X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/8e4950885e8942683b705e21581358e72798bc6b..33abe2f3a349a8883d268c94a8e9cc57a20e48c9:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ea981adae..3f9ce51bb 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,156 +1,162 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel , 2001, 2002. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-10 20:56+0100\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-15 11:29 +0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 -#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kann Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-cache.cc:228 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:269 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:307 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:911 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Keine Pakete gefunden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" +msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" -#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Installiert:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(keine)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Mögliche Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Paketstecknadel: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Versions-Tabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -158,7 +164,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -169,8 +175,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -194,35 +202,37 @@ msgstr "" "Befehle:\n" " add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" " gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showpkg - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" " showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n" +" stats - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? Der Paketcache.\n" -" -s=? Der Quellcache.\n" +" -h dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? der Paketcache.\n" +" -s=? der Quellcache.\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:40 +#: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -252,12 +262,12 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -283,84 +293,402 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfe-Text.\n" +" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" +" -q Ruhig\n" +" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Kindprozess Komprimieren" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "aber %s ist installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" msgstr "ist aber nicht installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" msgstr " oder " -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden" +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert" +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:409 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT" +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegen %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -368,112 +696,112 @@ msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert" +msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:646 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" msgstr " Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " +"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " "korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:777 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:802 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:750 +#: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." +msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tu was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -481,138 +809,135 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " -"mit »--fix-missing« probieren?" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " +"mit „--fix-missing“ probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:885 +#: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n" -"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n" -"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources." -"list\n" -"nicht verfügbar ist.\n" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente" +msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -620,40 +945,35 @@ msgstr "" "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " +"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " "korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1415 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -665,7 +985,7 @@ msgstr "" "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." -#: cmdline/apt-get.cc:1423 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -676,128 +996,153 @@ msgstr "" "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" "dieses Paket erfolgen sollte." -#: cmdline/apt-get.cc:1428 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1431 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 msgid "Broken packages" msgstr "Kaputte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Berechne Upgrade..." -#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:1619 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Hole Quelle %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1865 +#: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2103 #, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n" -"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n" -"um die Probleme zu beheben." +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:2306 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -831,44 +1176,48 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n" -" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" "sind update und install.\n" "\n" "Befehle:\n" -" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n" -" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n" -" remove - Pakete entfernen\n" -" source - Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n" -" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n" +" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" +" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +"deb)\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +" source - Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +"gibt\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" @@ -897,23 +1246,26 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Arbeite]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " -"die Eingabetaste\n" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +" „%s“\n" +"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Unbekannter Paketeintrag" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -974,6 +1326,609 @@ msgstr "" msgid "Merging Available information" msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Korrumpiertes Archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "" +"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" + +# +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " +"dieselbe Version des Paketes erneut!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Falsche CD" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " +"verwendet." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kann nicht zugreifen." + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logge ein" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollkorrumption" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" +"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kann nicht aufrufen: " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbinde mit %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinde mit %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Schlechte Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " +"geschlossen" + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" @@ -983,114 +1938,114 @@ msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" - #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format -msgid "\r%s... Error!" -msgstr "\r%s... Fehler!" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format -msgid "\r%s... Done" -msgstr "\r%s... Fertig" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationseinstellungspezifikation muss ein = haben." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Der Pfad »%s« ist zu lang" +msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«." +msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ungültige Operation %s." @@ -1100,7 +2055,7 @@ msgstr "Ungültige Operation %s." msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" @@ -1154,10 +2109,6 @@ msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" msgid "Could not open file %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -1199,11 +2150,11 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was build for a different architecture" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -1215,7 +2166,7 @@ msgstr "Hängt ab (vorher)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Suggeriert" +msgstr "Schlägt vor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" @@ -1278,27 +2229,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format @@ -1318,22 +2269,22 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" +msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s" +msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -1350,9 +2301,9 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/algorithms.cc:237 +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -1360,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " "finden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -1368,7 +2319,7 @@ msgstr "" "Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " "könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." @@ -1392,14 +2343,14 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" -#: apt-pkg/init.cc:117 +#: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/init.cc:133 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -1408,7 +2359,9 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei schreiben." +msgstr "" +"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"schreiben." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -1419,16 +2372,20 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen" +"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -1499,19 +2456,14 @@ msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" @@ -1558,250 +2510,38 @@ msgstr "Größe stimmt nicht" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " -#~ "zu halten." +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - " -#~ "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" - -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "Falsche CD" - -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie " -#~ "noch verwendet." - -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Verbinde mit %s (%s)" - -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." #~ msgstr "" -#~ "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " +#~ "ver-\n" +#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ " +#~ "aufrufen,\n" +#~ "um die Probleme zu beheben." -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Verbinde mit %s" - -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" - -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" - -# looks like someone hardcoded English grammar -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Kann nicht zugreifen." - -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" - -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Logge ein" - -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" - -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" - -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" - -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" -#~ "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::" -#~ "ftp::ProxyLogin ist leer." - -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" - -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" - -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." - -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Protokollkorrumption" +#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " +#~ "zu halten." #~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- »" +#~ msgstr "<- „" #~ msgid "'" -#~ msgstr "«" +#~ msgstr "“" #~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> »" - -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" - -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" - -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." - -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "" -#~ "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" - -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" - -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" - -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" - -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" - -#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" - -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" - -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" - -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" - -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" - -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" - -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Kann nicht aufrufen: " - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" - -#~ msgid "Waiting for file" -#~ msgstr "Warte auf Datei" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" - -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Schlechte Kopfzeile" - -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" - -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." - -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Unbekanntes Datumsformat" - -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" - -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" - -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" - -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" - -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " -#~ "geschlossen" - -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" - -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" - -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Datei nicht gefunden" - -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Verbindung zu früh beendet" - -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" - -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" - -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" - -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" - -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" - -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +#~ msgstr "-> „" #~ msgid "Followed conf file from " #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " @@ -1809,15 +2549,6 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " to " #~ msgstr " nach " -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." - -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" - -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" - # #~ msgid "Extract " #~ msgstr "Extrahiert " @@ -1825,12 +2556,6 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid "Aborted, backing out" #~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" - -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Der Pfad ist zu lang" - #~ msgid "De-replaced " #~ msgstr "Zurück-ersetzt " @@ -1843,146 +2568,9 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " [new node]" #~ msgstr " [neuer Knoten]" -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" - #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Ersetzte Datei " -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" - -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" - -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" - -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" - -#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" -#~ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" - -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" - -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" - -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" - -#~ msgid "Invalid archive signature" -#~ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" - -#~ msgid "Error reading archive member header" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" - -#~ msgid "Invalid archive member header" -#~ msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" - -#~ msgid "Archive is too short" -#~ msgstr "Archiv ist zu kurz" - -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" - -#~ msgid "Corrupted archive" -#~ msgstr "Korrumpiertes Archiv" - -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" - -#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -#~ msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -#~ msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" - -#~ msgid "Unparsible control file" -#~ msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht entfernen" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" - -#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" - -# -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei " -#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " -#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." - -#~ msgid "Internal Error getting a Node" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" - -#~ msgid "Internal Error adding a diversion" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" -#~ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" - -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -#~ msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" - #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" @@ -1995,14 +2583,11 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid "Generating cache" #~ msgstr "Erzeuge Cache" -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Problem beim Öffnen von %s" - #~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«" +#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“" #~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problem mit »MergeList«" +#~ msgstr "Problem mit „MergeList“" #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" @@ -2050,9 +2635,6 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Habe " -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Paket-Indizes und " - #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." @@ -2063,8 +2645,8 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " -#~ "Disk 1«" +#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " +#~ "Disk 1“" #~ msgid "That is not a valid name, try again " #~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" @@ -2073,7 +2655,7 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" #~ msgid " '" -#~ msgstr " »" +#~ msgstr " „" #~ msgid "Writing new source list" #~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" @@ -2086,7 +2668,7 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." #~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »" +#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" @@ -2158,13 +2740,7 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..." - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" +#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..." #~ msgid " New " #~ msgstr " Neu " @@ -2175,18 +2751,9 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " files " #~ msgstr " Dateien " -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" - #~ msgid " pkgs in " #~ msgstr " Pakete in " -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -2225,15 +2792,9 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" #~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Keine Auswahl passt" - #~ msgid "Done Packages, Starting contents." #~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" - #~ msgid "Done. " #~ msgstr "Fertig." @@ -2243,59 +2804,11 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgid " archives. Took " #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" - -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf " - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file '" -#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" - #~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!" +#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!" #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden" +#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden" #~ msgid "Error parsing file record" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" @@ -2304,4 +2817,4 @@ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" #~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." #~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«" +#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"