X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/9d20d8c8eb99ff85d082956813c3d624132d5399..a0895a74fe95997a5d75e5b54c95afb9594554f6:/po/ast.po?ds=sidebyside diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 74f9a0c3b..287f29c55 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0100\n" "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales \n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" @@ -525,26 +525,26 @@ msgstr "*** Fall msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" @@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torg msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error internu, ordenar nun finó" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." @@ -842,25 +842,26 @@ msgstr "Tres d'esta operaci msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -871,28 +872,28 @@ msgstr "" "Pa continuar escribe la frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Encaboxar." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Quies continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falló algamar %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -900,47 +901,47 @@ msgstr "" "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o " "tentando --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Encaboxando la instalación." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instaláu]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -951,58 +952,69 @@ msgstr "" "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n" "ta disponible dende otra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "El paquete %s nun tien candidatu pa instalación" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Escoyida la versión %s (%s) pa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La orde update nun lleva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1010,18 +1022,18 @@ msgstr "" "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se " "necesiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se " "necesiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1039,43 +1051,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Nun pudo alcontrase la tarea %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresión regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Habríes d'executar `apt-get -f install' para iguar estos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1083,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " "conseña una solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1095,117 +1107,117 @@ msgstr "" "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" "s'allugaron fuera d'Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes frañaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes afalaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes encamentaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando l'autualización... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fonte descargada %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falló la descarga de dellos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde build '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el procesu fíu" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1223,32 +1235,32 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión " "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye " "demasiao nuevu" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos sofitaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr "" "pa más información y opciones.\n" " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1759,11 +1771,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Nun s'atopa'l ficheru." #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Falló al lleer" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación" @@ -1891,7 +1903,7 @@ msgstr "Gandi msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" @@ -1966,8 +1978,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Daqué raru pasó resolviendo '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2059,47 +2071,47 @@ msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance" msgid "Unknown date format" msgstr "Formatu de data desconocíu" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Falló la escoyeta" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón." -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falló al francer el ficheru" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de testera incorreutos" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexón" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Fallu internu" @@ -2107,12 +2119,12 @@ msgstr "Fallu internu" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2121,6 +2133,13 @@ msgstr "" "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-" "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2507,7 +2526,14 @@ msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'or msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2518,6 +2544,13 @@ msgstr "" "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye " "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2728,19 +2761,19 @@ msgstr "Fallu de E/S al grabar cach msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2749,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2758,7 +2791,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2766,7 +2799,7 @@ msgstr "" "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal " "paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamañu nun concasa" @@ -2998,14 +3031,30 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non bloquiáu" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexón encaboxada prematuramente" +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n"