X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/89409d33dc8d3156d089f4f90a02b39a04a9d952..c79dc7ed43ad5799cff820bf701e81f7d3a475e6:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4203cdb37..f852f49c2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,190 +1,172 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel , 2001, 2002. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:12+0200\n" +"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "OK " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hole:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fehl " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeite]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " -"die Eingabetaste\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 -#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kann Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-cache.cc:228 -msgid "Total Package Names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:268 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:269 -msgid " Pure Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 -msgid " Single Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid "Total Distinct Versions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid "Total Dependencies: " +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 -msgid "Total Ver/File relations: " +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 -msgid "Total Provides Mappings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total Globbed Strings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:307 -msgid "Total Dependency Version space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 -msgid "Total Slack space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 -msgid "Total Space Accounted for: " +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:911 +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1135 -msgid "Package Files:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Keine Pakete gefunden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1155 -msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" -#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Installiert:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid " Candidate: " msgstr " Mögliche Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1205 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " msgstr " Paketstecknadel: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1214 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" msgstr " Versions-Tabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -192,7 +174,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -203,8 +185,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -214,7 +198,7 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" @@ -226,36 +210,55 @@ msgstr "" "APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" "\n" "Befehle:\n" -" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" -" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n" +" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" +" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" +" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" +" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? Der Paketcache.\n" -" -s=? Der Quellcache.\n" +" -h dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? der Paketcache.\n" +" -s=? der Quellcache.\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:40 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " +"Disk 1“" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" +"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes." + +#: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -268,7 +271,7 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" "\n" @@ -276,8 +279,8 @@ msgstr "" "lesen.\n" "\n" "Befehle:\n" -" shell - Shell-Modus\n" -" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" +" shell – Shell-Modus\n" +" dump – Die Konfiguration ausgeben\n" "\n" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" @@ -285,12 +288,12 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -301,7 +304,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" "\n" @@ -316,340 +319,707 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [gruppen]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen\n" +" -q ruhig\n" +" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " +"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" + +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" + +#: ftparchive/writer.cc:75 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" + +#: ftparchive/writer.cc:80 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:131 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:133 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:140 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " + +#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#: ftparchive/writer.cc:169 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/writer.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:261 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" + +#: ftparchive/writer.cc:272 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" + +#: ftparchive/writer.cc:282 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:619 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:623 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." + +#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" + +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Kindprozess Komprimieren" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" + +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:193 -msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" -msgstr "" -"Tut mir leid, aber die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "aber %s ist installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:337 msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is not installed" msgstr "ist aber nicht installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:347 msgid " or" msgstr " oder " -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:376 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:402 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:409 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:486 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegen %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:547 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" +"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert" +msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:675 msgid " Done" msgstr " Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " -"korrigieren." +msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: cmdline/apt-get.cc:657 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" + +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" + +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an " +"apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden. " +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden. " +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB zusätzlich benötigt.\n" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB freigegeben.\n" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -msgstr "" -"Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs zu " -"halten." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-get.cc:750 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." +msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tu was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" +"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:781 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " -"mit »--fix-missing« probieren?" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " +"mit „--fix-missing“ probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:1005 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:1010 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:885 -msgid "Aborting Install." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" +msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1096 msgid " [Installed]" msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1101 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" -msgstr "" -"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n" -"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n" -"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources." -"list\n" -"nicht verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:997 +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "" -"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Tut mir leid, Re-Installation von %s ist nicht möglich, es kann nicht " -"heruntergeladen werden.\n" +"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" -msgstr "Tut mir leid, %s ist schon die neueste Version.\n" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1330 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente" +msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -657,35 +1027,74 @@ msgstr "" "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1726 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " -"korrigieren:" +msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1399 +#: cmdline/apt-get.cc:1729 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1411 +#: cmdline/apt-get.cc:1741 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -694,142 +1103,177 @@ msgid "" msgstr "" "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " +"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr " "wahrscheinlich,\n" "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" "dieses Paket erfolgen sollte." -#: cmdline/apt-get.cc:1424 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1427 -msgid "Sorry, broken packages" -msgstr "Tut mir leid, kaputte Pakete" +#: cmdline/apt-get.cc:1757 +msgid "Broken packages" +msgstr "Kaputte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1786 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1469 -msgid "Calculating Upgrade... " +#: cmdline/apt-get.cc:1875 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1904 +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berechne Upgrade..." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1912 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:1650 +#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:2087 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" -msgstr "Tut mir leid, Sie haben nicht genug Platz in %s" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2195 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#: cmdline/apt-get.cc:2198 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#: cmdline/apt-get.cc:2204 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hole Quelle %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#: cmdline/apt-get.cc:2235 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." -#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#: cmdline/apt-get.cc:2263 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:2275 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#: cmdline/apt-get.cc:2293 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:2312 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#: cmdline/apt-get.cc:2328 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:2356 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#: cmdline/apt-get.cc:2376 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:2428 #, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#, c-format msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n" -"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n" -"um die Probleme zu beheben." +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." + +#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1984 +#: cmdline/apt-get.cc:2558 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" +msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 -msgid "Supported Modules:" +#: cmdline/apt-get.cc:2590 +msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -844,6 +1288,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -863,55 +1308,97 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n" -" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" "sind update und install.\n" "\n" "Befehle:\n" -" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n" -" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n" -" remove - Pakete entfernen\n" -" source - Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n" -" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n" +" update – neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n" +" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +"deb)\n" +" remove – Pakete entfernen\n" +" source – Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +"gibt\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" +"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " +"für\n" "weitergehende Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "OK " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hole:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fehl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeite]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" +" „%s“\n" +"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -922,7 +1409,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" "\n" @@ -936,1167 +1423,1502 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" - -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." +"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"durch" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +"dieser" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 -#, c-format +#: dselect/install:103 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." +"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Korrumpiertes Archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen." + +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " -"finden." +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " -"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " -"werden." +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen" +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" +#: apt-inst/extract.cc:134 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Mögliche Versionen" +#: apt-inst/extract.cc:144 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" -#: apt-pkg/init.cc:111 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" + +#: apt-inst/extract.cc:280 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" -#: apt-pkg/init.cc:127 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paketcache" +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was build for a different architecture" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "" +"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggeriert" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "Empfiehlt" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersetzt" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Veraltet" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " +"dieselbe Version des Paketes erneut!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "wichtig" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "optional" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " -"kann." +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Falsche CD" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: methods/cdrom.cc:166 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " -"handhaben kann." +"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " +"verwendet." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk nicht gefunden." -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kann nicht zugreifen." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logge ein" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: methods/ftp.cc:210 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollkorrumption" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" +"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" + +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" + +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Tut mir leid, Sie müssen erst einige »source«-URIs für Quellen in Ihre " -"sources.list-Datei schreiben." +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kann nicht aufrufen: " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbinde mit %s (%s)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - " -#~ "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "Falsche CD" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie " -#~ "noch verwendet." +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Datei nicht gefunden" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinde mit %s" -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Verbinde mit %s (%s)" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“" -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Verbinde mit %s" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab." -#~ msgid "Could not resolve '%s'" -#~ msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " +"Schlüssels nicht ermitteln?!" -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg " +"installiert?)" -# looks like someone hardcoded English grammar -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Kann nicht zugreifen." +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " +"öffentlicher\n" +"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Logge ein" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Schlechte Kopfzeile" -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::" -#~ "ftp::ProxyLogin ist leer." +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Lesefehler" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Protokollkorrumption" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- »" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#~ msgid "'" -#~ msgstr "«" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " +"geschlossen" -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> »" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Schreibfehler" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "" -#~ "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“" -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" -#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#~ msgid "Problem hashing file" -#~ msgstr "Beim hashen einer Datei trat ein Problem auf" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Kann nicht aufrufen: " +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Konnte Pipe für %s nicht öffnen" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." -#~ msgid "Waiting for file" -#~ msgstr "Warte auf Datei" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Schlechte Kopfzeile" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option „%s“ ist zu lang" -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“." -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Unbekanntes Datumsformat" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s." -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " -#~ "geschlossen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Datei nicht gefunden" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Verbindung zu früh beendet" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" -#~ msgid "The path %s is too long" -#~ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paketcache" -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor" -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" -#~ msgid " to " -#~ msgstr " nach " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab" -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab (vorher)" -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Schlägt vor" -# -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Extrahiert " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert" -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Der Pfad ist zu lang" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Veraltet" -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Zurück-ersetzt " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#~ msgid " from " -#~ msgstr " von " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "wichtig" -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Nehme Änderung zurück " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [neuer Knoten]" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "optional" -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Ersetzte Datei " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Mögliche Versionen" -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Abhängigkeits-Generierung" -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" -#~ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)" -#~ msgid "Invalid archive signature" -#~ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)" -#~ msgid "Error reading archive member header" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)" -#~ msgid "Invalid archive member header" -#~ msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)" -#~ msgid "Archive is too short" -#~ msgstr "Archiv ist zu kurz" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)" -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet" -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)" -#~ msgid "Corrupted archive" -#~ msgstr "Korrumpiertes Archiv" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)" -#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -#~ msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -#~ msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " +"finden." -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Konnte nicht nach %s wechseln" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " +"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#~ msgid "Internal Error, could not locate member" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#~ msgid "Unparsible control file" -#~ msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht entfernen" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Hole Datei %li von %li" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken " +"Sie die Eingabetaste." -#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" -# -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei " -#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " -#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"schreiben." -#~ msgid "Internal Error getting a Node" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " +"werden." -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren." -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" -#~ msgid "Internal Error adding a diversion" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" -#~ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" -#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -#~ msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Nicht implementiert" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Erzeuge Cache" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Problem beim Öffnen von %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problem mit »MergeList«" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " +"handhaben kann." -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." -#~ msgid "Using CD-ROM mount point " -#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" -#~ msgid "Unmounting CD-ROM" -#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" - -#~ msgid "Mounting CD-ROM" -#~ msgstr "Binde CD-ROM ein" - -#~ msgid "Failed to mount the cdrom." -#~ msgstr "Konnte CD-ROM nicht einbinden" - -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Identifiziere... " - -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... " - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Habe gefunden (binär):" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Habe " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Paket-Indizes und " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " -#~ "Disk 1«" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht" -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" -#~ msgid " '" -#~ msgstr " »" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +"Hänge CD-ROM ein\n" -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifiziere... " -#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" -#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" -#~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. " -#~ "Der\n" -#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf " -#~ "und\n" -#~ "/etc/fstab ermittelt.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n" -#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n" -#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n" -#~ " -m Kein Einhängen\n" -#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n" -#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Siehe auch fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" - -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie " -#~ "an apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..." - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " Neu " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " Dateien " - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " Pakete in " - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" -#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n" -#~ " -q Ruhig\n" -#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warte auf CD...\n" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Keine Auswahl passt" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " +"signatures\n" +msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n" -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Fertig." +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B in " +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Diese CD heißt: \n" +"„%s“\n" -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiere Paketlisten..." -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus..." -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wird vorbereitet" -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wird entpackt" -#~ msgid "E: Errors apply to file '" -#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfiguriere %s" -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installiert" -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wird entfernt" -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s entfernt" -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s komplett entfernt" -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "" -#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die " -#~ "installierten" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "" -#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -#~ "durch" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "openpty failed\n" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -#~ "dieser" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet"