X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/89409d33dc8d3156d089f4f90a02b39a04a9d952..112da7b9b0d5fe7b8581ffecedefd7a9b510931c:/po/hu.po diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 446f00aac..283e966a9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: PASZTOR Gyorgy \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -13,178 +14,150 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Találat " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Kinyer:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Mellõz" - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Hiba " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozik]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "" -"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss " -"entert\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függõsége van:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 -#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni" -#: cmdline/apt-cache.cc:228 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Összesített csomagnevek: " -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " Normális Csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:269 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Teljesen Virtuális Csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Egyszerû Virtuális Csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Vegyes Virtuális Csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Hiányzik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Összesített Különbözõ Verziók: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Összesített Függõségek: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Összesített gondoskodások: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: " -#: cmdline/apt-cache.cc:307 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Összesített Függõségi Verzió terület: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "Összesített Laza terület: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Összesített Számított Terület: " -#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." -#: cmdline/apt-cache.cc:911 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" -#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +#, fuzzy +msgid "No packages found" +msgstr " csomag indexeket és " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "CsomagFájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra" -#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Tûzött csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(nem talált)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Installálva: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Jelölt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Csomag Tû: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Verzió Tábla:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -192,7 +165,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -203,8 +176,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -249,11 +224,11 @@ msgstr "" " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:40 +#: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Arhumentumok nincsenek párban" -#: cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -280,12 +255,12 @@ msgstr "" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -309,84 +284,388 @@ msgstr "" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nem lehet %s-be írni" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" +"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n" +"Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" +"az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n" +"hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n" +"debian archívumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open DB file %s" +msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "%s fájl dátuma megváltozott" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nem lehet tesztelni " + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +#, fuzzy +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '" + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, fuzzy, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-eli a korlátját " + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " a karbantartó " + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült fork-olni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Tömörítõ Gyerek" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +#, fuzzy +msgid "decompressor" +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt " + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Probléma %s unlink-elésével" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "I" -#: cmdline/apt-get.cc:193 -msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex kompilációs hiba - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +#, fuzzy +msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "de %s már telepített" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "de %s már telepítendõ" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" msgstr "de az nem telepíthetõ" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" msgstr "de az egy virtuális csomag" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" msgstr "de nincs telepítve" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" msgstr " vagy" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 -msgid "The following packages have been kept back" +#: cmdline/apt-get.cc:421 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "A következõ csomagok visszatartottak" -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "The following packages will be upgraded" +#: cmdline/apt-get.cc:442 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre" -#: cmdline/apt-get.cc:409 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +#: cmdline/apt-get.cc:463 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s következtében) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -394,110 +673,110 @@ msgstr "" "FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n" "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 -#, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu csomag frissítve, %li újonnan telepítve, " +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu újratelepítve, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu lefokozva, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 -#, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:646 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Függõségek javítása..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid " failed." msgstr " hibázott." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" msgstr " Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával." -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A források listája olvashatatlan." -#: cmdline/apt-get.cc:713 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. " -#: cmdline/apt-get.cc:716 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. " -#: cmdline/apt-get.cc:721 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 -#, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára." +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" -#: cmdline/apt-get.cc:750 +#: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -508,28 +787,28 @@ msgstr "" "A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." msgstr "Megszakít." -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -537,104 +816,102 @@ msgstr "" "Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-" "missing -t próbáltad?" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." -#: cmdline/apt-get.cc:885 +#: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." msgstr "Telepítés megszakítása." -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" msgstr " [Telepítve]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre." -#: cmdline/apt-get.cc:979 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" "A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n" "Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n" "soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n" "tartalma alapján\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -#, c-format -msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -642,25 +919,25 @@ msgstr "" "Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a régi " "van helyette." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot" -#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nem található a %s csomag" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex kompilációs hiba - %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:" -#: cmdline/apt-get.cc:1399 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -668,7 +945,7 @@ msgstr "" "Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy " "adj egy megoldást)." -#: cmdline/apt-get.cc:1411 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -680,7 +957,7 @@ msgstr "" "használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n" "ki lett mozdítva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -690,120 +967,146 @@ msgstr "" "hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n" "kitölteni a csomaghoz." -#: cmdline/apt-get.cc:1424 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1427 -msgid "Sorry, broken packages" +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#, fuzzy +msgid "Broken packages" msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1469 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +#, fuzzy +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Tûzött csomagok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#, fuzzy +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Frissítés számolása... " -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Hibázott" -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1619 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:1650 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni" -#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni" -#: cmdline/apt-get.cc:1724 -#, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, fuzzy, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "%s Forrás Letöltése\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni." -#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" msgstr "Gyerek processz hibázott" -#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni" -#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -"Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n" -"függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket." -#: cmdline/apt-get.cc:1984 +#: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" msgstr "Támogatott Modulok:" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -837,6 +1140,7 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -881,11 +1185,47 @@ msgstr "" "további információkért és opciókért.\n" " Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Kinyer:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Mellõz" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Hiba " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Dolgozik]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss " +"entert\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -909,136 +1249,846 @@ msgstr "" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Hibás alapértelmezés!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Üss entert a folytatáshoz." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Elromlott archív" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Érvénytelen archív aláírás" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archív túl rövid" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik." +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik." +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést" -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s olvashatatlan" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl" -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni" +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " -"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "A %s út túl hosszú" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "A %s könyvtár eltérítve" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Az eltérített út túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Az út túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s olvashatatlan" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Fájllista olvasása" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" msgstr "" -"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " -"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot." +"Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod " +"helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a " +"csomag ugyanazen verzióját!" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Fájllista olvasása" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni" + +#: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz." +"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az " +"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Nem jó méret" +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Hibás CD" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Nem jó MD5Sum" +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "A fájlt nem találom" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Sikertelen teszt" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Belépés" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található." +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: methods/ftp.cc:210 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot." +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +#: methods/ftp.cc:237 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják " -"visszatartott csomagok." +"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" +"ProxyLogin üres." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt." +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan." +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokoll korruptció" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Write Error" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Vizsgálhatatlan a %s." +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Függõségi fa építése" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Esetleges Verziók" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Függõség generálás" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma hasító fájl" -#: apt-pkg/init.cc:111 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'" -#: apt-pkg/init.cc:127 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Lehetetlen meghívni " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás %s-hez" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl" + +#: methods/http.cc:340 +#, fuzzy +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fájlra" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejléc sor" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van" + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátum formátum" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Sikertelen kiválasztás" + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Rossz fejléc adat" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Hibás kapcsolat" + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Belsõ hiba" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "A fájlt nem találom" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" -"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ " -"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha " -"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "A %s út túl hosszú" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +#, fuzzy +msgid "Write error" +msgstr "Write Error" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#, fuzzy +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Probléma hasító fájl" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#, fuzzy +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Probléma %s unlink-elésével" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#, fuzzy +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Probléma hasító fájl" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -1058,7 +2108,8 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was build for a different architecture" +#, fuzzy +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 @@ -1109,85 +2160,27 @@ msgstr "opion msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni" +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Függõségi fa építése" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Esetleges Verziók" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor" +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Függõség generálás" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott" - -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nem értettem a %s pin típust" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format @@ -1214,305 +2207,280 @@ msgstr "Hib msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)" - -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni" - -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az " -#~ "apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására" - -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "Hibás CD" - -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod." - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "A fájlt nem találom" - -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)" - -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)" - -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)." - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt" - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)." - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Kapcsolódás %s-hez" - -#~ msgid "Could not resolve '%s'" -#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" - -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)" - -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:" - -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Sikertelen teszt" - -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt" - -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Belépés" - -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" - -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" - -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s" - -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s" - -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s" - -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin üres." - -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s" - -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt" - -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Olvasási hiba" - -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." - -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Protokoll korruptció" - -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Write Error" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ " +"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha " +"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott" -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "" -#~ "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt" +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot." -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják " +"visszatartott csomagok." -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt." -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel" +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik." -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen" +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik." -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található." -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen" -#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)" +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott" -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s" +#: apt-pkg/init.cc:135 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust" -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt" +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Vizsgálhatatlan a %s." -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#, fuzzy +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe" -#~ msgid "Problem hashing file" -#~ msgstr "Probléma hasító fájl" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan." -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'" +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat" -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt" +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc" -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'" +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nem értettem a %s pin típust" -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Lehetetlen meghívni " +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)" -#~ msgid "Waiting for file" -#~ msgstr "Várakozás a fájlra" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)" -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Rossz fejléc sor" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)" -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)" -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)" -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)" -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud." -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Ismeretlen dátum formátum" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud." -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud." -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)" -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)" -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Hiba fájl írásakor" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Hiba a fájl írásakor" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni" -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "" -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor" -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Rossz fejléc adat" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Hibás kapcsolat" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " +"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Belsõ hiba" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " +"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot." -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz." -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Nem találom a fájlt" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Nem jó méret" -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Nem jó MD5Sum" -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Nem találom a fájlt" -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult" -#~ msgid "The path %s is too long" -#~ msgstr "A %s út túl hosszú" +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n" +#~ "függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket." -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása" +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára." -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "A %s könyvtár eltérítve" +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba" +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Az eltérített út túl hosszú" +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" #~ msgid "Followed conf file from " #~ msgstr "Követett konf fájl " @@ -1520,27 +2488,12 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid " to " #~ msgstr " -> " -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t" - -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re" - -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve" - #~ msgid "Extract " #~ msgstr "Kibontja " #~ msgid "Aborted, backing out" #~ msgstr "Megszakítva, kimásolás" -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében" - -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Az út túl hosszú" - #~ msgid "De-replaced " #~ msgstr "Visszacserélve " @@ -1553,150 +2506,9 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid " [new node]" #~ msgstr " [új node]" -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió" - #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Kicserélt fájl " -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt" - -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" - -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra" - -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!" - -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" - -#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" -#~ msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban" - -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni" - -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést" - -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl" - -#~ msgid "Invalid archive signature" -#~ msgstr "Érvénytelen archív aláírás" - -#~ msgid "Error reading archive member header" -#~ msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor" - -#~ msgid "Invalid archive member header" -#~ msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc" - -#~ msgid "Archive is too short" -#~ msgstr "Archív túl rövid" - -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni " - -#~ msgid "Corrupted archive" -#~ msgstr "Elromlott archív" - -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült" - -#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -#~ msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -#~ msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member" -#~ msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni" - -#~ msgid "Unparsible control file" -#~ msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni" - -#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" -#~ msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor" - -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Fájllista olvasása" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod " -#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a " -#~ "csomag ugyanazen verzióját!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni" - -#~ msgid "Internal Error getting a Node" -#~ msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s" - -#~ msgid "Internal Error adding a diversion" -#~ msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" -#~ msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie" - -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Fájllista olvasása" - -#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu" - #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Belsõ hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyzést" @@ -1748,9 +2560,6 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid "Mounting CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM felcsatolása" -#~ msgid "Failed to mount the cdrom." -#~ msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot." - #~ msgid "Identifying.. " #~ msgstr "Azonosítás.. " @@ -1766,9 +2575,6 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid "Found " #~ msgstr "Találtam " -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " csomag indexeket és " - #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " forrás indexeket." @@ -1869,12 +2675,6 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." #~ msgstr "....\"Bõgtél már ma?\"..." -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor" - #~ msgid " New " #~ msgstr " Új " @@ -1884,18 +2684,9 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid " files " #~ msgstr " fájlok " -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú" - #~ msgid " pkgs in " #~ msgstr " csom.k a " -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1911,53 +2702,6 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ " generate konfig. [csoportok]\n" #~ " clean konfig.\n" -#~ msgid "" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A " -#~ "generálás\n" -#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n" -#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A " -#~ "Package\n" -#~ "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n" -#~ "Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n" -#~ "\n" -#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k " -#~ "fájából.\n" -#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok " -#~ "megadására\n" -#~ "\n" -#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n" -#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A " -#~ "Pathprefix\n" -#~ "hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n" -#~ "debian archívumból:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" - #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" @@ -1981,15 +2725,9 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" #~ " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót\n" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás" - #~ msgid "Done Packages, Starting contents." #~ msgstr "Csomagok Készen, tartalmak Kezdése." -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból" - #~ msgid "Hit contents update byte limit" #~ msgstr "A találat tartalma frissíti a bájtkorlátot" @@ -2002,120 +2740,9 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid " archives. Took " #~ msgstr " archívban. Fogd:" -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Tömörítõ Gyerek" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt " - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni" - -#~ msgid "W: Unable to read directory " -#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni" - -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni " - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "E: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file '" -#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni" - -#~ msgid " DeLink limit of " -#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját " - #~ msgid "B hit." #~ msgstr "B találat." -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje" - -#~ msgid " has no override entry" -#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése" - -#~ msgid " maintainer is " -#~ msgstr " a karbantartó " - #~ msgid " not " #~ msgstr " nem " @@ -2133,28 +2760,3 @@ msgstr "Nem lehet a %s csomagf #~ msgid "Errors apply to file '%s'" #~ msgstr "Hibák vonatkoznak a '%s' fájlra" - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz." - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!" - -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"