X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/8e4950885e8942683b705e21581358e72798bc6b..115ba31b90e0d6643670d7d079f9f27b0e05f1c2:/po/da.po diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 65a1d037e..88dea615a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,158 +1,171 @@ +# translation of apt_po_da.po to Danish +# translation of da.po to Danish # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Danish messages -# Claus Hindsgaul , 2002. # +# Claus Hindsgaul , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Claus Hindsgaul , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-13 17:37GMT\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Project-Id-Version: apt-da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:141 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakke %s version %s har en ikke-honoreret afhængighed:\n" +msgstr " \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" +"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" +" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" +" contents sti\n" +" release sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" +"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" +"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" +"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" +"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" +"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" +"\n" +"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" +"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" +"angive en src-tvangsfil.\n" +"\n" +"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" +"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" +"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" +"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" --md5 Styr generering af MD5\n" +" -s=? Kilde-tvangsfil\n" +" -q Stille\n" +" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" +" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" +" --contents Bestem generering af indholdsfil\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ingen valg passede" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#, fuzzy +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en tidligere " +"version af apt, så fjern og genskab databasen." + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kunne ikke finde %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:242 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" + +#: ftparchive/cachedb.cc:448 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kunne skaffe en markør" + +#: ftparchive/writer.cc:73 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:136 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fejlene vedrører filen " + +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" + +#: ftparchive/writer.cc:174 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Trævandring mislykkedes" + +#: ftparchive/writer.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#: ftparchive/writer.cc:260 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:268 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" + +#: ftparchive/writer.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Kunne ikke frigøre %s" + +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" + +#: ftparchive/writer.cc:289 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:393 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet havde intet package-felt" + +#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" + +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:698 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" + +#: ftparchive/writer.cc:702 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr "" +" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" + +#: ftparchive/contents.cc:321 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" + +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" + +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" + +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Kunne ikke spalte" + +#: ftparchive/multicompress.cc:212 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimer barn" + +#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:286 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:321 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" + +#: ftparchive/multicompress.cc:360 +msgid "decompressor" +msgstr "dekomprimerings-program" + +#: ftparchive/multicompress.cc:403 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" + +#: ftparchive/multicompress.cc:455 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem under aflænkning af %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:127 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:244 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Følgende pakker har ikke-honorerede afhængigheder:" +msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "men %s er installeret" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:336 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "men %s forventes installeret" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:343 msgid "but it is not installable" msgstr "men den kan ikke installeres" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is a virtual package" msgstr "men det er en virtuel pakke" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:348 msgid "but it is not installed" msgstr "men den er ikke installeret" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:348 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "men den bliver ikke installeret" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid " or" msgstr " eller" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:384 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:412 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:" +msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt" +#: cmdline/apt-get.cc:434 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet" +#: cmdline/apt-get.cc:457 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" -#: cmdline/apt-get.cc:409 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET" +#: cmdline/apt-get.cc:480 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:500 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:553 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (grundet %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:561 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n" +"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:595 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:599 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geninstalleres, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:601 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderes, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n" +msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:680 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Retter afhængigheder..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:683 msgid " failed." msgstr " mislykkedes." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:686 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:689 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:691 msgid " Done" msgstr " Færdig" -#: cmdline/apt-get.cc:601 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:695 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv med -f." +msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." -#: cmdline/apt-get.cc:657 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret." +#: cmdline/apt-get.cc:723 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kunne ikke låse nedhentningskataloget" +#: cmdline/apt-get.cc:727 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:734 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " + +#: cmdline/apt-get.cc:736 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:786 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" + +#: cmdline/apt-get.cc:795 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +#: cmdline/apt-get.cc:806 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" + +#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:851 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:854 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 +#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:890 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." -#: cmdline/apt-get.cc:750 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" - -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:908 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gør som jeg siger!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:910 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" @@ -479,28 +880,28 @@ msgstr "" "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 msgid "Abort." msgstr "Afbryder." -#: cmdline/apt-get.cc:781 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] " +#: cmdline/apt-get.cc:931 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:1021 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -508,143 +909,220 @@ msgstr "" "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " "eller prøv med --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:1032 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:1037 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." -#: cmdline/apt-get.cc:885 -msgid "Aborting Install." +#: cmdline/apt-get.cc:1038 +msgid "Aborting install." msgstr "Afbryder installationen." -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:1096 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:1107 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " "deaktiveret.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " +"deaktiveret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1135 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n" +msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1146 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1159 msgid " [Installed]" msgstr " [Installeret]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, fuzzy +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "Kandidatversioner" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1175 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n" -"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n" -"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n" -"sources.list\n" +"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" +"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" +"kun kan hentes fra andre kilder\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1194 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1197 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1217 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1225 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1254 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1256 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1262 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1363 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kunne ikke låse listekataloget" +#: cmdline/apt-get.cc:1514 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " +"AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1562 +#, fuzzy msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"The following package is automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" +msgstr[1] "" +"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" +msgstr[1] "" +"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1568 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." + +#: cmdline/apt-get.cc:1573 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " -"bruges i stedet." +"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" +"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1580 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" -#: cmdline/apt-get.cc:1257 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#: cmdline/apt-get.cc:1599 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Kunne ikke finde opgaven %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 +#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: cmdline/apt-get.cc:1795 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: cmdline/apt-get.cc:1828 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1841 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1844 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller " -"angiv en løsning)." +"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " +"en løsning)." -#: cmdline/apt-get.cc:1415 +#: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -655,130 +1133,162 @@ msgstr "" "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." -#: cmdline/apt-get.cc:1423 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n" -"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." - -#: cmdline/apt-get.cc:1428 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1431 +#: cmdline/apt-get.cc:1874 msgid "Broken packages" msgstr "Ødelagte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1903 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 -msgid "Calculating Upgrade... " +#: cmdline/apt-get.cc:1992 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Foreslåede pakker:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1993 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Anbefalede pakker:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2022 +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Beregner opgraderingen... " -#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:2030 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" + +#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2205 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2321 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: cmdline/apt-get.cc:2327 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:2330 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Henter kildetekst %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:2398 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: cmdline/apt-get.cc:2411 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2428 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:2448 msgid "Child process failed" msgstr "Barneprocessen fejlede" -#: cmdline/apt-get.cc:1865 +#: cmdline/apt-get.cc:2464 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:2494 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: cmdline/apt-get.cc:2514 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes" +msgstr "" +"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" -#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#, c-format msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af " -"opbygningsafhængighederne.\n" -"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." +"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " +"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" + +#: cmdline/apt-get.cc:2655 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " +"ny" + +#: cmdline/apt-get.cc:2682 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2698 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:2703 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 -msgid "Supported Modules:" +#: cmdline/apt-get.cc:2734 +msgid "Supported modules:" msgstr "Understøttede moduler:" -#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:2775 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -793,6 +1303,8 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -808,12 +1320,13 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" @@ -830,14 +1343,15 @@ msgstr "" " update - Hent nye lister over pakker\n" " upgrade - Udfør en opgradering\n" " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" -" remove - Fjern pakker\n" +" remove - Afinstallér pakker\n" +" purge - Fjern og udrens pakker\n" " source - Hent kildetekstarkiver\n" " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" -" clean - Fjern hentede arkivfiler\n" -" autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n" -" check - Tjek at der ikke er ikke-honorerede afhængigheder\n" +" clean - Slet hentede arkivfiler\n" +" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" +" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" "\n" "Tilvalg:\n" " -h Denne hjælpetekst.\n" @@ -845,15 +1359,25 @@ msgstr "" " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" -" -y Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n" +" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" +" -V Vis detaljerede versionsnumre\n" " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" " -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" "for flere oplysninger og tilvalg.\n" +" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2944 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -877,21 +1401,26 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Arbejder]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "Medieskift: Indsæt disken kaldet '%s' i drev '%s' og tryk retur\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" +" '%s'\n" +"i drevet '%s' og tryk retur\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Ukendt pakkeindgang!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -902,14 +1431,14 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" "bruges til at angive filens type.\n" "\n" -"Options:\n" +"Tilvalg:\n" " -h Denne hjælpetekst\n" " -s Benyt kildefils-sortering\n" " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" @@ -919,121 +1448,845 @@ msgstr "" msgid "Bad default setting!" msgstr "Ugyldig standardindstilling!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Tryk retur for at fortsætte." +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "" + # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#: dselect/install:101 +#, fuzzy +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#: dselect/install:102 +#, fuzzy +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" +msgstr "" +"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" -#: dselect/install:103 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Kunne ikke udføre gzip " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Ødelagt arkiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ugyldig arkivsignatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arkivet er for kort" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" + +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Intern fejl i AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Stien %s er for lang" + +#: apt-inst/extract.cc:124 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Pakkede %s ud flere gange" + +#: apt-inst/extract.cc:134 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Mappen %s er omrokeret" + +#: apt-inst/extract.cc:144 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Omrokeringsstien er for lang" + +#: apt-inst/extract.cc:240 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" + +#: apt-inst/extract.cc:280 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" + +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" +msgstr "Stien er for lang" + +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" + +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 +#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kunne ikke læse %s" + +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kunne ikke finde %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Kunne ikke slette %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Kunne ikke oprette %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Indlæser pakkelisterne" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Læser fillisten" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " +"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " +"pakken!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Intern fejl under hentning af knude" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet''%s', '%s' eller '%s'-" +"elementet" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Kunne ikke skifte til %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" + +#: methods/cdrom.cc:199 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" + +#: methods/cdrom.cc:208 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " +"bruges til at tilføje nye cd'er" + +#: methods/cdrom.cc:218 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Forkert cd" + +#: methods/cdrom.cc:245 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." + +#: methods/cdrom.cc:250 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk blev ikke fundet." + +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fil blev ikke fundet" + +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kunne ikke finde" + +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Logging in" +msgstr "Logget på" + +#: methods/ftp.cc:174 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" + +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" + +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:216 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:223 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:243 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" +"ProxyLogin er tom." + +#: methods/ftp.cc:271 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:297 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" + +#: methods/ftp.cc:341 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" + +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Læsefejl" + +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." + +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokolfejl" + +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivefejl" + +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" + +#: methods/ftp.cc:710 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." + +#: methods/ftp.cc:728 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" + +#: methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" + +#: methods/ftp.cc:746 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" + +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" + +#: methods/ftp.cc:785 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" + +#: methods/ftp.cc:795 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:804 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:824 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" + +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" + +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" + +#: methods/ftp.cc:883 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" + +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" + +#: methods/ftp.cc:928 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1005 +msgid "Query" +msgstr "Forespørgsel" + +#: methods/ftp.cc:1117 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kunne ikke udføre " + +#: methods/connect.cc:70 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Forbinder til %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:81 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:90 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:96 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" + +#: methods/connect.cc:122 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Forbinder til %s" + +#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" + +#: methods/connect.cc:194 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" + +#: methods/connect.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: methods/gpgv.cc:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Afbryder installationen." + +#: methods/gpgv.cc:104 +msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:121 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "F: Argumentlisten fra Acquire::gpgv::Options er for lang. Afslutter." + +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" + +#: methods/gpgv.cc:242 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." + +#: methods/gpgv.cc:246 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Kunne ikke køre '%s' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" + +#: methods/gpgv.cc:251 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" + +#: methods/gpgv.cc:299 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " +"tilgængelig:\n" + +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" + +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Læsefejl fra %s-process" + +#: methods/http.cc:385 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Afventer hoveder" + +#: methods/http.cc:531 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" + +#: methods/http.cc:539 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ugyldig linje i hovedet" + +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" + +#: methods/http.cc:594 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" + +#: methods/http.cc:609 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" + +#: methods/http.cc:611 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "" +"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" + +#: methods/http.cc:635 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ukendt datoformat" + +#: methods/http.cc:793 +msgid "Select failed" +msgstr "Valg mislykkedes" + +#: methods/http.cc:798 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" + +#: methods/http.cc:821 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" + +#: methods/http.cc:852 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fejl ved skrivning til fil" + +#: methods/http.cc:880 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fejl ved skrivning til filen" + +#: methods/http.cc:894 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" + +#: methods/http.cc:896 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fejl ved læsning fra server" + +#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +#, fuzzy +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" + +#: methods/http.cc:1156 +msgid "Bad header data" +msgstr "Ugyldige hoved-data" + +#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Forbindelsen mislykkedes" + +#: methods/http.cc:1320 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern fejl" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +#, fuzzy +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +#, fuzzy +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Kunne ikke udføre " + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kunne ikke læse %s" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "\r%s... Error!" -msgstr "\r%s... Fejl!" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fejl!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "\r%s... Done" -msgstr "\r%s... Færdig" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Færdig" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" @@ -1041,12 +2294,12 @@ msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter" +msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =." -msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspunktets specifikation skal have en =." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format @@ -1068,425 +2321,537 @@ msgstr "%s blev ikke forst msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig handling %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 +#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 -msgid "Read error" -msgstr "Læsefejl" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefejl" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 msgid "Problem closing the file" msgstr "Problem under lukning af fil" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Fejl ved frigivelse af filen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem under synkronisering af fil" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 msgid "Empty package cache" msgstr "Tomt pakke-mellemlager" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:150 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was build for a different architecture" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 msgid "Depends" msgstr "Afhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 msgid "PreDepends" msgstr "Præ-afhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 msgid "Suggests" msgstr "Foreslåede" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 msgid "Recommends" msgstr "Anbefalede" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 msgid "Obsoletes" msgstr "Overflødiggør" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +msgid "Breaks" +msgstr "Ødelægger" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "important" msgstr "vigtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "required" msgstr "krævet" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "optional" msgstr "frivillig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "extra" msgstr "ekstra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +msgid "Building dependency tree" msgstr "Opbygger afhængighedstræ" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +#: apt-pkg/depcache.cc:125 +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidatversioner" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +#: apt-pkg/depcache.cc:154 +msgid "Dependency generation" msgstr "Afhængighedsgenerering" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 +msgid "Reading state information" +msgstr "Læser tilstandsoplysninger" + +#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist parse)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s" +msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (vendor id)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Kørsel af denne installation kræver midlertidig fjernelse af den essentielle " -"pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig idé, men hvis " -"du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-LoopBreak'." +"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " +"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " +"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" +"LoopBreak'." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/algorithms.cc:237 -#, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." +#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " +"tilbageholdte pakker." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " +"bruges i stedet." + +#: apt-pkg/acquire.cc:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Listemappen %spartial mangler." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " -"tilbageholdte pakker." +#: apt-pkg/acquire.cc:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Kunne ikke låse listemappen" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:878 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listekataloget %spartial mangler." +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:880 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivkataloget %spartial mangler." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Henter fil %li ud af %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt." +msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." -#: apt-pkg/init.cc:117 +#: apt-pkg/init.cc:135 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/init.cc:133 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype" +#: apt-pkg/init.cc:151 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kunne ikke finde %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: apt-pkg/policy.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/policy.cc:355 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/policy.cc:363 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Indlæser pakkelisterne" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samler filudbud" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -1495,7 +2860,7 @@ msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -1504,257 +2869,384 @@ msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " "nødt til manuelt at reparere denne pakke." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 msgid "Size mismatch" msgstr "Størrelsen stemmer ikke" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum stemmer ikke" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-" -#~ "filerne." +#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " -#~ "bruges til at tilføje nye cd'er" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "Forkert cd" +#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" +"Monterer cdrom\n" -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." +#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificerer.. " -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Forbinder til %s (%s)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gemt mærkat: %s \n" -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Afmonterer cdrom...\n" -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." +#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Afmonterer cdrom\n" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) " +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Venter på disken...\n" -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Forbinder til %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterer cdrom...\n" -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i " +"signaturer\n" -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Kunne ikke finde" +#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk" -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" +#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Logget på" +#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Denne disk hedder: \n" +" %s \n" -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" +#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierer pakkelisterne..." -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" +#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny kildeliste\n" -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Der blev angivet en mellemstation (proxyserver), men intet logpå-skript, " -#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin er tom." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Installerede %s" -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Protokolfejl" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Sætter %s op" -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjerner %s" -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Fjernede %s helt" -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "" -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Listemappen %spartial mangler." -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Klargør %s" -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Pakker %s ud" -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Gør klar til at sætte %s op" -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Installerede %s" -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Fjernede %s" -#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Fjernede %s helt" -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +msgid "Running dpkg" +msgstr "" -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Kunne ikke låse listemappen" -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " +"the problem. " +msgstr "" -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre " +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +msgid "Not locked" +msgstr "" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" -#~ msgid "Waiting for file" -#~ msgstr "Venter på fil" +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Ugyldig linje i hovedet" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)" -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleringent '%s'" -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap" -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "" -#~ "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Ukendt datoformat" +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Valg mislykkedes" +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt " +#~ "slet\n" +#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)" -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)" -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning til fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Gemt mærkat: %s \n" -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Fejl ved læsning fra server" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i " +#~ "signaturer\n" -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Ugyldige hoved-data" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Valg mislykkedes" -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Forbindelsen mislykkedes" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Filens dato er ændret %s" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern fejl" +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Indlæser fillisten" -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Kunne ikke køre " -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Fil blev ikke fundet" +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Gør klar til at fjerne %s inklusive opsætning" -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Fjernede %s inklusive opsætning" -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s" -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af " +#~ "opbygningsafhængighederne.\n" +#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "Pakkede %s ud flere gange" +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-" +#~ "filerne." -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "Kataloget %s er omrokeret" +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Omrokeringsstien er for lang" +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" #~ msgid "Followed conf file from " #~ msgstr "Fulgte conf-filen fra " @@ -1762,27 +3254,12 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid " to " #~ msgstr " til " -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %s" - -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" - -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "Kataloget %s bliver erstattet af et ikke-katalog" - #~ msgid "Extract " #~ msgstr "Ekstrahér " #~ msgid "Aborted, backing out" #~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker" -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" - -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Stien er for lang" - #~ msgid "De-replaced " #~ msgstr "Gen-omplaceret " @@ -1795,147 +3272,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid " [new node]" #~ msgstr " [ny knude]" -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" - #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Erstattede filen " -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" - -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude" - -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" - -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" - -#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" -#~ msgstr "Intern fejl i AddDiversion" - -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" - -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" - -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" - -#~ msgid "Invalid archive signature" -#~ msgstr "Ugyldig arkivsignatur" - -#~ msgid "Error reading archive member header" -#~ msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" - -#~ msgid "Invalid archive member header" -#~ msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" - -#~ msgid "Archive is too short" -#~ msgstr "Arkivet er for kort" - -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip " - -#~ msgid "Corrupted archive" -#~ msgstr "Ødelagt arkiv" - -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" - -#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -#~ msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -#~ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member" -#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" - -#~ msgid "Unparsible control file" -#~ msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Katalogerne info og temp skal ligge i samme filsystem" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-kataloget %sinfo" - -#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" - -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Læser fillisten" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " -#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " -#~ "af pakken!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" - -#~ msgid "Internal Error getting a Node" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" - -#~ msgid "Internal Error adding a diversion" -#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" -#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" - -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Indlæser fillisten" - -#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" - -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen" - #~ msgid "Unimplemented" #~ msgstr "Ikke implementeret" @@ -1945,9 +3284,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "Generating cache" #~ msgstr "Opretter mellemlager" -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Problem under åbning af %s" - #~ msgid "Problem with SelectFile" #~ msgstr "Problem med SelectFile" @@ -1972,24 +3308,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" #~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s" -#~ msgid "Using CD-ROM mount point " -#~ msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt " - -#~ msgid "Unmounting CD-ROM" -#~ msgstr "Afmonterer cdrom" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" - -#~ msgid "Mounting CD-ROM" -#~ msgstr "Monterer cdrom" - -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Identificerer.. " - -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. " - #~ msgid "I found (binary):" #~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):" @@ -1999,41 +3317,12 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Fandt " -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " pakkeindekser og " - #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " kildeindekser." -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk" - -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" - -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen " - -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Denne disk hedder:" - #~ msgid " '" #~ msgstr " '" -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "Skriver ny kildeliste" - -#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" -#~ msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." - -#~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Gemt mærkat: '" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" #~ "\n" @@ -2053,7 +3342,7 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" #~ " -a Thorough scan mode\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See fstab(5)\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n" @@ -2077,37 +3366,15 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" #~ "Se fstab(5)\n" -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling" -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" - #~ msgid "Couldn't wait for subprocess" #~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces" #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." #~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..." -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fejl under behandling af kataloget %s" - #~ msgid " New " #~ msgstr " Ny " @@ -2117,18 +3384,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid " files " #~ msgstr " filer " -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" - #~ msgid " pkgs in " #~ msgstr " pakker i " -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -2144,50 +3402,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ " generate config [grupper]\n" #~ " clean config\n" -#~ msgid "" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ msgstr "" -#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter " -#~ "mange\n" -#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" -#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer fra træer af .deb'er. Package-\n" -#~ "filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel som MD5-hash\n" -#~ "og filstørrelse. En gennemtvangsfil understøttes til at gennemtvinge\n" -#~ "Prioritet og Afsnit.\n" -#~ "\n" -#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer fra træer af\n" -#~ ".dsc'er. Gennemtvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" -#~ "angive en src-gennemtvangsfil.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' bar køres i roden af træet.\n" -#~ "BinaryPath bar pege på basen af rekursive søgninger og gennemtvangs-\n" -#~ "filen bør indeholder gennemtvangsflag. Pathprefix tilføjes til " -#~ "filnavnfelter,\n" -#~ "hvis disse eksisterer. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" - #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" @@ -2198,7 +3412,7 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" #~ " --contents Control contents file generation\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n" #~ msgstr "" #~ "Tilvalg:\n" #~ " -h Denne hjælpetekst\n" @@ -2211,15 +3425,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" #~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion\n" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Ingen valg passede" - #~ msgid "Done Packages, Starting contents." #~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold." -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" - #~ msgid "Hit contents update byte limit" #~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning" @@ -2232,117 +3440,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid " archives. Took " #~ msgstr " arkiver. Det tog " -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Filens dato er ændret %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Kunne skaffe en markør" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Kunne ikke spalte" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Komprimer barn" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" - -#~ msgid "W: Unable to read directory " -#~ msgstr "A: Kunne ikke læse kataloget " - -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "W: Kunne ikke finde " - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "A: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file '" -#~ msgstr "F: Fejlen vedrører filen '" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Trævandring mislykkedes" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" - -#~ msgid " DeLink limit of " -#~ msgstr " DeLink-begrænsning på " - #~ msgid "B hit." #~ msgstr "B ramtes." -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt" - -#~ msgid " has no override entry" -#~ msgstr " har ingen gennemtvangs-indgang" - -#~ msgid " maintainer is " -#~ msgstr " ansvarlig er " - #~ msgid " not " #~ msgstr " ikke " @@ -2360,4 +3460,3 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "Errors apply to file '%s'" #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'" -