X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/89409d33dc8d3156d089f4f90a02b39a04a9d952..a3259857ed1ba6a5624c781e804f4c1a6bdb37aa:/po/pl.po?ds=inline diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 41b0fe0b3..f5faba022 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,190 +1,171 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog -# Marcin Owsiany , 2002. -# +# Polish translation by: +# Marcin Owsiany , 2002, 2003, 2004. +# Bartosz Fenski , 2005, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n" -"Last-Translator: Marcin Owsiany \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n" +"Last-Translator: Bartosz Fenski \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Traf " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Pob: " - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "B³±d " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuje]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "" -"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ " -"enter\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 -#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:228 -msgid "Total Package Names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " msgstr "Liczba nazw pakietów : " -#: cmdline/apt-cache.cc:268 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " msgstr " Zwyk³ych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:269 -msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: " +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 -msgid " Single Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " msgstr " Brakuj±cych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid "Total Distinct Versions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid "Total Dependencies: " +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "W sumie ró¿nych opisów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 -msgid "Total Ver/File relations: " +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 -msgid "Total Provides Mappings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:307 -msgid "Total Dependency Version space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 -msgid "Total Slack space: " -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 -msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Ca³kowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." -#: cmdline/apt-cache.cc:911 +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór" +msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" -#: cmdline/apt-cache.cc:1135 -msgid "Package Files:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???" +msgstr "" +"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku " +"pakietu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1155 -msgid "Pinned Packages:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypiête pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" -msgstr "(nie znaleziony)" +msgstr "(nieznaleziony)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid " Candidate: " msgstr " Kandyduj±ca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1205 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypiêcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1214 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1260 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -192,7 +173,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -203,8 +184,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -214,21 +197,23 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" -" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" +" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" "apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podrêcznych, oraz do pobierania z nich\n" -"informacji.\n" +"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" +"z nich informacji.\n" "\n" -"Komendy:\n" -" add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n" +"Polecenia:\n" +" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" " gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" -" showpkg - Poka¿ dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n" " stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n" " dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n" " dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n" @@ -236,8 +221,10 @@ msgstr "" " search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" " show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" " depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" +" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n" " pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" -" dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n" +" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n" +" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n" " policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" "\n" "Opcje:\n" @@ -245,17 +232,29 @@ msgstr "" " -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" " -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" " -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n" +" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8) i apt." -"conf(5).\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" +"oraz apt.conf(5).\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt." -#: cmdline/apt-config.cc:40 +#: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nie s± w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -268,27 +267,27 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " shell - Tryb pow³oki\n" " dump - Poka¿ konfiguracjê\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -299,7 +298,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" "\n" @@ -310,364 +309,765 @@ msgstr "" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -t Ustaw katalog tymczasowy\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ¶cie¿ka\n" +" release ¶cie¿ka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" +"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n" +"priorytet i dzia³ pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" +"pakietów ¼ród³owych.\n" +"\n" +"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" +"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" +"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla ¼róde³\n" +" -q `Ciche' dzia³anie\n" +" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n" +" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n" +" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" + +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" + +#: ftparchive/writer.cc:75 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:80 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:131 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:133 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:140 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " + +#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" + +#: ftparchive/writer.cc:169 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" + +#: ftparchive/writer.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:261 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:272 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" + +#: ftparchive/writer.cc:282 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:619 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:623 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" + +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" + +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" + +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" + +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu" + +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem" + +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora " + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "dekompresor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 msgid "Y" msgstr "T" -#: cmdline/apt-get.cc:193 -msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Niestety nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:337 msgid "but it is not installable" msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:347 msgid " or" msgstr " lub" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:376 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:402 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:" -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" -#: cmdline/apt-get.cc:409 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:486 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (z powodu %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:547 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n" -"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!" +"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n" +"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakietó³ zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowanych, " +msgstr "%lu przeinstalowywanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofniêtych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid " failed." msgstr " nie uda³o siê." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:675 msgid " Done" msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." +msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." -#: cmdline/apt-get.cc:657 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!" + +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone" + +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. " +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. " +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie u¿ytych %sB.\n" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -msgstr "" -"Niestety w %s jest zbyt ma³o wolnego miejsca aby pomie¶ciæ wszystkie pliki ." -"deb." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s" -#: cmdline/apt-get.cc:750 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, rób jak mówiê!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n" +"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n" "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:781 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] " +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing?" +"lub u¿yæ opcji --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:1005 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:1010 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:885 -msgid "Aborting Install." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1096 msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany] " +msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1101 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." +msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n" -"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n" -"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n" +"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n" +"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "" -"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ " -"pobrany.\n" +"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" -msgstr "Niestety, %s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1330 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów" +msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub " +"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub " "zosta³a u¿yta ich starsza wersja." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" -#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1726 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:" +msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1399 +#: cmdline/apt-get.cc:1729 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -675,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " "podaj rozwi±zanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1411 +#: cmdline/apt-get.cc:1741 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -683,141 +1083,178 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" -"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n" -"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n" -"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." +"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" +"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" "b³±d." -#: cmdline/apt-get.cc:1424 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" +#: cmdline/apt-get.cc:1757 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pakiety s± b³êdne" -#: cmdline/apt-get.cc:1427 -msgid "Sorry, broken packages" -msgstr "Przykro nam, jakie¶ pakiety s± b³êdne" - -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1786 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1469 -msgid "Calculating Upgrade... " +#: cmdline/apt-get.cc:1875 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Sugerowane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Polecane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1904 +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Nie uda³o siê" -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1912 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:1650 +#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" + +#: cmdline/apt-get.cc:2087 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " +"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " "¼ród³a" -#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" -msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" + +#: cmdline/apt-get.cc:2195 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#: cmdline/apt-get.cc:2198 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#: cmdline/apt-get.cc:2204 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#: cmdline/apt-get.cc:2235 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#: cmdline/apt-get.cc:2263 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:2275 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#: cmdline/apt-get.cc:2293 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:2312 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiód³" -#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#: cmdline/apt-get.cc:2328 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " +"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " "wymagane do budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:2356 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#: cmdline/apt-get.cc:2376 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" +msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:2428 #, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#, c-format msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " +"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" + +#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n" -"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." +"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" -#: cmdline/apt-get.cc:1984 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2558 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 -msgid "Supported Modules:" +#: cmdline/apt-get.cc:2590 +msgid "Supported modules:" msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -832,6 +1269,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -851,20 +1289,21 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n" +"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " update - Pobierz nowe listy pakietów\n" " upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" " install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" @@ -880,27 +1319,65 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " +" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " "dzia³ania)\n" " -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" " -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" " -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" " -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" " -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" -" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n" +" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" " -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" " -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" +" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Traf " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Pob: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "B³±d " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracujê]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n" +" '%s'\n" +"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Nieznany rekord pakietu!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -911,7 +1388,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" "\n" @@ -922,667 +1399,1492 @@ msgstr "" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ." -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." +"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 -#, c-format +#: dselect/install:103 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "B³êdny rozmiar" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip " -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " -"\"zatrzymanymi\" pakietami." +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum" -#: apt-pkg/clean.cc:61 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Kandyduj±ce wersje" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!" -#: apt-pkg/init.cc:111 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu" -#: apt-pkg/init.cc:127 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " -"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" -"LoopBreak." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was build for a different architecture" -msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "Wymaga" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreWymaga" +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugeruje" +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "Zaleca" +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "Jest w konflikcie z" +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "Zastêpuje" +#: apt-inst/extract.cc:124 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Czyni zbêdnym" +#: apt-inst/extract.cc:134 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Objazd katalogu %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "wa¿ny" +#: apt-inst/extract.cc:144 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "wymagany" +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "standardowy" +#: apt-inst/extract.cc:240 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "opcjonalny" +#: apt-inst/extract.cc:280 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "dodatkowy" +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" +msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)" +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)" +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)" +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)" +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Czytanie listy plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" msgstr "" -"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie " -"obs³u¿yæ." +"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ " +"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± " +"wersjê pakietu!" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" - -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Niestety, musisz dopisaæ jakie¶ adresy 'source' do pliku sources.list" +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " +"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#, fuzzy -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "(nie znaleziony)" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Rejestrowanie siê" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#, fuzzy -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr " nie uda³o siê." +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "B³±d odczytu" -#, fuzzy -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "dodatkowy" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." -#, fuzzy -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Zastêpuje" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Zastêpuje" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "B³±d zapisu" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" -#, fuzzy -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" -#, fuzzy -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Czytanie list pakietów" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" -#, fuzzy -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" -#, fuzzy -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Czytanie list pakietów" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#, fuzzy -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Otwieranie %s" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Info" -#, fuzzy -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#, fuzzy -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i " -#~ "nacisn±æ enter\n" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)." -#, fuzzy -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Sposób przypiêcia: " +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia" -#, fuzzy -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)." -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "£±czenie z %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "" -#~ "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:" -#, fuzzy -#~ msgid " files " -#~ msgstr " nie uda³o siê." +#: methods/gpgv.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Gotowe" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy." -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ " +"jejodcisku?!" -#, fuzzy -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê." -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Nie uda³o siê" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv" -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "Proces potomny zawiód³" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" -#, fuzzy -#~ msgid "W: Unable to read directory " -#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" -#, fuzzy -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "B³±d czytania z serwera" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "B³êdne dane nag³ówka" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "B³±d wewnêtrzny" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... B³±d!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Gotowe" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Nieprawid³owa operacja %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreWymaga" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Poleca" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Jest w konflikcie z" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Zastêpuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Czyni zbêdnym" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "wa¿ny" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "wymagany" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" + +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandyduj±ce wersje" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 #, fuzzy -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgid "Reading state information" +msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " +"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " +"\"zatrzymanymi\" pakietami." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." + +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Czytanie listy plików" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter." + +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" + +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "B³êdna suma MD5" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 #, fuzzy -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "B³êdna suma MD5" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 #, fuzzy -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " +"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " +"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 +msgid "Size mismatch" +msgstr "B³êdny rozmiar" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +"Montowanie CD-ROMu\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identyfikacja.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etykieta: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " +"signatures\n" +msgstr "" +"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów " +"t³umaczeñ i %i sygnatur\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"P³yta nosi nazwê: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 #, fuzzy -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "" -#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Przygotowanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Zainstalowany %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Usuniêto %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "openpty failed\n" +msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±"