X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/8cfdf5a04e05b9cada084f04259a2590be9c7cca..6dbf3380f8403dfdd20f6d14102cd32aaa785e8f:/doc/po/fr.po diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 437a75d71..279905402 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # Jérôme Marant, 2000. # Philippe Batailler, 2005. -# Christian Perrier , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Christian Perrier , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-04 21:08-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -610,40 +610,278 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-get.8.xml:26 apt-cache.8.xml:26 apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 -#: apt-secure.8.xml:25 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 +#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 +#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 +#: apt-config.8.xml:28 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: -#: apt-get.8.xml:27 apt-cache.8.xml:27 apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 -#: apt-secure.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27 -#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26 sources.list.5.xml:27 -#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-sortpkgs.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 +#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 +#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 +#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 +#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 +#: apt-ftparchive.1.xml:29 msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: -#: apt-get.8.xml:33 -msgid "APT package handling utility -- command-line interface" +#: apt.8.xml:32 +msgid "command-line interface" msgstr "" -"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande." #. type: Content of: -#: apt-get.8.xml:38 apt-cache.8.xml:38 apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 -#: apt-secure.8.xml:50 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38 -#: apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36 sources.list.5.xml:36 -#: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-sortpkgs.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 +#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 +#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 +#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 +#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 +#: apt-ftparchive.1.xml:40 msgid "Description" msgstr "Description" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:39 +#: apt.8.xml:38 +msgid "" +"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for " +"handling packages. It provides a commandline interface for the package " +"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-" +"level command options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:47 +msgid "" +"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports " +"shell pattern for matching package names and the following options: " +"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-" +"versions</option> are supported." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:58 +msgid "" +"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display " +"matching packages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " +#| "package has." +msgid "" +"<literal>show</literal> shows the package information for the given " +"package(s)." +msgstr "" +"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les " +"dépendances inverses d'un paquet." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:71 +msgid "" +"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired " +"for installation or upgrading." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118 +msgid "" +"A specific version of a package can be selected for installation by " +"following the package name with an equals and the version of the package to " +"select. This will cause that version to be located and selected for install. " +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the " +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " +"name (stable, testing, unstable)." +msgstr "" +"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant " +"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera " +"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une " +"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre " +"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, " +"unstable)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153 +msgid "" +"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " +"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " +"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to " +"the package name (with no intervening space), the identified package will be " +"installed instead of removed." +msgstr "" +"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande " +"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non " +"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les " +"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé " +"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu " +"d'être supprimé." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:93 +msgid "" +"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and " +"provides basic sanity checks." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:99 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold " +#| "in the same way as for the other show commands." +msgid "" +"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " +"from their sources." +msgstr "" +"<literal>showhold</literal> permet d'afficher la liste des paquets conservés " +"de manière analogue aux commandes de même type." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:105 +msgid "" +"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " +"packages currently installed on the system from the sources enumerated in " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, " +"but existing package will never removed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:114 +msgid "" +"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may " +"also remove installed packages if that is required in order to resolve a " +"package conflict." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110 +#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 +msgid "options" +msgstr "options" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.8.xml:134 +msgid "Script usage" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.8.xml:136 +msgid "" +"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the " +"output between versions. While it tries to not break backward compatibility " +"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in " +"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these " +"commands in your scripts." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.8.xml:144 +msgid "Differences to &apt-get;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.8.xml:145 +msgid "" +"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and " +"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some " +"options are different:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.8.xml:151 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Package:</literal> line" +msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled." +msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.8.xml:155 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Component:</literal> line" +msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled." +msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.8.xml:159 +msgid "" +"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg " +"--list</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.8.xml:164 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" +msgid "" +"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> " +"enabled by default." +msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 +#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 +#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707 +#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65 +#: apt-ftparchive.1.xml:609 +msgid "See Also" +msgstr "Voir aussi" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.8.xml:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " +#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" +#| "preferences;, the APT Howto." +msgid "" +"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT " +"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto." +msgstr "" +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " +"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le " +"« HOWTO » d'APT." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137 +#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostics" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.8.xml:181 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " +#| "on error." +msgid "" +"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " +"error." +msgstr "" +"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le " +"décimal 100 en cas d'erreur." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-get.8.xml:35 +msgid "APT package handling utility -- command-line interface" +msgstr "" +"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-get.8.xml:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling " +#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools " +#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as " +#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;." msgid "" "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, " "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT " -"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, " -"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;." +"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, " +"&synaptic; and &wajig;." msgstr "" "<command>Apt-get</command> est le programme en ligne de commande pour la " "gestion des paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base pour les " @@ -651,8 +889,8 @@ msgstr "" "existent, comme &dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:44 apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44 -#: apt-ftparchive.1.xml:54 +#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46 +#: apt-ftparchive.1.xml:56 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." @@ -661,7 +899,7 @@ msgstr "" "donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:49 +#: apt-get.8.xml:51 msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the " @@ -686,7 +924,7 @@ msgstr "" "ne peut être connue à l'avance." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:61 +#: apt-get.8.xml:63 msgid "" "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " "packages currently installed on the system from the sources enumerated in " @@ -712,7 +950,7 @@ msgstr "" "l'existence de nouvelles versions des paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:74 +#: apt-get.8.xml:76 msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of " "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies " @@ -736,7 +974,7 @@ msgstr "" "un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:87 +#: apt-get.8.xml:89 msgid "" "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" @@ -754,15 +992,15 @@ msgstr "" "installation de nouveaux paquets)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:98 +#: apt-get.8.xml:100 msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</" "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-" -"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package" -"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the " +"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the " +"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. " +"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the " "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no " "intervening space), the identified package will be removed if it is " "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " @@ -783,24 +1021,7 @@ msgstr "" "prises par le système de résolution des conflits d'apt-get." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:116 -msgid "" -"A specific version of a package can be selected for installation by " -"following the package name with an equals and the version of the package to " -"select. This will cause that version to be located and selected for install. " -"Alternatively a specific distribution can be selected by following the " -"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " -"name (stable, testing, unstable)." -msgstr "" -"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant " -"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera " -"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une " -"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre " -"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, " -"unstable)." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:123 +#: apt-get.8.xml:125 msgid "" "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be " "used with care." @@ -810,7 +1031,7 @@ msgstr "" "avec précaution." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:126 +#: apt-get.8.xml:128 msgid "" "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-" "installed packages without upgrading every package you have on your system. " @@ -824,13 +1045,13 @@ msgstr "" "déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la " "différence de la commande « upgrade » qui installera la dernière version " "disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, " -"« install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué" -"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une " -"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme " -"décrit plus haut) sera récupérée et installée." +"« install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) " +"indiqué(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et " +"si une nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, " +"comme décrit plus haut) sera récupérée et installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:137 +#: apt-get.8.xml:139 msgid "" "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative " "installation policy for individual packages." @@ -839,7 +1060,7 @@ msgstr "" "l'installation des paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:141 +#: apt-get.8.xml:143 msgid "" "If no package matches the given expression and the expression contains one " "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and " @@ -860,23 +1081,7 @@ msgstr "" "d'utiliser une expression plus précise." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:151 -msgid "" -"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " -"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " -"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to " -"the package name (with no intervening space), the identified package will be " -"installed instead of removed." -msgstr "" -"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande " -"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non " -"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les " -"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé " -"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu " -"d'être supprimé." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:159 +#: apt-get.8.xml:161 msgid "" "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except " "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted " @@ -887,7 +1092,7 @@ msgstr "" "de configuration sont également effacés)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:164 +#: apt-get.8.xml:166 msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " @@ -906,7 +1111,7 @@ msgstr "" "par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal> si possible." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:172 +#: apt-get.8.xml:174 msgid "" "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will " @@ -922,7 +1127,7 @@ msgstr "" "installé ou que vous voulez installer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:178 +#: apt-get.8.xml:180 msgid "" "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for " @@ -937,7 +1142,7 @@ msgstr "" "décompacté." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:185 +#: apt-get.8.xml:187 msgid "" "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " @@ -952,7 +1157,7 @@ msgstr "" "Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:191 +#: apt-get.8.xml:193 msgid "" "Note that source packages are not installed and tracked in the " "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply " @@ -964,7 +1169,7 @@ msgstr "" "les archives tar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:197 +#: apt-get.8.xml:199 msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default " @@ -979,7 +1184,7 @@ msgstr "" "indiquée avec l'option <option>--host-architecture</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:204 +#: apt-get.8.xml:206 msgid "" "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache " "and checks for broken dependencies." @@ -988,7 +1193,7 @@ msgstr "" "jour le cache des paquets et cherche les dépendances défectueuses." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:209 +#: apt-get.8.xml:211 msgid "" "<literal>download</literal> will download the given binary package into the " "current directory." @@ -997,15 +1202,21 @@ msgstr "" "répertoire courant." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:215 +#: apt-get.8.xml:217 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " +#| "package files. It removes everything but the lock file from " +#| "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/" +#| "archives/partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, " +#| "<literal>clean</literal> is run automatically. Those who do not use " +#| "dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> from " +#| "time to time to free up disk space." msgid "" "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " "package files. It removes everything but the lock file from " "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/" -"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</" -"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely " -"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up " -"disk space." +"partial/</filename>." msgstr "" "La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des " "paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé " @@ -1016,7 +1227,7 @@ msgstr "" "temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:225 +#: apt-get.8.xml:224 msgid "" "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the " "local repository of retrieved package files. The difference is that it only " @@ -1035,7 +1246,7 @@ msgstr "" "installés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:235 +#: apt-get.8.xml:234 msgid "" "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " @@ -1046,7 +1257,7 @@ msgstr "" "ne sont plus nécessaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:240 +#: apt-get.8.xml:239 msgid "" "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it " "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " @@ -1069,15 +1280,8 @@ msgstr "" "il est possible d'utiliser les mêmes options que pour la commande " "<option>install</option>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:258 apt-cache.8.xml:248 apt-mark.8.xml:108 -#: apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 apt-sortpkgs.1.xml:48 -#: apt-ftparchive.1.xml:504 -msgid "options" -msgstr "options" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:263 +#: apt-get.8.xml:262 msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." @@ -1086,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:268 +#: apt-get.8.xml:267 msgid "" "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration " "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." @@ -1095,7 +1299,7 @@ msgstr "" "de configuration : <literal>APT::Install-Suggests</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:273 +#: apt-get.8.xml:272 msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." @@ -1105,7 +1309,20 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:278 +#: apt-get.8.xml:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " +#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit " +#| "APT to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to " +#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when " +#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package " +#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's " +#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention " +#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> " +#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together " +#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations. " +#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -1114,10 +1331,10 @@ msgid "" "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package " "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency " "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually " -"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some " -"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</" -"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." +"means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the " +"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> " +"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::" +"Get::Fix-Broken</literal>." msgstr "" "Correction ; cette option demande de réparer un système où existent des " "dépendances défectueuses. Utilisée avec install ou remove, elle peut exclure " @@ -1133,7 +1350,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:293 +#: apt-get.8.xml:292 msgid "" "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " @@ -1153,7 +1370,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:304 +#: apt-get.8.xml:303 msgid "" "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " @@ -1165,7 +1382,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:311 +#: apt-get.8.xml:310 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1187,7 +1404,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:326 +#: apt-get.8.xml:325 msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" @@ -1198,7 +1415,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Simulate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:330 +#: apt-get.8.xml:329 msgid "" "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking " "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::" @@ -1219,7 +1436,7 @@ msgstr "" "notifications)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:338 +#: apt-get.8.xml:337 msgid "" "Simulated runs print out a series of lines, each representing a " "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), " @@ -1234,7 +1451,7 @@ msgstr "" "que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:346 +#: apt-get.8.xml:345 msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -1250,7 +1467,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:354 +#: apt-get.8.xml:353 msgid "" "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Assume-No</literal>." @@ -1259,7 +1476,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Get::Assume-No</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:359 +#: apt-get.8.xml:358 msgid "" "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -1269,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Upgraded</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:365 +#: apt-get.8.xml:364 msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -1278,14 +1495,22 @@ msgstr "" "Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:371 +#: apt-get.8.xml:370 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option controls the architecture packages are built for by " +#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-" +#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means " +#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which " +#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>" msgid "" "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-" "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are " "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture " "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::" "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-" -"Architecture</literal>" +"Architecture</literal>." msgstr "" "Cette option contrôle comment les paquets d'architectures sont construits " "par <command>apt-get source --compile</command> et comment les dépendances " @@ -1296,7 +1521,32 @@ msgstr "" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:381 +#: apt-get.8.xml:380 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option controls the architecture packages are built for by " +#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-" +#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means " +#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which " +#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>" +msgid "" +"This option controls the activated build profiles for which a source package " +"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build " +"dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More " +"than one build profile can be activated at a time by concatenating them with " +"a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>." +msgstr "" +"Cette option contrôle comment les paquets d'architectures sont construits " +"par <command>apt-get source --compile</command> et comment les dépendances " +"de construction transverses sont respectées. Elle n'est pas positionnée par " +"défaut ce qui signifie que l'architecture hôte est la même que " +"l'architecture de construction (définie par <literal>APT::Architecture</" +"literal>). Élément de configuration : <literal>APT::Get::Host-Architecture</" +"literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:391 msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." @@ -1305,7 +1555,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:386 +#: apt-get.8.xml:396 msgid "" "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " @@ -1319,7 +1569,19 @@ msgstr "" "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:393 +#: apt-get.8.xml:403 +msgid "" +"Allow installing new packages when used in conjunction with " +"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed " +"package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the " +"package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install " +"the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option " +"will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:415 msgid "" "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -1332,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:400 +#: apt-get.8.xml:422 msgid "" "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already " @@ -1345,7 +1607,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:408 +#: apt-get.8.xml:430 msgid "" "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " @@ -1361,7 +1623,7 @@ msgstr "" "yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:416 +#: apt-get.8.xml:438 msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 " @@ -1383,7 +1645,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:427 +#: apt-get.8.xml:449 msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " @@ -1397,7 +1659,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:435 +#: apt-get.8.xml:457 msgid "" "Re-install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -1406,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:440 +#: apt-get.8.xml:462 msgid "" "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to " "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically " @@ -1424,7 +1686,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:450 +#: apt-get.8.xml:472 msgid "" "This option controls the default input to the policy engine; it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -1446,7 +1708,7 @@ msgstr "" "Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:465 +#: apt-get.8.xml:487 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</" @@ -1460,7 +1722,7 @@ msgstr "" "Get::Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:472 +#: apt-get.8.xml:494 msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -1470,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:478 +#: apt-get.8.xml:500 msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</" @@ -1483,7 +1745,7 @@ msgstr "" "inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:485 +#: apt-get.8.xml:507 msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -1503,7 +1765,7 @@ msgstr "" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:496 +#: apt-get.8.xml:518 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -1515,7 +1777,7 @@ msgstr "" "literal>, " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:502 +#: apt-get.8.xml:524 msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -1525,7 +1787,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:507 +#: apt-get.8.xml:529 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" @@ -1536,41 +1798,40 @@ msgstr "" "outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:535 +msgid "" +"Show user friendly progress information in the terminal window when packages " +"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this " +"data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration " +"Item: <literal>DpkgPM::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</" +"literal>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:518 apt-cache.8.xml:343 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 -#: apt.conf.5.xml:1168 apt_preferences.5.xml:698 +#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127 +#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:528 apt-cache.8.xml:350 apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 -#: apt-secure.8.xml:191 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 -#: apt.conf.5.xml:1174 apt_preferences.5.xml:705 sources.list.5.xml:252 -#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-sortpkgs.1.xml:63 -#: apt-ftparchive.1.xml:607 -msgid "See Also" -msgstr "Voir aussi" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:529 +#: apt-get.8.xml:559 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " +#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" +#| "preferences;, the APT Howto." msgid "" -"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" -"preferences;, the APT Howto." +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, " +"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the " +"APT Howto." msgstr "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " "&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le " "« HOWTO » d'APT." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:534 apt-cache.8.xml:355 apt-mark.8.xml:135 -#: apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 apt-extracttemplates.1.xml:74 -#: apt-sortpkgs.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:611 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostics" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:535 +#: apt-get.8.xml:565 msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -1579,12 +1840,12 @@ msgstr "" "décimal 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cache.8.xml:33 +#: apt-cache.8.xml:35 msgid "query the APT cache" msgstr "recherche dans le cache d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:39 +#: apt-cache.8.xml:41 msgid "" "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " @@ -1597,7 +1858,7 @@ msgstr "" "desquelles il extrait les informations intéressantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:49 +#: apt-cache.8.xml:51 msgid "" "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done " "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated." @@ -1607,14 +1868,14 @@ msgstr "" "ou obsolète." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163 -#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206 -#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236 +#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165 +#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208 +#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238 msgid "&synopsis-pkg;" msgstr "&synopsis-pkg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:54 +#: apt-cache.8.xml:56 msgid "" "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " "the command line. Remaining arguments are package names. The available " @@ -1638,7 +1899,7 @@ msgstr "" "résultat :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-cache.8.xml:66 +#: apt-cache.8.xml:68 #, no-wrap msgid "" "Package: libreadline2\n" @@ -1664,7 +1925,7 @@ msgstr "" "Reverse Provides: \n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:78 +#: apt-cache.8.xml:80 msgid "" "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " @@ -1683,7 +1944,7 @@ msgstr "" "consulter le code source d'APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:87 +#: apt-cache.8.xml:89 msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" @@ -1693,7 +1954,7 @@ msgstr "" "rapportées :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:90 +#: apt-cache.8.xml:92 msgid "" "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " "in the cache." @@ -1702,7 +1963,7 @@ msgstr "" "le cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:94 +#: apt-cache.8.xml:96 msgid "" "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " @@ -1715,7 +1976,7 @@ msgstr "" "dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:100 +#: apt-cache.8.xml:102 msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " @@ -1733,7 +1994,7 @@ msgstr "" "n'existe aucun paquet nommé « mail-transport-agent »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:108 +#: apt-cache.8.xml:110 msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " @@ -1746,7 +2007,7 @@ msgstr "" "« xless » remplit « X11-text-viewer »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:114 +#: apt-cache.8.xml:116 msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " @@ -1759,7 +2020,7 @@ msgstr "" "paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:121 +#: apt-cache.8.xml:123 msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " @@ -1774,7 +2035,7 @@ msgstr "" "Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts » ou « Breaks »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:128 +#: apt-cache.8.xml:130 msgid "" "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " @@ -1789,7 +2050,7 @@ msgstr "" "considérablement plus grande que le nombre total de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:135 +#: apt-cache.8.xml:137 msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." @@ -1798,7 +2059,7 @@ msgstr "" "dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:143 +#: apt-cache.8.xml:145 msgid "" "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " "match the given package names. All versions are shown, as well as all " @@ -1809,7 +2070,7 @@ msgstr "" "les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:149 +#: apt-cache.8.xml:151 msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." @@ -1818,7 +2079,7 @@ msgstr "" "paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:154 +#: apt-cache.8.xml:156 msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." @@ -1828,7 +2089,7 @@ msgstr "" "et la méthode &dselect; s'en sert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:159 +#: apt-cache.8.xml:161 msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." @@ -1837,7 +2098,7 @@ msgstr "" "dépendances absentes dans le cache de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:164 +#: apt-cache.8.xml:166 msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." @@ -1847,12 +2108,12 @@ msgstr "" "argument." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:169 +#: apt-cache.8.xml:171 msgid "&synopsis-regex;" msgstr "&synopsis-regex;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:170 +#: apt-cache.8.xml:172 msgid "" "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches " @@ -1873,7 +2134,7 @@ msgstr "" "mais seulement dans les noms de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:181 +#: apt-cache.8.xml:183 msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -1882,7 +2143,7 @@ msgstr "" "rationnelles différentes sur lesquelles seront réalisées un « et » logique." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:186 +#: apt-cache.8.xml:188 msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -1892,7 +2153,7 @@ msgstr "" "satisfont ces dépendances." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:191 +#: apt-cache.8.xml:193 msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -1901,12 +2162,12 @@ msgstr "" "dépendances inverses d'un paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:195 +#: apt-cache.8.xml:197 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:196 +#: apt-cache.8.xml:198 msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -1921,7 +2182,7 @@ msgstr "" "l'option <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:201 +#: apt-cache.8.xml:203 msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -1932,7 +2193,7 @@ msgstr "" "affichés dans la liste créée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:207 +#: apt-cache.8.xml:209 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -1954,7 +2215,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:216 +#: apt-cache.8.xml:218 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " @@ -1969,14 +2230,14 @@ msgstr "" "conflits." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:221 +#: apt-cache.8.xml:223 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de " "paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:225 +#: apt-cache.8.xml:227 msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -1986,12 +2247,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:229 +#: apt-cache.8.xml:231 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:230 +#: apt-cache.8.xml:232 msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -2004,7 +2265,7 @@ msgstr "" "paquet donné en argument." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:237 +#: apt-cache.8.xml:239 msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -2024,7 +2285,7 @@ msgstr "" "literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:253 +#: apt-cache.8.xml:255 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -2035,7 +2296,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:259 +#: apt-cache.8.xml:261 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -2051,7 +2312,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:267 +#: apt-cache.8.xml:269 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2066,7 +2327,7 @@ msgstr "" "<literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:274 +#: apt-cache.8.xml:276 msgid "" "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " @@ -2078,7 +2339,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:288 +#: apt-cache.8.xml:290 msgid "" "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " @@ -2093,7 +2354,7 @@ msgstr "" "replaceable></literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:295 +#: apt-cache.8.xml:297 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -2103,7 +2364,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:300 +#: apt-cache.8.xml:302 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -2121,7 +2382,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:309 +#: apt-cache.8.xml:311 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -2133,7 +2394,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:315 +#: apt-cache.8.xml:317 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." @@ -2143,7 +2404,7 @@ msgstr "" "NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:320 +#: apt-cache.8.xml:322 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -2154,7 +2415,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:326 +#: apt-cache.8.xml:328 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -2166,7 +2427,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:333 +#: apt-cache.8.xml:335 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -2177,12 +2438,12 @@ msgstr "" "Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:351 +#: apt-cache.8.xml:353 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:356 +#: apt-cache.8.xml:358 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2191,12 +2452,12 @@ msgstr "" "nombre décimal 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-key.8.xml:32 +#: apt-key.8.xml:34 msgid "APT key management utility" msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:39 +#: apt-key.8.xml:41 msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -2206,12 +2467,12 @@ msgstr "" "les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:45 +#: apt-key.8.xml:47 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:50 +#: apt-key.8.xml:52 msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the " "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the " @@ -2222,32 +2483,32 @@ msgstr "" "si le nom de fichier est <literal>-</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:63 +#: apt-key.8.xml:65 msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:74 +#: apt-key.8.xml:76 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output." msgstr "Afficher la clé &synopsis-param-keyid; sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:85 +#: apt-key.8.xml:87 msgid "Output all trusted keys to standard output." msgstr "Afficher toutes les clés fiables sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:96 +#: apt-key.8.xml:98 msgid "List trusted keys." msgstr "Afficher la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:107 +#: apt-key.8.xml:109 msgid "List fingerprints of trusted keys." msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:118 +#: apt-key.8.xml:120 msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." @@ -2256,22 +2517,21 @@ msgstr "" "possible de télécharger une clé publique." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:130 +#: apt-key.8.xml:132 msgid "" "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local " "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is " "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your " -"distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in " -"Debian." +"distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;." msgstr "" "Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de " "l'archive et y supprimer les clés qui ne sont plus valables. Le trousseau de " "clés de l'archive est fourni dans le paquet <literal>archive-keyring</" -"literal> de la distribution, par exemple le paquet <literal>debian-archive-" -"keyring</literal> dans Debian." +"literal> de la distribution, par exemple le paquet &keyring-package; dans " +"&keyring-distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:144 +#: apt-key.8.xml:146 msgid "" "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command " "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it " @@ -2289,12 +2549,12 @@ msgstr "" "place. Par contre, la version d'Ubuntu permet de l'utiliser." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:160 apt-cdrom.8.xml:80 +#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82 msgid "Options" msgstr "Options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:161 +#: apt-key.8.xml:163 msgid "" "Note that options need to be defined before the commands described in the " "previous section." @@ -2303,7 +2563,7 @@ msgstr "" "décrites dans la section suivante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:164 +#: apt-key.8.xml:166 msgid "" "With this option it is possible to specify a particular keyring file the " "command should operate on. The default is that a command is executed on the " @@ -2320,49 +2580,47 @@ msgstr "" "les nouvelles clés y seront ajoutées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:179 +#: apt-key.8.xml:181 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:180 +#: apt-key.8.xml:182 msgid "Local trust database of archive keys." msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:183 -msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" -msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" +#: apt-key.8.xml:185 +msgid "&keyring-filename;" +msgstr "&keyring-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:184 -msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." -msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian." +#: apt-key.8.xml:186 +msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys." +msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive &keyring-distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:187 -msgid "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +#: apt-key.8.xml:189 +msgid "&keyring-removed-filename;" +msgstr "&keyring-removed-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:188 -msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." -msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian." +#: apt-key.8.xml:190 +msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys." +msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive &keyring-distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:197 +#: apt-key.8.xml:199 msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-mark.8.xml:33 +#: apt-mark.8.xml:35 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" msgstr "Indiquer si un paquet a été installé automatiquement ou non" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:39 +#: apt-mark.8.xml:41 msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." @@ -2371,7 +2629,7 @@ msgstr "" "a été automatiquement installé ou pas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:43 +#: apt-mark.8.xml:45 msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -2387,7 +2645,7 @@ msgstr "" "command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:52 +#: apt-mark.8.xml:54 msgid "" "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically " "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " @@ -2398,7 +2656,7 @@ msgstr "" "aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:60 +#: apt-mark.8.xml:62 msgid "" "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually " "installed, which will prevent the package from being automatically removed " @@ -2409,7 +2667,7 @@ msgstr "" "aucun autre paquet n'en dépend." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:68 +#: apt-mark.8.xml:70 msgid "" "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will " "prevent the package from being automatically installed, upgraded or " @@ -2424,7 +2682,7 @@ msgstr "" "non affecté par l'option <option>--file</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:78 +#: apt-mark.8.xml:80 msgid "" "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a " "package to allow all actions again." @@ -2434,7 +2692,7 @@ msgstr "" "liée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:84 +#: apt-mark.8.xml:86 msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " "installed packages with each package on a new line. All automatically " @@ -2448,7 +2706,7 @@ msgstr "" "affichés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:92 +#: apt-mark.8.xml:94 msgid "" "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as " "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually " @@ -2459,7 +2717,7 @@ msgstr "" "manuellement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:99 +#: apt-mark.8.xml:101 msgid "" "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in " "the same way as for the other show commands." @@ -2468,7 +2726,7 @@ msgstr "" "de manière analogue aux commandes de même type." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:115 +#: apt-mark.8.xml:117 msgid "" "Read/Write package stats from the filename given with the parameter " "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is " @@ -2481,7 +2739,7 @@ msgstr "" "literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:136 +#: apt-mark.8.xml:138 msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." @@ -2490,12 +2748,12 @@ msgstr "" "autre chiffre en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-secure.8.xml:47 +#: apt-secure.8.xml:49 msgid "Archive authentication support for APT" msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:52 +#: apt-secure.8.xml:54 msgid "" "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " @@ -2508,7 +2766,7 @@ msgstr "" "la clé de la signature du fichier Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:60 +#: apt-secure.8.xml:62 msgid "" "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature " "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and " @@ -2524,7 +2782,7 @@ msgstr "" "vérification des sources avant tout téléchargement de paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:69 +#: apt-secure.8.xml:71 msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." @@ -2533,12 +2791,12 @@ msgstr "" "fonction de certification." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:74 +#: apt-secure.8.xml:76 msgid "Trusted archives" msgstr "Trusted archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:77 +#: apt-secure.8.xml:79 msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several " "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; " @@ -2555,7 +2813,7 @@ msgstr "" "en sorte que l'archive soit fiable." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:85 +#: apt-secure.8.xml:87 msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@ -2568,7 +2826,7 @@ msgstr "" "verify et devscripts." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:92 +#: apt-secure.8.xml:94 msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become " @@ -2586,16 +2844,17 @@ msgstr "" "l'identité des propriétaires de la clé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:102 +#: apt-secure.8.xml:104 +#, fuzzy msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are " "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages " "files are then computed and put into the Release file. The Release file is " -"then signed by the archive key for this Debian release, and distributed " -"alongside the packages and the Packages files on Debian mirrors. The keys " -"are in the Debian archive keyring available in the <package>debian-archive-" -"keyring</package> package." +"then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and " +"distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-" +"distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring " +"available in the &keyring-package; package." msgstr "" "Une fois que le paquet envoyé a été vérifié et inclus dans l'archive, la " "signature du responsable est enlevée, une somme de contrôle du paquet est " @@ -2603,11 +2862,10 @@ msgstr "" "paquets est ensuite calculée et mise dans le fichier Release. Ce fichier est " "signé par la clé de l'archive pour la version courante de la distribution et " "distribuée en même temps que les paquets et les fichiers Packages sur les " -"miroirs. Les clés sont fournies par le paquet <package>debian-archive-" -"keyring</package>." +"miroirs. Les clés sont fournies par le paquet &keyring-package;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:113 +#: apt-secure.8.xml:115 msgid "" "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of " "a package from it and compare it with the checksum of the package they " @@ -2619,7 +2877,7 @@ msgstr "" "automatiquement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:118 +#: apt-secure.8.xml:120 msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -2628,7 +2886,7 @@ msgstr "" "paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:123 +#: apt-secure.8.xml:125 msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, malicious agents can introduce themselves into the package " @@ -2643,7 +2901,7 @@ msgstr "" "trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:131 +#: apt-secure.8.xml:133 msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " @@ -2656,7 +2914,7 @@ msgstr "" "paquets de ce miroir propagent du code malveillant." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:138 +#: apt-secure.8.xml:140 msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -2669,12 +2927,12 @@ msgstr "" "signature des paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:144 +#: apt-secure.8.xml:146 msgid "User configuration" msgstr "Configuration utilisateur" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:146 +#: apt-secure.8.xml:148 msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of " @@ -2687,7 +2945,7 @@ msgstr "" "Debian et les différents répertoires de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:153 +#: apt-secure.8.xml:155 msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " @@ -2704,12 +2962,12 @@ msgstr "" "l'archive que vous avez configurée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:162 +#: apt-secure.8.xml:164 msgid "Archive configuration" msgstr "Configuration d'une archive" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:164 +#: apt-secure.8.xml:166 msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@ -2718,7 +2976,7 @@ msgstr "" "devez :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:169 +#: apt-secure.8.xml:171 msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -2729,7 +2987,7 @@ msgstr "" "ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:174 +#: apt-secure.8.xml:176 msgid "" "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --" "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release." @@ -2740,7 +2998,7 @@ msgstr "" "command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:178 +#: apt-secure.8.xml:180 msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " @@ -2751,7 +3009,7 @@ msgstr "" "authentifier les fichiers de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:185 +#: apt-secure.8.xml:187 msgid "" "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined " @@ -2761,7 +3019,7 @@ msgstr "" "les deux premières étapes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:193 +#: apt-secure.8.xml:195 msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" @@ -2770,7 +3028,7 @@ msgstr "" "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:197 +#: apt-secure.8.xml:199 msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " @@ -2787,12 +3045,12 @@ msgstr "" "Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:210 +#: apt-secure.8.xml:212 msgid "Manpage Authors" msgstr "Auteurs des pages de manuel" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:212 +#: apt-secure.8.xml:214 msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -2801,12 +3059,12 @@ msgstr "" "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cdrom.8.xml:32 +#: apt-cdrom.8.xml:34 msgid "APT CD-ROM management utility" msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:38 +#: apt-cdrom.8.xml:40 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of " "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " @@ -2819,7 +3077,7 @@ msgstr "" "gravure et de vérifier les fichiers d'index." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:45 +#: apt-cdrom.8.xml:47 msgid "" "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT " "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set " @@ -2831,7 +3089,7 @@ msgstr "" "pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:56 +#: apt-cdrom.8.xml:58 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed " @@ -2846,7 +3104,7 @@ msgstr "" "titre descriptif est demandé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:64 +#: apt-cdrom.8.xml:66 msgid "" "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and " "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" @@ -2857,7 +3115,7 @@ msgstr "" "identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:72 +#: apt-cdrom.8.xml:74 msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " "stored file name" @@ -2866,7 +3124,24 @@ msgstr "" "le nom du fichier stocké." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:85 +#: apt-cdrom.8.xml:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point " +#| "must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly " +#| "configured. Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." +msgid "" +"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the " +"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::" +"cdrom::AutoDetect</literal>." +msgstr "" +"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de " +"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et " +"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::" +"mount</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:95 msgid "" "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -2878,7 +3153,7 @@ msgstr "" "mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:94 +#: apt-cdrom.8.xml:104 msgid "" "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given " "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a " @@ -2890,7 +3165,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:103 +#: apt-cdrom.8.xml:113 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -2901,7 +3176,7 @@ msgstr "" "NoMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:111 +#: apt-cdrom.8.xml:121 msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -2915,7 +3190,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:121 +#: apt-cdrom.8.xml:131 msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -2927,7 +3202,7 @@ msgstr "" "le CD mais tous les paquets seront repérés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:132 +#: apt-cdrom.8.xml:142 msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -2938,12 +3213,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:145 +#: apt-cdrom.8.xml:155 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:150 +#: apt-cdrom.8.xml:160 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2952,12 +3227,12 @@ msgstr "" "nombre décimal 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-config.8.xml:33 +#: apt-config.8.xml:35 msgid "APT Configuration Query program" msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:39 +#: apt-config.8.xml:41 msgid "" "<command>apt-config</command> is an internal program used by various " "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses " @@ -2971,7 +3246,7 @@ msgstr "" "apt.conf</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:51 +#: apt-config.8.xml:53 msgid "" "shell is used to access the configuration information from a shell script. " "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " @@ -2987,7 +3262,7 @@ msgstr "" "cette commande devrait être utilisée comme suit :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-config.8.xml:59 +#: apt-config.8.xml:61 #, no-wrap msgid "" "OPTS=\"-f\"\n" @@ -2999,7 +3274,7 @@ msgstr "" "eval $RES\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:64 +#: apt-config.8.xml:66 msgid "" "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" "options with a default of <option>-f</option>." @@ -3008,7 +3283,7 @@ msgstr "" "MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:68 +#: apt-config.8.xml:70 msgid "" "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file " "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " @@ -3020,12 +3295,12 @@ msgstr "" "vérifiée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:77 +#: apt-config.8.xml:79 msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:90 +#: apt-config.8.xml:92 msgid "" "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-" "empty to remove them from the output." @@ -3035,12 +3310,12 @@ msgstr "" "ce qui est retourné." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-config.8.xml:95 +#: apt-config.8.xml:97 msgid "%f "%v";%n" msgstr "%f "%v";%n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:96 +#: apt-config.8.xml:98 msgid "" "Defines the output of each config option. %t will be replaced with " "its individual name, %f with its full hierarchical name and %v " @@ -3058,13 +3333,13 @@ msgstr "" "caractère % peut être affiché avec %% ." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-sortpkgs.1.xml:64 -#: apt-ftparchive.1.xml:608 +#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:610 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:115 +#: apt-config.8.xml:117 msgid "" "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3073,27 +3348,27 @@ msgstr "" "le nombre 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib> -#: apt.conf.5.xml:20 +#: apt.conf.5.xml:22 msgid "Initial documentation of Debug::*." msgstr "Documentation initiale de Debug::*." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email> -#: apt.conf.5.xml:21 +#: apt.conf.5.xml:23 msgid "dburrows@debian.org" msgstr "dburrows@debian.org" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26 +#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28 msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.conf.5.xml:38 +#: apt.conf.5.xml:40 msgid "Configuration file for APT" msgstr "Fichier de configuration pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:42 +#: apt.conf.5.xml:44 msgid "" "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared " "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the " @@ -3107,7 +3382,7 @@ msgstr "" "environnement d'utilisation uniforme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> -#: apt.conf.5.xml:48 +#: apt.conf.5.xml:50 msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" @@ -3116,7 +3391,7 @@ msgstr "" "configuration dans l'ordre suivant :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:52 msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" @@ -3125,7 +3400,7 @@ msgstr "" "elle existe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:52 +#: apt.conf.5.xml:54 msgid "" "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " @@ -3146,14 +3421,14 @@ msgstr "" "configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:59 +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" "le fichier de configuration défini par <literal>Dir::Etc::Main</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:61 +#: apt.conf.5.xml:63 msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " "directives or to load even more configuration files." @@ -3163,12 +3438,12 @@ msgstr "" "configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:65 +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:66 +#: apt.conf.5.xml:68 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -3183,7 +3458,7 @@ msgstr "" "Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:72 +#: apt.conf.5.xml:74 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -3210,7 +3485,7 @@ msgstr "" "accolades, comme suit :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:85 +#: apt.conf.5.xml:87 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -3228,7 +3503,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:95 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -3240,23 +3515,22 @@ msgstr "" "incluses, séparées par des points-virgules." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:100 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:101 +#: apt.conf.5.xml:103 msgid "" -"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." -"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." +"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide " +"for how it should look." msgstr "" -"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et " -"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de " -"configuration." +"Les modèles &configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier " +"de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:105 +#: apt.conf.5.xml:106 msgid "" "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous " "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -3266,7 +3540,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:108 +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can " "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If " @@ -3282,7 +3556,7 @@ msgstr "" "réaffectant une valeur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:113 +#: apt.conf.5.xml:114 msgid "" "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is " "deprecated and not supported by alternative implementations) and " @@ -3302,7 +3576,7 @@ msgstr "" "également se terminer avec un point-virgule." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:123 +#: apt.conf.5.xml:124 msgid "" "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a " "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with " @@ -3318,7 +3592,7 @@ msgstr "" "peuvent être remplacés mais seulement effacés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:132 msgid "" "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -3337,7 +3611,7 @@ msgstr "" "champ d'action (« scope ») ne peut pas être indiquée à la ligne de commande." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:140 msgid "" "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works " "for one item per line, and that you should not use it in combination with " @@ -3369,12 +3643,12 @@ msgstr "" "explicitement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:154 +#: apt.conf.5.xml:155 msgid "The APT Group" msgstr "Le groupe APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:155 +#: apt.conf.5.xml:156 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -3383,7 +3657,7 @@ msgstr "" "également des options communes à tous les outils." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:160 +#: apt.conf.5.xml:161 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -3394,7 +3668,7 @@ msgstr "" "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:167 +#: apt.conf.5.xml:168 msgid "" "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the " "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) " @@ -3416,7 +3690,16 @@ msgstr "" "sont enregistrées avec <command>dpkg --add-architecture</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:180 +#: apt.conf.5.xml:182 +msgid "" +"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without " +"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list " +"is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-" +"buildpackage; overrides the list notation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:190 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version is " "available. Contains release name, codename or release version. Examples: " @@ -3430,7 +3713,7 @@ msgstr "" "&apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:186 +#: apt.conf.5.xml:196 msgid "" "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -3440,7 +3723,7 @@ msgstr "" "décision." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -3454,7 +3737,7 @@ msgstr "" "direct pour les réinstaller." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:209 msgid "" "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important " "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to " @@ -3481,7 +3764,7 @@ msgstr "" "dépendances ne sont pas satisfaites." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:211 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The immediate configuration marker is also applied in the potentially " "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the " @@ -3510,7 +3793,7 @@ msgstr "" "le seul qu'elle permet d'éviter." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:224 +#: apt.conf.5.xml:234 msgid "" "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this " "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the " @@ -3528,7 +3811,7 @@ msgstr "" "corriger les processus de mise à jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "" "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what " "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to " @@ -3550,7 +3833,7 @@ msgstr "" "tous les paquets dont ces paquets dépendent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:257 msgid "" "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store " "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of " @@ -3590,14 +3873,14 @@ msgstr "" "l'augmentation automatique de la taille du cache est désactivée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:263 +#: apt.conf.5.xml:273 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies." msgstr "" "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie " "des dépendances essentielles pour la construction de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:267 +#: apt.conf.5.xml:277 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -3607,7 +3890,7 @@ msgstr "" "question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:272 +#: apt.conf.5.xml:282 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -3617,7 +3900,7 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:277 +#: apt.conf.5.xml:287 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -3627,12 +3910,12 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:283 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "The Acquire Group" msgstr "Le groupe Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:284 +#: apt.conf.5.xml:294 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the " @@ -3643,7 +3926,7 @@ msgstr "" "effectuent ce téléchargement (voir aussi &sources-list;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:291 +#: apt.conf.5.xml:301 msgid "" "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, " @@ -3664,7 +3947,7 @@ msgstr "" "alors utilisée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:304 +#: apt.conf.5.xml:314 msgid "" "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -3683,7 +3966,7 @@ msgstr "" "l'option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:316 +#: apt.conf.5.xml:326 msgid "" "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -3703,7 +3986,7 @@ msgstr "" "nom de l'option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:328 +#: apt.conf.5.xml:338 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like " "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True " @@ -3714,7 +3997,7 @@ msgstr "" "filename>), plutôt que de les télécharger entièrement. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:331 +#: apt.conf.5.xml:341 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: " "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of " @@ -3733,7 +4016,7 @@ msgstr "" "fichiers de différences." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:341 +#: apt.conf.5.xml:351 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -3749,7 +4032,7 @@ msgstr "" "initiée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:349 +#: apt.conf.5.xml:359 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -3759,7 +4042,7 @@ msgstr "" "échoué." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:364 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -3769,7 +4052,7 @@ msgstr "" "archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:359 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -3790,7 +4073,7 @@ msgstr "" "options de mandataire HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml:377 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " @@ -3810,7 +4093,7 @@ msgstr "" "fichiers .deb très grands." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:377 apt.conf.5.xml:449 +#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method; this value applies to the connection as well as the data timeout." @@ -3820,7 +4103,7 @@ msgstr "" "connexion qu'aux données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." @@ -3840,7 +4123,7 @@ msgstr "" "qui ne respectent pas la norme HTTP/1.1." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:387 +#: apt.conf.5.xml:397 msgid "" "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " "follow redirects, which is enabled by default." @@ -3849,13 +4132,20 @@ msgstr "" "suive les redirections. Ce réglage est activé par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:400 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +#| "literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is " +#| "0 which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth " +#| "(note that this option implicitly disables downloading from multiple " +#| "servers at the same time.)" msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" -"literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is 0 " -"which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth (note " -"that this option implicitly disables downloading from multiple servers at " -"the same time.)" +"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " +"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available " +"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from " +"multiple servers at the same time." msgstr "" "La bande passante utilisée peut être limité avec <literal>Acquire::http::Dl-" "Limit</literal> qui peut prendre une valeur entière, l'unité utilisée étant " @@ -3864,7 +4154,7 @@ msgstr "" "implicitement le téléchargement simultané depuis plusieurs serveurs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:395 +#: apt.conf.5.xml:407 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -3876,7 +4166,21 @@ msgstr "" "n'autorisent l'accès qu'aux client s'identifiant de manière spécifique.." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:411 +msgid "" +"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " +"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the " +"command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:" +"port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::" +"Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via " +"<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-" +"client; package for an example implementation that uses avahi. This option " +"takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</" +"literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:429 msgid "" "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " @@ -3893,7 +4197,7 @@ msgstr "" "literal> n'est pas encore gérée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:411 +#: apt.conf.5.xml:437 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " @@ -3926,7 +4230,7 @@ msgstr "" "<literal>TLSv1</literal> ou <literal>SSLv3</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:432 +#: apt.conf.5.xml:458 msgid "" "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -3962,7 +4266,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:452 +#: apt.conf.5.xml:478 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, " @@ -3979,7 +4283,7 @@ msgstr "" "modèle de fichier de configuration)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:459 +#: apt.conf.5.xml:485 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http " @@ -3994,7 +4298,7 @@ msgstr "" "efficacité de cette méthode." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4010,13 +4314,13 @@ msgstr "" "des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:504 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:473 +#: apt.conf.5.xml:499 msgid "" "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable " "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be " @@ -4039,7 +4343,7 @@ msgstr "" "<literal>UMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:486 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "" "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</" "literal>, which passes additional parameters to gpgv." @@ -4048,13 +4352,13 @@ msgstr "" "permet de passer des paramètres à gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:523 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<replaceable>NomMethode</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:518 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4074,19 +4378,19 @@ msgstr "" "type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:528 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:505 +#: apt.conf.5.xml:531 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:524 msgid "" "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4118,13 +4422,13 @@ msgstr "" "<literal>bz2</literal> à liste car il sera ajouté automatiquement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:538 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:507 +#: apt.conf.5.xml:533 msgid "" "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></" "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the " @@ -4151,7 +4455,7 @@ msgstr "" "question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:543 msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " @@ -4163,7 +4467,7 @@ msgstr "" "surtout destiné aux miroirs locaux." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:524 +#: apt.conf.5.xml:550 msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -4178,7 +4482,7 @@ msgstr "" "(« False »)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:558 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-" @@ -4198,13 +4502,13 @@ msgstr "" "langues étant particulièrement rares." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:549 +#: apt.conf.5.xml:575 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be " @@ -4244,36 +4548,36 @@ msgstr "" "alors « de, fr, en ». <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:550 +#: apt.conf.5.xml:576 msgid "" "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be " "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")." msgstr "" -"Note : afin d'éviter des problèmes lorsqu'APT est exécuté dans différents " +"Note : afin d'éviter des problèmes lorsqu'APT est exécuté dans différents " "environnements (p. ex. par différents utilisateurs ou différents " "programmes), tous les fichiers « Translation »qui sont trouvés dans " "<filename>/var/lib/apt/lists/</filename> seront ajoutés à la fin de la liste " "(après un « <literal>none</literal> » implicite)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:559 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol." -msgstr "" +msgstr "Utilisation imposée du protocole IPv4 lors des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:565 +#: apt.conf.5.xml:591 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol." -msgstr "" +msgstr "Utilisation imposée du protocole IPv6 lors des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:572 +#: apt.conf.5.xml:598 msgid "Directories" msgstr "Les répertoires" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:600 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4293,7 +4597,7 @@ msgstr "" "<filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:607 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4316,7 +4620,7 @@ msgstr "" "Cache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:590 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4331,7 +4635,7 @@ msgstr "" "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:596 +#: apt.conf.5.xml:622 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4342,7 +4646,7 @@ msgstr "" "configuration est chargé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:626 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4360,7 +4664,7 @@ msgstr "" "programmes correspondants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:608 +#: apt.conf.5.xml:634 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -4382,7 +4686,7 @@ msgstr "" "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:647 msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -4400,12 +4704,12 @@ msgstr "" "est possible d'utiliser la syntaxe des expressions rationnelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:630 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT et DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:632 +#: apt.conf.5.xml:658 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4416,7 +4720,7 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:637 +#: apt.conf.5.xml:663 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, " "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</" @@ -4439,7 +4743,7 @@ msgstr "" "avant de récupérer de nouveaux paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:651 +#: apt.conf.5.xml:677 msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the install phase." @@ -4448,7 +4752,7 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase d'installation." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:682 msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the update phase." @@ -4457,7 +4761,7 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase de mise à jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:687 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -4467,12 +4771,12 @@ msgstr "" "d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "How APT calls &dpkg;" msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:668 +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -4481,7 +4785,7 @@ msgstr "" "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:699 msgid "" "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -4492,7 +4796,7 @@ msgstr "" "est passé comme un seul paramètre à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:679 +#: apt.conf.5.xml:705 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4505,13 +4809,21 @@ msgstr "" "<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:686 +#: apt.conf.5.xml:712 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " +#| "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " +#| "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should " +#| "any fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it " +#| "is going to install to the commands, one per line on standard input." msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any " "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is " -"going to install to the commands, one per line on standard input." +"going to install to the commands, one per line on the requested file " +"descriptor, defaulting to standard input." msgstr "" "Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. " "Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de " @@ -4521,13 +4833,19 @@ msgstr "" "qu'il va installer, à raison d'un par ligne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:692 +#: apt.conf.5.xml:719 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " +#| "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " +#| "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::" +#| "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command " +#| "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " -"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::" -"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command " -"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." +"being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</" +"literal> flag to each version being dumped." msgstr "" "La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on " "obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, " @@ -4537,7 +4855,29 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:724 +msgid "" +"The version of the protocol to be used for the command " +"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting " +"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</" +"literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting " +"the requested version it will send the information in the highest version it " +"has support for instead." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:731 +msgid "" +"The file descriptor to be used to send the information can be requested with " +"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</" +"literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is " +"available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by " +"looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which " +"contains the number of the used file descriptor as a confirmation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:741 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is " "<filename>/</filename>." @@ -4546,7 +4886,7 @@ msgstr "" "le répertoire <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:705 +#: apt.conf.5.xml:746 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -4556,14 +4896,14 @@ msgstr "" "créés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:710 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" "utilisation des actions différées (« triggers ») de dpkg (et options " "associées)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:752 msgid "" "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of " "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will " @@ -4590,7 +4930,7 @@ msgstr "" "pendant la configuration des paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:726 +#: apt.conf.5.xml:767 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -4604,7 +4944,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:761 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -4628,7 +4968,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:774 msgid "" "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -4651,7 +4991,7 @@ msgstr "" "options « unpack » et « remove »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:741 +#: apt.conf.5.xml:782 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>" @@ -4681,7 +5021,7 @@ msgstr "" "configuré et donc éventuellement non amorçable." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:756 +#: apt.conf.5.xml:797 msgid "" "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This " @@ -4700,7 +5040,7 @@ msgstr "" "peut conserver l'option active." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:763 +#: apt.conf.5.xml:804 msgid "" "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and " @@ -4718,7 +5058,7 @@ msgstr "" "celles concernant le paquet en cours de traitement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:776 +#: apt.conf.5.xml:817 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -4736,7 +5076,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:769 +#: apt.conf.5.xml:810 msgid "" "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade " @@ -4762,12 +5102,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:789 +#: apt.conf.5.xml:830 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Options « Periodic » et « Archive »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:790 +#: apt.conf.5.xml:831 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the " @@ -4779,12 +5119,12 @@ msgstr "" "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:798 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "Debug options" msgstr "Les options de débogage" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:800 +#: apt.conf.5.xml:841 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -4802,7 +5142,7 @@ msgstr "" "peuvent tout de même être utiles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:811 +#: apt.conf.5.xml:852 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -4813,7 +5153,7 @@ msgstr "" "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:819 +#: apt.conf.5.xml:860 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -4825,7 +5165,7 @@ msgstr "" "superutilisateur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -4837,7 +5177,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:877 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CD-ROM IDs." @@ -4846,12 +5186,12 @@ msgstr "" "type statfs dans les identifiants de CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:846 +#: apt.conf.5.xml:887 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:855 +#: apt.conf.5.xml:896 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" @@ -4859,24 +5199,24 @@ msgstr "" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:866 +#: apt.conf.5.xml:907 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:877 +#: apt.conf.5.xml:918 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:888 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:899 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -4885,7 +5225,7 @@ msgstr "" "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:910 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -4894,14 +5234,14 @@ msgstr "" "stockées sur CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:920 +#: apt.conf.5.xml:961 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de " "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:930 +#: apt.conf.5.xml:971 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -4910,7 +5250,7 @@ msgstr "" "librairies d'<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:981 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -4921,7 +5261,7 @@ msgstr "" "utilisés sur le système de fichier du CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:951 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -4931,14 +5271,14 @@ msgstr "" "temps." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:1004 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de " "téléchargement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:1014 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -4948,7 +5288,7 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:983 +#: apt.conf.5.xml:1024 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -4958,7 +5298,7 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1036 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -4968,7 +5308,7 @@ msgstr "" "place des fichiers complets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1006 +#: apt.conf.5.xml:1047 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -4976,7 +5316,7 @@ msgstr "" "effectivement des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1017 +#: apt.conf.5.xml:1058 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -4985,7 +5325,7 @@ msgstr "" "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1027 +#: apt.conf.5.xml:1068 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5000,7 +5340,7 @@ msgstr "" "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1041 +#: apt.conf.5.xml:1082 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5036,7 +5376,7 @@ msgstr "" "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1062 +#: apt.conf.5.xml:1103 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -5045,7 +5385,7 @@ msgstr "" "paramètres sont séparés par des espaces." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1073 +#: apt.conf.5.xml:1114 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -5055,7 +5395,7 @@ msgstr "" "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1084 +#: apt.conf.5.xml:1125 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -5064,18 +5404,18 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1096 +#: apt.conf.5.xml:1137 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1107 +#: apt.conf.5.xml:1148 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1117 +#: apt.conf.5.xml:1158 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -5084,7 +5424,7 @@ msgstr "" "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1128 +#: apt.conf.5.xml:1169 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5095,7 +5435,7 @@ msgstr "" "est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1140 +#: apt.conf.5.xml:1181 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -5103,14 +5443,22 @@ msgstr "" "Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:1191 +msgid "" +"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e." +"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or " +"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:1162 apt_preferences.5.xml:545 sources.list.5.xml:211 -#: apt-ftparchive.1.xml:596 +#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239 +#: apt-ftparchive.1.xml:598 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1163 +#: apt.conf.5.xml:1216 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -5120,17 +5468,17 @@ msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1175 +#: apt.conf.5.xml:1228 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt_preferences.5.xml:32 +#: apt_preferences.5.xml:34 msgid "Preference control file for APT" msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:37 +#: apt_preferences.5.xml:39 msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -5143,7 +5491,7 @@ msgstr "" "l'on veut installer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:42 +#: apt_preferences.5.xml:44 msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " @@ -5165,7 +5513,7 @@ msgstr "" "veut installer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:52 +#: apt_preferences.5.xml:54 msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " @@ -5181,7 +5529,7 @@ msgstr "" "le choix des exemplaires, seulement sur le choix de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:59 +#: apt_preferences.5.xml:61 msgid "" "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " @@ -5202,7 +5550,7 @@ msgstr "" "mélangées sans une bonne compréhension des paragraphes qui suivent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:70 +#: apt_preferences.5.xml:72 msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " @@ -5224,24 +5572,24 @@ msgstr "" "étant, eux, ignorés silencieusemennt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:79 +#: apt_preferences.5.xml:81 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "Priorités affectées par défaut" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:96 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:97 +#: apt_preferences.5.xml:99 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:83 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5266,7 +5614,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:103 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:" @@ -5275,12 +5623,12 @@ msgstr "" "suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 1" msgstr "priorité 1" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:107 +#: apt_preferences.5.xml:109 msgid "" "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</" @@ -5293,12 +5641,12 @@ msgstr "" "<literal>experimental</literal> de Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:115 msgid "priority 100" msgstr "une priorité égale à 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:114 +#: apt_preferences.5.xml:116 msgid "" "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming " "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked " @@ -5311,12 +5659,12 @@ msgstr "" "depuis <literal>squeeze-backports</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:121 +#: apt_preferences.5.xml:123 msgid "priority 500" msgstr "une priorité égale à 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:124 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -5325,12 +5673,12 @@ msgstr "" "pas à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:126 +#: apt_preferences.5.xml:128 msgid "priority 990" msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:127 +#: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" @@ -5338,7 +5686,7 @@ msgstr "" "la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:132 +#: apt_preferences.5.xml:134 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5356,7 +5704,7 @@ msgstr "" "« ButAutomaticUpgrades: yes »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:139 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -5365,7 +5713,7 @@ msgstr "" "qu'il faut installer (par ordre de priorité) :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:142 +#: apt_preferences.5.xml:144 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -5381,12 +5729,12 @@ msgstr "" "arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:148 +#: apt_preferences.5.xml:150 msgid "Install the highest priority version." msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:149 +#: apt_preferences.5.xml:151 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -5395,7 +5743,7 @@ msgstr "" "plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:154 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -5407,7 +5755,7 @@ msgstr "" "qui n'est pas installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:160 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -5422,7 +5770,7 @@ msgstr "" "replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:167 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -5435,7 +5783,7 @@ msgstr "" "<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:172 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -5454,12 +5802,12 @@ msgstr "" "priorité que celle de la version installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:179 +#: apt_preferences.5.xml:181 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Conséquences des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:181 +#: apt_preferences.5.xml:183 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -5472,7 +5820,7 @@ msgstr "" "formes, une forme particulière et une forme générale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:189 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages with a specified version or version range. For example, " @@ -5488,7 +5836,7 @@ msgstr "" "dont le numéro de version commence par <literal>&good-perl;</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:194 +#: apt_preferences.5.xml:196 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -5500,7 +5848,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:200 +#: apt_preferences.5.xml:202 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -5515,7 +5863,7 @@ msgstr "" "un nom complètement qualifié." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:208 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -5526,7 +5874,7 @@ msgstr "" "priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:213 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5538,7 +5886,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:218 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" " "which can be used to match a hostname. The following record will assign a " @@ -5551,7 +5899,7 @@ msgstr "" "serveur identifié par l' nom d'hôte « ftp.de.debian.org »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:222 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5563,7 +5911,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:224 +#: apt_preferences.5.xml:226 msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " @@ -5578,7 +5926,7 @@ msgstr "" "mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:231 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -5589,7 +5937,7 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:235 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5601,7 +5949,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:238 +#: apt_preferences.5.xml:240 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;" @@ -5612,7 +5960,7 @@ msgstr "" "<literal>&testing-codename;</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:242 +#: apt_preferences.5.xml:244 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5624,7 +5972,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:249 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -5636,7 +5984,7 @@ msgstr "" "<literal>&stable-version;</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:254 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5648,12 +5996,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:264 msgid "Regular expressions and &glob; syntax" msgstr "Expressions régulières et syntaxe &glob;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "" "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " @@ -5669,7 +6017,7 @@ msgstr "" "POSIX étendue, entourée de barres obliques)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:273 +#: apt_preferences.5.xml:275 #, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" @@ -5681,7 +6029,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:281 msgid "" "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a " "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all " @@ -5693,7 +6041,7 @@ msgstr "" "par &ubuntu-codename;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5705,7 +6053,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:291 +#: apt_preferences.5.xml:293 msgid "" "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the " "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list " @@ -5724,12 +6072,12 @@ msgstr "" "expression &glob; en soi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:307 +#: apt_preferences.5.xml:309 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:310 +#: apt_preferences.5.xml:312 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" @@ -5738,12 +6086,12 @@ msgstr "" "entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:317 msgid "P >= 1000" msgstr "P >= 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:316 +#: apt_preferences.5.xml:318 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -5752,12 +6100,12 @@ msgstr "" "retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:322 msgid "990 <= P < 1000" msgstr "990 <= P < 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:323 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -5767,12 +6115,12 @@ msgstr "" "plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:326 +#: apt_preferences.5.xml:328 msgid "500 <= P < 990" msgstr "500 <= P < 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:329 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -5781,12 +6129,12 @@ msgstr "" "distribution par défaut ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:334 msgid "100 <= P < 500" msgstr "100 <= P < 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:333 +#: apt_preferences.5.xml:335 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -5795,29 +6143,29 @@ msgstr "" "autre distribution ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:338 +#: apt_preferences.5.xml:340 msgid "0 < P < 100" msgstr "0 < P < 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:339 +#: apt_preferences.5.xml:341 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:343 +#: apt_preferences.5.xml:345 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:344 +#: apt_preferences.5.xml:346 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:351 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -5831,7 +6179,7 @@ msgstr "" "trouvée détermine la priorité." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:355 +#: apt_preferences.5.xml:357 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -5840,7 +6188,7 @@ msgstr "" "entrées décrites ci-dessous :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:361 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -5868,12 +6216,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:372 +#: apt_preferences.5.xml:374 msgid "Then:" msgstr "Alors :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:376 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -5888,7 +6236,7 @@ msgstr "" "arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:379 +#: apt_preferences.5.xml:381 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -5899,7 +6247,7 @@ msgstr "" "appartenant à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:383 +#: apt_preferences.5.xml:385 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -5912,13 +6260,13 @@ msgstr "" "paquet n'est déjà installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:395 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:395 +#: apt_preferences.5.xml:397 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -5929,7 +6277,7 @@ msgstr "" "décrivent les paquets disponibles à cet endroit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:399 +#: apt_preferences.5.xml:401 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -5948,27 +6296,27 @@ msgstr "" "sont pertinentes pour la détermination des priorités :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:407 +#: apt_preferences.5.xml:409 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:408 +#: apt_preferences.5.xml:410 msgid "gives the package name" msgstr "donne le nom du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461 +#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:412 +#: apt_preferences.5.xml:414 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "donne le numéro de version du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:419 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -5990,12 +6338,12 @@ msgstr "" "pertinentes pour déterminer les priorités :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:428 +#: apt_preferences.5.xml:430 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:431 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6012,18 +6360,18 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:439 +#: apt_preferences.5.xml:441 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:445 +#: apt_preferences.5.xml:447 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:446 +#: apt_preferences.5.xml:448 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " @@ -6041,13 +6389,13 @@ msgstr "" "ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:457 #, no-wrap msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:464 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " @@ -6064,7 +6412,7 @@ msgstr "" "préférences demanderait ces lignes :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:473 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=&stable-version;\n" @@ -6076,12 +6424,12 @@ msgstr "" "Pin: release &stable-version;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:480 +#: apt_preferences.5.xml:482 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:481 +#: apt_preferences.5.xml:483 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6099,18 +6447,18 @@ msgstr "" "fichier des préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:490 +#: apt_preferences.5.xml:492 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:496 +#: apt_preferences.5.xml:498 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:497 +#: apt_preferences.5.xml:499 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6123,18 +6471,18 @@ msgstr "" "ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:503 +#: apt_preferences.5.xml:505 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:511 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:510 +#: apt_preferences.5.xml:512 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6147,13 +6495,13 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:518 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:525 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6178,12 +6526,12 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:536 +#: apt_preferences.5.xml:538 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:538 +#: apt_preferences.5.xml:540 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6194,12 +6542,12 @@ msgstr "" "commentaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:547 +#: apt_preferences.5.xml:549 msgid "Tracking Stable" msgstr "Méthode pour suivre Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:555 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6223,7 +6571,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:549 +#: apt_preferences.5.xml:551 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6238,8 +6586,8 @@ msgstr "" "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618 -#: apt_preferences.5.xml:676 +#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620 +#: apt_preferences.5.xml:678 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6251,7 +6599,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:567 +#: apt_preferences.5.xml:569 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6264,13 +6612,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:584 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:580 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6283,12 +6631,12 @@ msgstr "" "de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:590 +#: apt_preferences.5.xml:592 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:601 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6316,7 +6664,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:592 +#: apt_preferences.5.xml:594 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6333,7 +6681,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:613 +#: apt_preferences.5.xml:615 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6346,13 +6694,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:633 +#: apt_preferences.5.xml:635 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:626 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6371,12 +6719,12 @@ msgstr "" "installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:640 +#: apt_preferences.5.xml:642 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:654 +#: apt_preferences.5.xml:656 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6410,7 +6758,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:642 +#: apt_preferences.5.xml:644 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6434,7 +6782,7 @@ msgstr "" "exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:671 +#: apt_preferences.5.xml:673 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6447,13 +6795,13 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:691 +#: apt_preferences.5.xml:693 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:682 +#: apt_preferences.5.xml:684 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6472,17 +6820,17 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:706 +#: apt_preferences.5.xml:708 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: sources.list.5.xml:33 +#: sources.list.5.xml:35 msgid "List of configured APT data sources" msgstr "Liste des sources de données APT configurées" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:38 +#: sources.list.5.xml:40 msgid "" "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " "support any number of active sources and a variety of source media. The file " @@ -6499,7 +6847,7 @@ msgstr "" "commande équivalent avec une autre interface à APT)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:45 +#: sources.list.5.xml:47 msgid "" "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</" "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " @@ -6514,12 +6862,12 @@ msgstr "" "reste de la ligne est un commentaire." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:53 +#: sources.list.5.xml:55 msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:54 +#: sources.list.5.xml:56 msgid "" "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " @@ -6543,12 +6891,12 @@ msgstr "" "ignorés silencieusemennt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:65 +#: sources.list.5.xml:67 msgid "The deb and deb-src types" msgstr "Les types deb et deb-src." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:66 +#: sources.list.5.xml:68 msgid "" "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. The " @@ -6574,7 +6922,7 @@ msgstr "" "pour récupérer les index des sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:78 +#: sources.list.5.xml:79 msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" @@ -6583,21 +6931,62 @@ msgstr "" "types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:81 -#, no-wrap -msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]" +#: sources.list.5.xml:82 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]" +msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]" msgstr "deb [ options ] uri distribution [composant1] [composant2] [...]" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:86 +#, no-wrap +msgid "" +" Types: deb deb-src\n" +" URIs: http://example.com\n" +" Suites: stable testing\n" +" Sections: component1 component2\n" +" Description: short\n" +" long long long\n" +" [option1]: [option1-value]\n" +"\n" +" Types: deb\n" +" URIs: http://another.example.com\n" +" Suites: experimental\n" +" Sections: component1 component2\n" +" Enabled: no\n" +" Description: short\n" +" long long long\n" +" [option1]: [option1-value]\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:84 +msgid "" +"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:83 +#: sources.list.5.xml:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " +#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case " +#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must " +#| "end with a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when " +#| "only a particular sub-section of the archive denoted by the URI is of " +#| "interest. If <literal>distribution</literal> does not specify an exact " +#| "path, at least one <literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " -"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the " -"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with " -"a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a " +"<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the " +"components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a " +"slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a " "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If " -"<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least one " +"<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one " "<literal>component</literal> must be present." msgstr "" "L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la " @@ -6611,10 +7000,19 @@ msgstr "" "être présent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:92 -msgid "" -"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" -"</literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" +#: sources.list.5.xml:114 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" +#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as " +#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " +#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " +#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an " +#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " +#| "the current architecture otherwise." +msgid "" +"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" +"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits " "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. " "In general this is only of interest when specifying an exact path, " @@ -6630,18 +7028,32 @@ msgstr "" "literal> crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture effective." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:100 -msgid "" -"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to " -"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " -"distributions or components at that location is desired. APT will sort the " -"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse " -"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single " -"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, " -"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same " -"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the " -"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to " -"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth." +#: sources.list.5.xml:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary " +#| "to have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " +#| "distributions or components at that location is desired. APT will sort " +#| "the URI list after it has generated a complete set internally, and will " +#| "collapse multiple references to the same Internet host, for instance, " +#| "into a single connection, so that it does not inefficiently establish an " +#| "FTP connection, close it, do something else, and then re-establish a " +#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy " +#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT " +#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal " +#| "with sites with low bandwidth." +msgid "" +"In the traditional style sources.list format since only one distribution can " +"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the " +"same URI, if a subset of all available distributions or components at that " +"location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a " +"complete set internally, and will collapse multiple references to the same " +"Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not " +"inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and " +"then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for " +"accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous " +"users. APT also parallelizes connections to different hosts to more " +"effectively deal with sites with low bandwidth." msgstr "" "Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être " "nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut " @@ -6656,7 +7068,7 @@ msgstr "" "tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:112 +#: sources.list.5.xml:136 msgid "" "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by " "square brackets. It can consist of multiple settings in the form " @@ -6673,7 +7085,7 @@ msgstr "" "ignorés silencieusement) :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:117 +#: sources.list.5.xml:142 msgid "" "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " @@ -6688,7 +7100,28 @@ msgstr "" "Architectures</literal> sera téléchargée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:121 +#: sources.list.5.xml:146 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " +#| "information should be downloaded. If this option is not set all " +#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " +#| "will be downloaded." +msgid "" +"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>," +"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove " +"architectures from the set which will be downloaded." +msgstr "" +"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +"replaceable>,…</literal> peut être utilisé pour indiquer les architectures " +"pour lesquelles l'information doit être téléchargée. Si cette option n'est " +"pas utilisée, toutes les architectures définies par l'option <literal>APT::" +"Architectures</literal> sera téléchargée." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:149 msgid "" "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from " "this source are always authenticated even if the <filename>Release</" @@ -6706,7 +7139,7 @@ msgstr "" "authentifiées comme non authentifiées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:128 +#: sources.list.5.xml:156 msgid "" "It is important to list sources in order of preference, with the most " "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " @@ -6719,12 +7152,12 @@ msgstr "" "les hôtes distants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:133 +#: sources.list.5.xml:161 msgid "Some examples:" msgstr "Exemples :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:135 +#: sources.list.5.xml:163 #, no-wrap msgid "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" @@ -6736,17 +7169,17 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:141 +#: sources.list.5.xml:169 msgid "URI specification" msgstr "Spécification des URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:143 +#: sources.list.5.xml:171 msgid "The currently recognized URI types are:" msgstr "Les types d'URI actuellement reconnues sont :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:147 +#: sources.list.5.xml:175 msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -6757,7 +7190,7 @@ msgstr "" "avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:154 +#: sources.list.5.xml:182 msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -6767,7 +7200,7 @@ msgstr "" "pour créer des entrées dans la liste des sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:161 +#: sources.list.5.xml:189 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -6784,7 +7217,7 @@ msgstr "" "Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:172 +#: sources.list.5.xml:200 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -6806,7 +7239,7 @@ msgstr "" "configuration seront ignorés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:184 +#: sources.list.5.xml:212 msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -6820,7 +7253,7 @@ msgstr "" "des fichiers avec APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:191 +#: sources.list.5.xml:219 msgid "" "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access " "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is " @@ -6834,12 +7267,12 @@ msgstr "" "sont utilisées pour l'accès aux fichiers de la machine distante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:198 +#: sources.list.5.xml:226 msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "ajout de types d'URI supplémentaires reconnues" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:200 +#: sources.list.5.xml:228 msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" @@ -6858,7 +7291,7 @@ msgstr "" "disponibles (voir &apt-transport-debtorrent;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:212 +#: sources.list.5.xml:240 msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." @@ -6867,37 +7300,37 @@ msgstr "" "debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:214 +#: sources.list.5.xml:242 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:216 +#: sources.list.5.xml:244 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution " "« unstable » (développement)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:217 +#: sources.list.5.xml:245 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:219 +#: sources.list.5.xml:247 msgid "Source line for the above" msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml:248 #, no-wrap msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:222 +#: sources.list.5.xml:250 msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -6908,7 +7341,7 @@ msgstr "" "<literal>amd64</literal> et <literal>armel</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:224 +#: sources.list.5.xml:252 #, no-wrap msgid "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" @@ -6918,7 +7351,7 @@ msgstr "" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:227 +#: sources.list.5.xml:255 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -6927,13 +7360,13 @@ msgstr "" "n'utiliser que la section hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:229 +#: sources.list.5.xml:257 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:231 +#: sources.list.5.xml:259 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -6942,13 +7375,13 @@ msgstr "" "répertoire debian, et n'utiliser que la section &stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:233 +#: sources.list.5.xml:261 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:235 +#: sources.list.5.xml:263 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -6961,19 +7394,19 @@ msgstr "" "apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:239 +#: sources.list.5.xml:267 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:248 +#: sources.list.5.xml:276 #, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:241 +#: sources.list.5.xml:269 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -6993,17 +7426,17 @@ msgstr "" "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:253 +#: sources.list.5.xml:281 msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 +#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-extracttemplates.1.xml:33 +#: apt-extracttemplates.1.xml:35 msgid "" "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from " "Debian packages" @@ -7012,7 +7445,7 @@ msgstr "" "<command>debconf</command> contenu dans un paquet Debian" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:39 +#: apt-extracttemplates.1.xml:41 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package " "files as input and write out (to a temporary directory) all associated " @@ -7027,27 +7460,27 @@ msgstr "" "suivant :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:44 +#: apt-extracttemplates.1.xml:46 msgid "package version template-file config-script" msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:45 +#: apt-extracttemplates.1.xml:47 msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with " -"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and " -"<filename>package.config.XXXX</filename>" +"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and " +"<filename>package.config.XXXXXX</filename>" msgstr "" "Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire " "temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</" "option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de " -"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou " -"<filename>package.config.XXXX</filename>." +"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXXXX</filename> ou " +"<filename>package.config.XXXXXX</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:58 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60 msgid "" "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> " "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::" @@ -7058,7 +7491,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:75 +#: apt-extracttemplates.1.xml:77 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " "decimal 100 on error." @@ -7067,12 +7500,12 @@ msgstr "" "le nombre 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-sortpkgs.1.xml:33 +#: apt-sortpkgs.1.xml:35 msgid "Utility to sort package index files" msgstr "Outil de tri des index de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:39 +#: apt-sortpkgs.1.xml:41 msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or " "package index) and sort the records so that they are ordered by the package " @@ -7085,7 +7518,7 @@ msgstr "" "internes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:45 +#: apt-sortpkgs.1.xml:47 msgid "" "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file." msgstr "" @@ -7093,7 +7526,7 @@ msgstr "" "fichier analysable." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 +#: apt-sortpkgs.1.xml:56 msgid "" "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." @@ -7102,7 +7535,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:68 +#: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -7111,12 +7544,12 @@ msgstr "" "en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-ftparchive.1.xml:33 +#: apt-ftparchive.1.xml:35 msgid "Utility to generate index files" msgstr "Outil de création de fichiers d'index" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:39 +#: apt-ftparchive.1.xml:41 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -7128,7 +7561,7 @@ msgstr "" "index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:43 +#: apt-ftparchive.1.xml:45 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -7143,7 +7576,7 @@ msgstr "" "élaborée pour automatiser le processus de création d'une archive complète." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:49 +#: apt-ftparchive.1.xml:51 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -7158,7 +7591,7 @@ msgstr "" "voulus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:62 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -7172,7 +7605,7 @@ msgstr "" "équivalente à &dpkg-scanpackages;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" @@ -7180,7 +7613,7 @@ msgstr "" "binaire." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:70 +#: apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -7194,7 +7627,7 @@ msgstr "" "équivalente à &dpkg-scansources;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:77 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -7205,7 +7638,7 @@ msgstr "" "override pour changer de fichier source d'« override »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 +#: apt-ftparchive.1.xml:84 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -7223,7 +7656,7 @@ msgstr "" "virgule sépare les paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:94 +#: apt-ftparchive.1.xml:96 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed " @@ -7249,7 +7682,7 @@ msgstr "" "sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 pour chaque fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:104 +#: apt-ftparchive.1.xml:106 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -7270,7 +7703,7 @@ msgstr "" "<literal>Description</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:117 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -7284,7 +7717,7 @@ msgstr "" "préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:126 +#: apt-ftparchive.1.xml:128 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." @@ -7294,12 +7727,12 @@ msgstr "" "sont plus nécessaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:132 +#: apt-ftparchive.1.xml:134 msgid "The Generate Configuration" msgstr "Configuration de la commande generate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:134 +#: apt-ftparchive.1.xml:136 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -7316,19 +7749,19 @@ msgstr "" "arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:142 +#: apt-ftparchive.1.xml:144 msgid "" "The generate configuration has four separate sections, each described below." msgstr "" "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:144 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "<literal>Dir</literal> Section" msgstr "La section <literal>Dir</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:146 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -7341,7 +7774,7 @@ msgstr "" "manière à produire un chemin absolu et complet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:153 +#: apt-ftparchive.1.xml:155 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -7352,17 +7785,17 @@ msgstr "" "filename> et les noeuds des distributions." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:160 +#: apt-ftparchive.1.xml:162 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:165 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "Specifies the location of the cache files." msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:170 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." @@ -7371,12 +7804,12 @@ msgstr "" "sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:178 msgid "<literal>Default</literal> Section" msgstr "La section <literal>Default</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:180 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -7387,7 +7820,7 @@ msgstr "" "annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:184 +#: apt-ftparchive.1.xml:186 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -7400,7 +7833,7 @@ msgstr "" "Par défaut, c'est la chaîne « . gzip »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:192 +#: apt-ftparchive.1.xml:194 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." @@ -7409,7 +7842,7 @@ msgstr "" "paquets. Par défaut, c'est « .deb »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:198 +#: apt-ftparchive.1.xml:200 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." @@ -7418,7 +7851,7 @@ msgstr "" "compressés les fichiers sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:204 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." @@ -7427,7 +7860,7 @@ msgstr "" "fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:210 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." @@ -7436,7 +7869,7 @@ msgstr "" "compressés les fichiers « Contents »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:216 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Translation-en master file." @@ -7445,7 +7878,7 @@ msgstr "" "compressé le fichier maître Translations-en." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:222 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -7456,7 +7889,7 @@ msgstr "" "paramètre <literal>External-Links</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:231 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." @@ -7466,7 +7899,7 @@ msgstr "" "utilisateur (umasq) est ignoré." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384 msgid "" "Specifies whether long descriptions should be included in the " "<filename>Packages</filename> file or split out into a master " @@ -7477,12 +7910,12 @@ msgstr "" "<filename>Translation-en</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:242 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" msgstr "La section <literal>TreeDefault</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:244 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -7494,7 +7927,7 @@ msgstr "" "respective." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:251 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -7505,7 +7938,7 @@ msgstr "" "robin » de manière que, sur plusieurs jours, tous soient reconstruits." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:258 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -7523,7 +7956,7 @@ msgstr "" "défaut ce nombre vaut 10, l'unité étant le jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:269 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" @@ -7532,7 +7965,7 @@ msgstr "" "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:275 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -7541,7 +7974,7 @@ msgstr "" "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:281 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" @@ -7550,7 +7983,7 @@ msgstr "" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:287 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" @@ -7559,7 +7992,7 @@ msgstr "" "$(SECTION)/source/Sources</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:293 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" @@ -7570,7 +8003,7 @@ msgstr "" "défaut : <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:300 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -7581,7 +8014,7 @@ msgstr "" "défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:307 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files " @@ -7595,12 +8028,12 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> les intègre automatiquement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:316 +#: apt-ftparchive.1.xml:318 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:323 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." @@ -7609,7 +8042,7 @@ msgstr "" "Différentes sections peuvent partager cette base de données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:327 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -7620,7 +8053,7 @@ msgstr "" "relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:334 +#: apt-ftparchive.1.xml:336 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -7633,12 +8066,12 @@ msgstr "" "traiter les index de sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:342 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "<literal>Tree</literal> Section" msgstr "La section <literal>Tree</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:344 +#: apt-ftparchive.1.xml:346 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -7652,7 +8085,7 @@ msgstr "" "par la variable de substitution <literal>Directory</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:349 +#: apt-ftparchive.1.xml:351 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -7665,7 +8098,7 @@ msgstr "" "C'est par exemple : <filename>dists/&stable-codename;</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:356 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -7676,7 +8109,7 @@ msgstr "" "trois nouvelles variables suivantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:362 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -7690,7 +8123,7 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:357 +#: apt-ftparchive.1.xml:359 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -7701,7 +8134,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:368 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -7712,7 +8145,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:375 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -7723,7 +8156,7 @@ msgstr "" "que l'arborescence est une arborescence de sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 +#: apt-ftparchive.1.xml:390 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." @@ -7732,7 +8165,7 @@ msgstr "" "informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:394 +#: apt-ftparchive.1.xml:396 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." @@ -7741,22 +8174,22 @@ msgstr "" "informations sur la section." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446 +#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451 +#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:410 +#: apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" msgstr "La section <literal>BinDirectory</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:412 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -7771,12 +8204,12 @@ msgstr "" "paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:420 +#: apt-ftparchive.1.xml:422 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "Définit le fichier « Packages » créé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:425 +#: apt-ftparchive.1.xml:427 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." @@ -7785,42 +8218,42 @@ msgstr "" "<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:431 +#: apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "Sets the Contents file output (optional)." msgstr "Définit le fichier « Contents » créé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:436 +#: apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "Sets the binary override file." msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:441 +#: apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "Sets the source override file." msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:456 +#: apt-ftparchive.1.xml:458 msgid "Sets the cache DB." msgstr "Définit la base de données cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:466 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "Specifies the file list file." msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:473 +#: apt-ftparchive.1.xml:475 msgid "The Binary Override File" msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:474 +#: apt-ftparchive.1.xml:476 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains four fields separated by spaces. The first field is the package " @@ -7835,19 +8268,19 @@ msgstr "" "nom du responsable de paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:482 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "old [// oldn]* => new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:482 +#: apt-ftparchive.1.xml:484 #, no-wrap msgid "new" msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:479 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -7864,12 +8297,12 @@ msgstr "" "deuxième forme remplace inconditionnellement le champ." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:490 +#: apt-ftparchive.1.xml:492 msgid "The Source Override File" msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:492 +#: apt-ftparchive.1.xml:494 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains two fields separated by spaces. The first field is the source " @@ -7880,12 +8313,12 @@ msgstr "" "sa section." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:497 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "The Extra Override File" msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:499 +#: apt-ftparchive.1.xml:501 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has three columns, the first is the package, the second is " @@ -7897,7 +8330,7 @@ msgstr "" "ligne est la nouvelle valeur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:510 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off " "the generated index files will not have the checksum fields where possible. " @@ -7921,7 +8354,7 @@ msgstr "" "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> ou <literal>SHA256</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:521 +#: apt-ftparchive.1.xml:523 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." @@ -7931,7 +8364,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:529 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -7947,7 +8380,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:537 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -7961,7 +8394,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:545 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -7977,7 +8410,7 @@ msgstr "" "de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:553 +#: apt-ftparchive.1.xml:555 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -7988,7 +8421,7 @@ msgstr "" "FTPArchive::SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:561 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." @@ -7997,7 +8430,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:564 +#: apt-ftparchive.1.xml:566 msgid "" "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " @@ -8011,7 +8444,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:572 +#: apt-ftparchive.1.xml:574 msgid "" "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " @@ -8034,7 +8467,7 @@ msgstr "" "survenir et l'ensemble de ces contrôles devient inutile." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:584 +#: apt-ftparchive.1.xml:586 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -8050,13 +8483,13 @@ msgstr "" "generate." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:602 +#: apt-ftparchive.1.xml:604 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:598 +#: apt-ftparchive.1.xml:600 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -8065,7 +8498,7 @@ msgstr "" "des paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:612 +#: apt-ftparchive.1.xml:614 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -8073,128 +8506,6 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le " "nombre 100 en cas d'erreur." -#. type: TH -#: apt.8:17 -#, no-wrap -msgid "apt" -msgstr "apt" - -#. type: TH -#: apt.8:17 -#, no-wrap -msgid "16 June 1998" -msgstr "16 Juin 1998" - -#. type: TH -#: apt.8:17 -#, no-wrap -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#. type: SH -#: apt.8:18 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#. type: Plain text -#: apt.8:20 -msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets" - -#. type: SH -#: apt.8:20 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "RÉSUMÉ" - -#. type: Plain text -#: apt.8:22 -msgid "B<apt>" -msgstr "B<apt>" - -#. type: SH -#: apt.8:22 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPTION" - -#. type: Plain text -#: apt.8:31 -msgid "" -"APT is a management system for software packages. For normal day to day " -"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>" -"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some " -"options are only implemented in B<apt-get>(8) though." -msgstr "" -"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au " -"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) en " -"ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines " -"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)." - -#. type: SH -#: apt.8:31 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "VOIR AUSSI" - -#. type: Plain text -#: apt.8:38 -msgid "" -"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " -"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" -msgstr "" -"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " -"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" - -#. type: SH -#: apt.8:38 -#, no-wrap -msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNOSTICS" - -#. type: Plain text -#: apt.8:40 -msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." -msgstr "" -"apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en " -"cas d'erreur." - -#. type: SH -#: apt.8:40 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "BOGUES" - -#. type: Plain text -#: apt.8:42 -msgid "This manpage isn't even started." -msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée." - -#. type: Plain text -#: apt.8:51 -msgid "" -"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in " -"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the " -"B<reportbug>(1) command." -msgstr "" -"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez signaler un " -"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> " -"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)." - -#. type: SH -#: apt.8:51 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "AUTEURS" - -#. type: Plain text -#: apt.8:52 -msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." -msgstr "" -"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian." -"orgE<gt>." - #. type: <title> #: guide.sgml:4 msgid "APT User's Guide" @@ -8535,9 +8846,18 @@ msgstr "" #. type:

#: guide.sgml:163 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "apt-get has several command line options that are detailed " +#| "in its man page, . The most useful " +#| "option is -d which does not install the fetched files. If the " +#| "system has to download a large number of package it would be undesired to " +#| "start installing them in case something goes wrong. When -d is " +#| "used the downloaded archives can be installed by simply running the " +#| "command that caused them to be downloaded again without -d." msgid "" "apt-get has several command line options that are detailed in " -"its man page, . The most useful " +"its man page, . The most useful " "option is -d which does not install the fetched files. If the " "system has to download a large number of package it would be undesired to " "start installing them in case something goes wrong. When -d is used " @@ -8739,11 +9059,11 @@ msgid "" "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of " "them together." msgstr "" -"Une fois cela effectué, vous pouvez poursuivre et utiliser l'option « [S]" -"électionner » pour choisir les paquets à installer puis « [I]nstaller » pour " -"les installer. Lorsque la méthode APT est utilisée, les options « [C]" -"onfigurer » et « [R]etirer » ne sont pas utilisées, car « [I]nstaller » fait " -"l'ensemble des opérations." +"Une fois cela effectué, vous pouvez poursuivre et utiliser l'option " +"« [S]électionner » pour choisir les paquets à installer puis « [I]nstaller » " +"pour les installer. Lorsque la méthode APT est utilisée, les options " +"« [C]onfigurer » et « [R]etirer » ne sont pas utilisées, car « [I]nstaller » " +"fait l'ensemble des opérations." #. type:

#: guide.sgml:258 @@ -9777,6 +10097,92 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." +#~ msgid "apt" +#~ msgstr "apt" + +#~ msgid "16 June 1998" +#~ msgstr "16 Juin 1998" + +#~ msgid "Debian" +#~ msgstr "Debian" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOM" + +#~ msgid "apt - Advanced Package Tool" +#~ msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets" + +#~ msgid "SYNOPSIS" +#~ msgstr "RÉSUMÉ" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "DESCRIPTION" +#~ msgstr "DESCRIPTION" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day " +#~| "package management there are several frontends available, such as " +#~| "B(8) for the command line or B(8) for the X Window " +#~| "System. Some options are only implemented in B(8) though." +#~ msgid "" +#~ "For normal day to day package management there are several frontends " +#~ "available, such as B(8) for the command line or " +#~ "B(8) for the X Window System. Some options are only " +#~ "implemented in B(8) though." +#~ msgstr "" +#~ "APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au " +#~ "quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B(9) " +#~ "en ligne de commande ou B(8) pour X Window. Cependant, " +#~ "certaines options ne sont disponibles que dans B(8)." + +#~ msgid "SEE ALSO" +#~ msgstr "VOIR AUSSI" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B(8), B(8), B(5), B(5), " +#~| "B(5), B(8)" +#~ msgid "" +#~ "B(8), B(8), B(8), B(5), B(5), B(5), B(8)" +#~ msgstr "" +#~ "B(8), B(8), B(5), B(5), " +#~ "B(5), B(8)" + +#~ msgid "DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "DIAGNOSTICS" + +#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." +#~ msgstr "" +#~ "apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en " +#~ "cas d'erreur." + +#~ msgid "BUGS" +#~ msgstr "BOGUES" + +#~ msgid "This manpage isn't even started." +#~ msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée." + +#~ msgid "" +#~ "See Ehttp://bugs.debian.org/aptE. If you wish to report a bug in " +#~ "B, please see I or the " +#~ "B(1) command." +#~ msgstr "" +#~ "Voir Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Si vous souhaitez signaler un " +#~ "bogue dans B, veuillez lire I ou utiliser la commande B(1)." + +#~ msgid "AUTHOR" +#~ msgstr "AUTEURS" + +#~ msgid "apt was written by the APT team Eapt@packages.debian.orgE." +#~ msgstr "" +#~ "apt a été écrit par l'équipe de développement APT Eapt@packages." +#~ "debian.orgE." + #~ msgid "Package resource list for APT" #~ msgstr "Liste des sources de paquets"