mit %s (%s)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifiziere... " -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warte auf CD...\n" -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Verbinde mit %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n" -# looks like someone hardcoded English grammar -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Kann nicht zugreifen." +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Diese CD heißt jetzt: \n" +"»%s«\n" -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiere Paketlisten..." -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Logge ein" +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Hänge CD-ROM aus..." -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::" -#~ "ftp::ProxyLogin ist leer." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wird geöffnet" -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wird geöffnet" -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Verbinde mit %s" -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Installiert:" -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Protokollkorrumption" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "" -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- »" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wird geöffnet" -#~ msgid "'" -#~ msgstr "«" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Empfiehlt" -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> »" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing for remove with config %s" +msgstr "" -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Removed with config %s" +msgstr "" -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet" -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quellliste %s" -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." #~ msgstr "" -#~ "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" - -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" - -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" - -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" - -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" - -#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" - -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" - -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" - -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" - -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" - -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" - -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Kann nicht aufrufen: " - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" - -#~ msgid "Waiting for file" -#~ msgstr "Warte auf Datei" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" - -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Schlechte Kopfzeile" - -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" - -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." - -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Unbekanntes Datumsformat" - -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" - -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" +#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " +#~ "ver-\n" +#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« " +#~ "aufrufen,\n" +#~ "um die Probleme zu beheben." -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" - -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" - -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " -#~ "geschlossen" - -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" - -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" - -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Datei nicht gefunden" - -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Verbindung zu früh beendet" - -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" - -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" - -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" +#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " +#~ "zu halten." -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- »" -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" +#~ msgid "'" +#~ msgstr "«" -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> »" #~ msgid "Followed conf file from " #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " @@ -1809,28 +2828,13 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " to " #~ msgstr " nach " -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." - -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" - -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" - -# +# #~ msgid "Extract " #~ msgstr "Extrahiert " #~ msgid "Aborted, backing out" #~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" - -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Der Pfad ist zu lang" - #~ msgid "De-replaced " #~ msgstr "Zurück-ersetzt " @@ -1843,147 +2847,10 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " [new node]" #~ msgstr " [neuer Knoten]" -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" - #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Ersetzte Datei " -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" - -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" - -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" - -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" - -#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" -#~ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" - -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" - -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" - -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" - -#~ msgid "Invalid archive signature" -#~ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" - -#~ msgid "Error reading archive member header" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" - -#~ msgid "Invalid archive member header" -#~ msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" - -#~ msgid "Archive is too short" -#~ msgstr "Archiv ist zu kurz" - -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" - -#~ msgid "Corrupted archive" -#~ msgstr "Korrumpiertes Archiv" - -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" - -#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -#~ msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -#~ msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" - -#~ msgid "Unparsible control file" -#~ msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht entfernen" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" - -#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" - -# -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei " -#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " -#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." - -#~ msgid "Internal Error getting a Node" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" - -#~ msgid "Internal Error adding a diversion" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" -#~ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" - -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -#~ msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" - -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" #~ msgid "Unimplemented" @@ -1995,9 +2862,6 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid "Generating cache" #~ msgstr "Erzeuge Cache" -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Problem beim Öffnen von %s" - #~ msgid "Problem with SelectFile" #~ msgstr "Problem mit »SelectFile«" @@ -2022,25 +2886,6 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" #~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen" -#~ msgid "Using CD-ROM mount point " -#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" - -#~ msgid "Unmounting CD-ROM" -#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" - -#~ msgid "Mounting CD-ROM" -#~ msgstr "Binde CD-ROM ein" - -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Identifiziere... " - -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... " - #~ msgid "I found (binary):" #~ msgstr "Habe gefunden (binär):" @@ -2050,9 +2895,6 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Habe " -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Paket-Indizes und " - #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." @@ -2061,33 +2903,9 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgstr "" #~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD" -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " -#~ "Disk 1«" - -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" - -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" - #~ msgid " '" #~ msgstr " »" -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" - -#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" -#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." - -#~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" #~ "\n" @@ -2107,7 +2925,7 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" #~ " -a Thorough scan mode\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See fstab(5)\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n" @@ -2134,38 +2952,15 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ "tmp\n" #~ "Siehe auch fstab(5)\n" -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie " -#~ "an apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" - #~ msgid "Couldn't wait for subprocess" #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." #~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..." -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - #~ msgid " New " #~ msgstr " Neu " @@ -2175,18 +2970,9 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " files " #~ msgstr " Dateien " -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" - #~ msgid " pkgs in " #~ msgstr " Pakete in " -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -2212,7 +2998,7 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" #~ " --contents Control contents file generation\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n" #~ msgstr "" #~ "Optionen:\n" #~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" @@ -2225,15 +3011,9 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" #~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Keine Auswahl passt" - #~ msgid "Done Packages, Starting contents." #~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" - #~ msgid "Done. " #~ msgstr "Fertig." @@ -2243,54 +3023,6 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " archives. Took " #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" - -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf " - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file '" -#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" - #~ msgid "DSC file '%s' is too large!" #~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"