X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/8e947fe1fed1eeee3466fb094b2d8978f93a4182..699b209e5122f8fcd85fc4666c9b7020286ab0d0:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5174d6f4f..7cf36ab92 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,182 +2,180 @@ # Polish translation by: # Marcin Owsiany , 2002, 2003, 2004. # Bartosz Fenski , 2005, 2006 -# Wiktor Wandachowicz , 2008 +# Wiktor Wandachowicz , 2008, 2009 # # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:154 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 +#: cmdline/apt-cache.cc:282 msgid "Total package names: " msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:284 +#, fuzzy +msgid "Total package structures: " +msgstr "Liczba nazw pakietów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid " Normal packages: " msgstr " Zwykłych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Missing: " msgstr " Brakujących: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "W sumie różnych opisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zależności: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:337 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "W sumie zależności opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:372 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Całkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzorzec" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 +#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 +#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, fuzzy +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzorzec" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1353 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku " "pakietu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1499 msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypięte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 msgid "(not found)" msgstr "(nieznaleziony)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(brak)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid " Candidate: " msgstr " Kandydująca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypięcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1562 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1682 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -242,23 +240,29 @@ msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +#, fuzzy +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:44 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nie są w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:79 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -315,40 +319,40 @@ msgstr "" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -431,11 +435,11 @@ msgstr "" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" @@ -451,8 +455,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 +#, fuzzy msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "Niepoprawny format bazy. Jeśli została zaktualizowana starsza wersja apt, " @@ -469,105 +474,100 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Nie udało się pobrać kursora" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:132 +#: ftparchive/writer.cc:139 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:141 +#: ftparchive/writer.cc:148 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" -#: ftparchive/writer.cc:170 +#: ftparchive/writer.cc:179 msgid "Tree walking failed" msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: ftparchive/writer.cc:206 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nie udało się otworzyć %s" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: ftparchive/writer.cc:277 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: ftparchive/writer.cc:284 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: ftparchive/writer.cc:294 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:398 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:713 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:717 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" @@ -596,140 +596,140 @@ msgstr "Błędna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: ftparchive/multicompress.cc:67 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: ftparchive/multicompress.cc:97 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 +#: ftparchive/multicompress.cc:191 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 +#: ftparchive/multicompress.cc:194 msgid "Failed to fork" msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 +#: ftparchive/multicompress.cc:208 msgid "Compress child" msgstr "Potomny proces kompresujący" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: ftparchive/multicompress.cc:231 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:286 +#: ftparchive/multicompress.cc:282 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" -#: ftparchive/multicompress.cc:321 +#: ftparchive/multicompress.cc:319 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " -#: ftparchive/multicompress.cc:360 +#: ftparchive/multicompress.cc:358 msgid "decompressor" msgstr "dekompresor" -#: ftparchive/multicompress.cc:403 +#: ftparchive/multicompress.cc:401 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" -#: ftparchive/multicompress.cc:455 +#: ftparchive/multicompress.cc:453 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: ftparchive/multicompress.cc:470 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem przy usuwaniu %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" -#: cmdline/apt-get.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "T" -#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658 +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:241 +#: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" -#: cmdline/apt-get.cc:331 +#: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:340 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "ale nie da się go zainstalować" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " lub" -#: cmdline/apt-get.cc:379 +#: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:416 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:438 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:459 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" -#: cmdline/apt-get.cc:469 +#: cmdline/apt-get.cc:480 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" -#: cmdline/apt-get.cc:489 +#: cmdline/apt-get.cc:500 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:542 +#: cmdline/apt-get.cc:555 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (z powodu %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:563 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -737,145 +737,246 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" "Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz co robisz!" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:594 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:598 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu przeinstalowywanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:600 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofniętych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:593 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:651 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:662 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: cmdline/apt-get.cc:671 +#, fuzzy +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "Kandydujące wersje" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." + +#: cmdline/apt-get.cc:676 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" +"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:694 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" + +#: cmdline/apt-get.cc:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:778 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:794 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:799 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:893 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:971 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Naprawianie zależności..." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid " failed." msgstr " nie udało się." -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nie udało się naprawić zależności" -#: cmdline/apt-get.cc:676 +#: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:982 msgid " Done" msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." -#: cmdline/apt-get.cc:685 +#: cmdline/apt-get.cc:989 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." -#: cmdline/apt-get.cc:707 +#: cmdline/apt-get.cc:1014 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" -#: cmdline/apt-get.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:718 +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:720 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" -#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:773 +#: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z uszkodzonymi pakietami!" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." -#: cmdline/apt-get.cc:793 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" -#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" - -#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." - -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:1135 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Dziwne. Rozmiary się nie zgadzają, proszę to zgłosić pod apt@packages.debian." "org" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1142 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:842 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1147 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1154 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:850 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1159 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175 +#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 +#: cmdline/apt-get.cc:2502 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: cmdline/apt-get.cc:871 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 +#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:1205 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, rób jak mówię!" -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:1207 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -886,28 +987,28 @@ msgstr "" "Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 +#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Kontynuować [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:1318 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 +#: cmdline/apt-get.cc:1325 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -915,123 +1016,57 @@ msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " "update lub użyć opcji --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:1013 +#: cmdline/apt-get.cc:1329 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1334 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:1335 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1053 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1063 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1092 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1104 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." - -#: cmdline/apt-get.cc:1114 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1367 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" -#: cmdline/apt-get.cc:1136 +#: cmdline/apt-get.cc:1505 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1164 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" - -#: cmdline/apt-get.cc:1195 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1307 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1575 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1345 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" -#: cmdline/apt-get.cc:1358 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 +#: cmdline/apt-get.cc:1653 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" -#: cmdline/apt-get.cc:1442 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "" -"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1444 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." - -#: cmdline/apt-get.cc:1449 +#: cmdline/apt-get.cc:1748 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1049,43 +1084,53 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" -#: cmdline/apt-get.cc:1456 +#: cmdline/apt-get.cc:1755 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" - -#: cmdline/apt-get.cc:1530 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1762 +#, fuzzy +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" -#: cmdline/apt-get.cc:1668 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1766 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1768 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1699 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" -#: cmdline/apt-get.cc:1712 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: cmdline/apt-get.cc:1886 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:" -#: cmdline/apt-get.cc:1715 +#: cmdline/apt-get.cc:1890 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1093,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez " "pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1105,120 +1150,179 @@ msgstr "" "w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" "z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1745 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Broken packages" msgstr "Pakiety są uszkodzone" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1950 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1863 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1864 +#: cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1892 +#: cmdline/apt-get.cc:2083 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Nie udało się" -#: cmdline/apt-get.cc:1900 +#: cmdline/apt-get.cc:2122 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975 +#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło" -#: cmdline/apt-get.cc:2075 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" + +#: cmdline/apt-get.cc:2305 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " "źródła" -#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344 +#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2154 +#: cmdline/apt-get.cc:2418 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2476 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2182 +#: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: cmdline/apt-get.cc:2188 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2522 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2527 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#: cmdline/apt-get.cc:2533 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobierz źródło %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2228 +#: cmdline/apt-get.cc:2571 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:2256 +#: cmdline/apt-get.cc:2602 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2268 +#: cmdline/apt-get.cc:2614 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2269 +#: cmdline/apt-get.cc:2615 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2637 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2305 +#: cmdline/apt-get.cc:2657 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: cmdline/apt-get.cc:2321 +#: cmdline/apt-get.cc:2676 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " -"zależności na czas budowania" +"zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2349 +#: cmdline/apt-get.cc:2701 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2369 +#: cmdline/apt-get.cc:2718 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2738 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zależności czasu budowania.\n" +msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2421 +#: cmdline/apt-get.cc:2889 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1227,41 +1331,55 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2474 +#: cmdline/apt-get.cc:2912 #, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" + +#: cmdline/apt-get.cc:2951 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych " "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:2510 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: cmdline/apt-get.cc:2957 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#: cmdline/apt-get.cc:2980 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2551 +#: cmdline/apt-get.cc:2996 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie udało się spełnić zależności na czas budowania od %s." +msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2555 +#: cmdline/apt-get.cc:3001 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2587 +#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Podłączanie do %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3225 msgid "Supported modules:" msgstr "Obsługiwane moduły:" -#: cmdline/apt-get.cc:2628 +#: cmdline/apt-get.cc:3266 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1286,6 +1404,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1320,8 +1440,7 @@ msgstr "" " autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" " purge - Usuwa i czyści pakiety\n" " source - Pobiera archiwa źródłowe\n" -" build-dep - Konfiguruje zależności na czas budowania dla pakietów " -"źródłowych\n" +" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" " dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" " clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" @@ -1342,38 +1461,50 @@ msgstr "" " -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" " -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawie dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" "Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/apt-get.cc:3429 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" +" apt-get wymaga normalnie praw administracyjnych dla działania.\n" +" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" +" na związku z rzeczywistą sytuacją!" + +#: cmdline/acqprogress.cc:57 msgid "Hit " msgstr "Traf " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:81 msgid "Get:" msgstr "Pob: " -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:112 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:116 msgid "Err " msgstr "Błąd " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:137 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:227 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Pracuje]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:283 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1384,6 +1515,67 @@ msgstr "" " \"%s\"\n" "do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" + +#: cmdline/apt-mark.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" + +#: cmdline/apt-mark.cc:220 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:268 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" + #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" @@ -1429,11 +1621,13 @@ msgstr "Usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#, fuzzy +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" #: dselect/install:102 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#, fuzzy +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy" #: dselect/install:103 @@ -1458,7 +1652,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 msgid "Corrupted archive" msgstr "Uszkodzone archiwum" @@ -1466,7 +1660,7 @@ msgstr "Uszkodzone archiwum" msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" @@ -1479,7 +1673,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" @@ -1522,12 +1721,12 @@ msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" @@ -1569,24 +1768,28 @@ msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" msgid "The path is too long" msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc:412 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisującego pakietu bez wersji" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc:429 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 +#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 +#: methods/mirror.cc:91 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nie można czytać %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc:489 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" @@ -1610,10 +1813,9 @@ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być na tym samym systemie plików" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 msgid "Reading package lists" msgstr "Czytanie list pakietów" @@ -1689,41 +1891,68 @@ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:53 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" "\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:113 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:154 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:189 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku control" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:274 msgid "Unparsable control file" msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "" + +#: methods/bzip2.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#: methods/bzip2.cc:108 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" + +#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 +#: methods/rred.cc:533 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" + +#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 +#: methods/rred.cc:530 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" + +#: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1731,65 +1960,56 @@ msgstr "" "Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " "płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Niewłaściwa płyta CD" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." -#: methods/cdrom.cc:171 +#: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" - #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "Logowanie się" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1797,212 +2017,203 @@ msgstr "" "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: %" -"s" +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 msgid "Connection timeout" msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "Serwer zamknął połączenie" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 msgid "Read error" msgstr "Błąd odczytu" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Naruszenie zasad protokołu" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 msgid "Write error" msgstr "Błąd zapisu" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "Info" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " msgstr "Nie można wywołać " -#: methods/connect.cc:70 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Podłączanie do %s (%s)" -#: methods/connect.cc:81 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:90 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:96 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/connect.cc:119 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Łączenie z %s" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" -#: methods/connect.cc:190 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" -#: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#: methods/connect.cc:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)" -#: methods/connect.cc:240 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" +#: methods/connect.cc:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:" -#: methods/gpgv.cc:71 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\"" - -#: methods/gpgv.cc:107 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie." - -#: methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:166 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie nie udało się ustalić odcisku " "klucza?!" -#: methods/gpgv.cc:228 +#: methods/gpgv.cc:171 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." -#: methods/gpgv.cc:232 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:175 +#, fuzzy +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "Nie udało się uruchomić \"%s\" by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " "zainstalowane?)" -#: methods/gpgv.cc:237 +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" -#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 +#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" -#: methods/gpgv.cc:285 +#: methods/gpgv.cc:228 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2010,185 +2221,210 @@ msgstr "" "Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " "publicznego:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" - -#: methods/http.cc:379 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" -#: methods/http.cc:525 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" -#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" -#: methods/http.cc:588 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" -#: methods/http.cc:603 +#: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" -#: methods/http.cc:605 +#: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" -#: methods/http.cc:629 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: methods/http.cc:782 +#: methods/http.cc:800 msgid "Select failed" msgstr "Operacja select nie powiodła się" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:805 msgid "Connection timed out" msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/http.cc:810 +#: methods/http.cc:828 msgid "Error writing to output file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" -#: methods/http.cc:841 +#: methods/http.cc:859 msgid "Error writing to file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:869 +#: methods/http.cc:887 msgid "Error writing to the file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:883 +#: methods/http.cc:901 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" -#: methods/http.cc:885 +#: methods/http.cc:903 msgid "Error reading from server" msgstr "Błąd czytania z serwera" -#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 +#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" -#: methods/http.cc:1141 +#: methods/http.cc:1183 msgid "Bad header data" msgstr "Błędne dane nagłówka" -#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 +#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie nie udało się" -#: methods/http.cc:1305 +#: methods/http.cc:1347 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +#, fuzzy +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +#, fuzzy +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nie można wywołać " + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" +"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lidni %lih %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lih %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" @@ -2219,32 +2455,32 @@ msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu boolean" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" @@ -2254,178 +2490,226 @@ msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 +#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 +#: methods/mirror.cc:97 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Podproces %s dostał sygnał %u." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 -msgid "Problem closing the file" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 -msgid "Problem unlinking the file" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Depends" msgstr "Wymaga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "PreDepends" msgstr "PreWymaga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Suggests" msgstr "Sugeruje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Recommends" msgstr "Poleca" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Conflicts" msgstr "Jest w konflikcie z" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Replaces" msgstr "Zastępuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Obsoletes" msgstr "Czyni zbędnym" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Breaks" msgstr "Psuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +msgid "Enhances" +msgstr "Rozszerza" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "important" msgstr "ważny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "required" msgstr "wymagany" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "standard" msgstr "standardowy" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "optional" msgstr "opcjonalny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "extra" msgstr "dodatkowy" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Building dependency tree" msgstr "Budowanie drzewa zależności" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 +#: apt-pkg/depcache.cc:126 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandydujące wersje" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 +#: apt-pkg/depcache.cc:155 msgid "Dependency generation" msgstr "Generowanie zależności" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 msgid "Reading state information" msgstr "Odczyt informacji o stanie" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: apt-pkg/depcache.cc:237 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: apt-pkg/depcache.cc:243 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" @@ -2440,57 +2724,84 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:456 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2502,19 +2813,26 @@ msgstr "" "nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:501 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1158 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2522,36 +2840,42 @@ msgstr "" "Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " "zatrzymanymi pakietami." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1109 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1160 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 +#, fuzzy msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " "została użyta ich starsza wersja." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list" + #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#: apt-pkg/acquire.cc:857 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)" -#: apt-pkg/acquire.cc:830 +#: apt-pkg/acquire.cc:859 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" @@ -2566,21 +2890,21 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: apt-pkg/init.cc:147 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/init.cc:140 +#: apt-pkg/init.cc:163 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." @@ -2589,141 +2913,187 @@ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień, brak nagłówka Package" +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." + +#: apt-pkg/policy.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:389 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:411 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" -#: apt-pkg/policy.cc:297 +#: apt-pkg/policy.cc:419 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Zbieranie zapewnień plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:135 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Błędna suma MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Błędna suma kontrolna" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku Release %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2732,32 +3102,57 @@ msgstr "" "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " "będzie ręcznie naprawić ten pakiet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 msgid "Size mismatch" msgstr "Błędny rozmiar" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:63 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:97 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:71 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:525 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2766,60 +3161,67 @@ msgstr "" "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n" "Montowanie CD-ROMu\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 +#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 msgid "Identifying.. " msgstr "Identyfikacja.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-pkg/cdrom.cc:562 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etykieta: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Odmontowanie CD-ROMu...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:590 +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 +#: apt-pkg/cdrom.cc:614 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:623 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:638 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" "Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " "tłumaczeń i %zu podpisów\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#: apt-pkg/cdrom.cc:695 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " +"Debiana lub inna architektura?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:722 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:751 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, spróbuj ponownie.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 +#: apt-pkg/cdrom.cc:768 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2828,127 +3230,331 @@ msgstr "" "Płyta nosi nazwę: \n" "\"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:764 +#: apt-pkg/cdrom.cc:770 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:790 +#: apt-pkg/cdrom.cc:797 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:799 +#: apt-pkg/cdrom.cc:805 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Błędna suma kontrolna" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:677 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Przerywanie instalacji" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Całkowicie usunięto %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Przygotowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 -#, c-format -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Zainstalowany %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Usunięto %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Całkowicie usunięto %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie " "zamontowane?)\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Uruchamianie dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " +"używa?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy jesteś rootem?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg został przerwany, należy ręcznie uruchomić \"dpkg --configure -a\" aby " +"naprawić problem." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" +msgstr "Nie zablokowany" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:260 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" + +#: methods/mirror.cc:422 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:503 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" +#: methods/rred.cc:508 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie" +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "" +#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\"" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s" + #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" #~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap"