X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/7e43ab9d47ad9d4712441968bd3fdf919c912c45..83b880c6505a20247239d897b7387bba37942993:/po/gl.po diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c663e392e..273347481 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: galician \n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espazo total contabilizado: " #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:52 +#: apt-private/private-show.cc:55 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar." @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar." #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 +#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 msgid "No packages found" msgstr "Non se atopou ningún paquete" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Debe fornecer cando menos un patrón de busca" msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s" @@ -161,10 +161,11 @@ msgstr " Inmobilizado: " msgid " Version table:" msgstr " Táboa de versións:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 +#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" @@ -259,12 +260,12 @@ msgstr "Forneza un nome para este disco, como «Debian 5.0.3 Disco 1»" msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Insira un disco na unidade e prema Intro" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:141 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s» en «%s»" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:196 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repita este proceso para o resto de CD do seu conxunto." @@ -355,16 +356,16 @@ msgstr "Produciuse un erro interno, o solucionador interno estragou cousas" msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio de descargas" -#: cmdline/apt-get.cc:722 +#: cmdline/apt-get.cc:725 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Non sé posíbel atopar un paquete fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "" "AVISO: o paquete «%s» mantense no sistema de control de versións «%s» en:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:787 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -385,97 +386,97 @@ msgstr "" "para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do " "paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:840 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 +#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Non foi posíbel determinar o espazo libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:877 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:886 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:888 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos de fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:897 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:915 +#: cmdline/apt-get.cc:918 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:949 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Omítese o desempaquetado do código fonte xa desempaquetado en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:958 +#: cmdline/apt-get.cc:961 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Fallou a orde de desempaquetado «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:959 +#: cmdline/apt-get.cc:962 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:984 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Fallou a orde de construción de «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1004 msgid "Child process failed" msgstr "O proceso fillo fallou" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1023 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Ten que especificar polo menos un paquete para comprobarlle as dependencias " "de compilación" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1048 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Non é posíbel obter a información de dependencias de compilación de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: cmdline/apt-get.cc:1095 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 +#: cmdline/apt-get.cc:1265 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "" "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1280 +#: cmdline/apt-get.cc:1283 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -493,14 +494,14 @@ msgstr "" "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1303 +#: cmdline/apt-get.cc:1306 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: O paquete instalado %s " "é novo de máis" -#: cmdline/apt-get.cc:1342 +#: cmdline/apt-get.cc:1345 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "" "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " "dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -518,30 +519,30 @@ msgstr "" "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1371 +#: cmdline/apt-get.cc:1374 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1386 +#: cmdline/apt-get.cc:1389 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de construción de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1391 +#: cmdline/apt-get.cc:1394 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construción" -#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 +#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1584 +#: cmdline/apt-get.cc:1585 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos admitidos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1625 +#: cmdline/apt-get.cc:1626 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -634,6 +635,28 @@ msgstr "" "para obter mais información e opcións\n" " Este APT ten poderes da Super Vaca.\n" +#: cmdline/apt-helper.cc:39 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte" + +#: cmdline/apt-helper.cc:52 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:67 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" + #: cmdline/apt-mark.cc:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" @@ -660,8 +683,8 @@ msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" @@ -690,6 +713,11 @@ msgid "" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -707,14 +735,19 @@ msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "CLI for apt.\n" -"Commands: \n" +"Basic commands: \n" " list - list packages based on package names\n" " search - search in package descriptions\n" " show - show package details\n" "\n" " update - update list of available packages\n" +"\n" " install - install packages\n" -" upgrade - upgrade the systems packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" @@ -745,16 +778,16 @@ msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda msgid "Disk not found." msgstr "Non se atopou o disco" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 msgid "File not found" msgstr "Non se atopou o ficheiro" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 +#: methods/rred.cc:609 msgid "Failed to stat" msgstr "Non foi posíbel determinar o estado" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación" @@ -763,34 +796,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:172 msgid "Logging in" msgstr "Identificándose" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Non é posíbel determinar o nome local" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc:220 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc:227 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:247 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -798,122 +831,122 @@ msgstr "" "Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::" "ftp::ProxyLogin está baleiro." -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc:275 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc:301 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 msgid "Connection timeout" msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc:345 msgid "Server closed the connection" msgstr "O servidor pechou a conexión" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 +#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 msgid "Read error" msgstr "Produciuse un erro de lectura" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Unha resposta desbordou o búfer." -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 msgid "Protocol corruption" msgstr "Dano no protocolo" -#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 msgid "Write error" msgstr "Produciuse un erro de escritura" -#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 msgid "Could not create a socket" msgstr "Non é posíbel crear un socket" -#: methods/ftp.cc:708 +#: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" "Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión" -#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 +#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 msgid "Failed" msgstr "Fallou" -#: methods/ftp.cc:714 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo." -#: methods/ftp.cc:731 +#: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Non é posíbel ligar un socket" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Non é posíbel escoitar no socket" -#: methods/ftp.cc:756 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket" -#: methods/ftp.cc:788 +#: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida" -#: methods/ftp.cc:807 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:827 +#: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" -#: methods/ftp.cc:834 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión" -#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 +#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 msgid "Problem hashing file" msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro" -#: methods/ftp.cc:886 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 msgid "Data socket timed out" msgstr "O socket de datos esgotou o tempo" -#: methods/ftp.cc:931 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 +#: methods/ftp.cc:1009 msgid "Query" msgstr "Petición" -#: methods/ftp.cc:1120 +#: methods/ftp.cc:1123 msgid "Unable to invoke " msgstr "Non é posíbel chamar a " @@ -979,40 +1012,40 @@ msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:167 +#: methods/gpgv.cc:166 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada " "dixital da chave" -#: methods/gpgv.cc:171 +#: methods/gpgv.cc:170 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta." -#: methods/gpgv.cc:173 +#: methods/gpgv.cc:172 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "Non é posíbel executar «gpgv» para verificar a sinatura (Está instalado " "gpgv?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:179 +#: methods/gpgv.cc:178 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:183 +#: methods/gpgv.cc:182 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar gpgv" -#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n" -#: methods/gpgv.cc:230 +#: methods/gpgv.cc:229 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1024,32 +1057,32 @@ msgstr "" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos" -#: methods/http.cc:519 +#: methods/http.cc:516 msgid "Error writing to the file" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:530 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Produciuse un erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" -#: methods/http.cc:535 +#: methods/http.cc:532 msgid "Error reading from server" msgstr "Produciuse un erro ao ler do servidor" -#: methods/http.cc:571 +#: methods/http.cc:568 msgid "Error writing to file" msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro" -#: methods/http.cc:631 +#: methods/http.cc:628 msgid "Select failed" msgstr "Fallou a chamada a select" -#: methods/http.cc:636 +#: methods/http.cc:633 msgid "Connection timed out" msgstr "A conexión esgotou o tempo" -#: methods/http.cc:659 +#: methods/http.cc:656 msgid "Error writing to output file" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída" @@ -1082,19 +1115,19 @@ msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada" msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de datos descoñecido" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:494 msgid "Bad header data" msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" -#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 +#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 msgid "Connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na conexión" -#: methods/server.cc:656 +#: methods/server.cc:659 msgid "Internal error" msgstr "Produciuse un erro interno" -#: apt-private/private-list.cc:143 +#: apt-private/private-list.cc:147 msgid "Listing" msgstr "" @@ -1113,7 +1146,7 @@ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Produciuse un erro interno; non rematou a ordenación" #: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Que estraño... Os tamaños non coinciden; envíe un correo-e a apt@packages." "debian.org" @@ -1349,101 +1382,108 @@ msgstr "Instalar estes paquetes sen verificación?" msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Non foi posíbel obter %s %s\n" -#: apt-private/private-output.cc:198 -msgid "installed,upgradable to: " +#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 +#: apt-private/private-show.cc:86 +msgid "unknown" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:204 +#: apt-private/private-output.cc:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc:205 #, fuzzy msgid "[installed,local]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:207 +#: apt-private/private-output.cc:208 msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:209 +#: apt-private/private-output.cc:210 #, fuzzy msgid "[installed,automatic]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:211 +#: apt-private/private-output.cc:212 #, fuzzy msgid "[installed]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:217 -msgid "[upgradable from: " +#: apt-private/private-output.cc:216 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:223 +#: apt-private/private-output.cc:220 msgid "[residual-config]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:314 +#: apt-private/private-output.cc:320 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:" -#: apt-private/private-output.cc:404 +#: apt-private/private-output.cc:410 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mais %s está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:406 +#: apt-private/private-output.cc:412 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mais vaise instalar %s" -#: apt-private/private-output.cc:413 +#: apt-private/private-output.cc:419 msgid "but it is not installable" msgstr "mais non é instalábel" -#: apt-private/private-output.cc:415 +#: apt-private/private-output.cc:421 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mais é un paquete virtual" -#: apt-private/private-output.cc:418 +#: apt-private/private-output.cc:424 msgid "but it is not installed" msgstr "mais non está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:418 +#: apt-private/private-output.cc:424 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mais non se vai a instalar" -#: apt-private/private-output.cc:423 +#: apt-private/private-output.cc:429 msgid " or" msgstr " ou" -#: apt-private/private-output.cc:452 +#: apt-private/private-output.cc:458 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:" -#: apt-private/private-output.cc:478 +#: apt-private/private-output.cc:484 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Vanse RETIRAR os paquetes seguintes:" -#: apt-private/private-output.cc:500 +#: apt-private/private-output.cc:506 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Consérvanse os seguintes paquetes:" -#: apt-private/private-output.cc:521 +#: apt-private/private-output.cc:527 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Vanse anovar os paquetes seguintes:" -#: apt-private/private-output.cc:542 +#: apt-private/private-output.cc:548 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Vanse REVERTER os seguintes paquetes :" -#: apt-private/private-output.cc:562 +#: apt-private/private-output.cc:568 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Vanse modificar os paquetes retidos seguintes:" -#: apt-private/private-output.cc:617 +#: apt-private/private-output.cc:623 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por mor de %s) " -#: apt-private/private-output.cc:625 +#: apt-private/private-output.cc:631 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1451,27 +1491,27 @@ msgstr "" "AVISO: Retiraranse os seguintes paquetes esenciais.\n" "Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!" -#: apt-private/private-output.cc:656 +#: apt-private/private-output.cc:662 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu anovados, %lu instalados, " -#: apt-private/private-output.cc:660 +#: apt-private/private-output.cc:666 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu revertidos, " -#: apt-private/private-output.cc:664 +#: apt-private/private-output.cc:670 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "Vanse retirar %lu e deixar %lu sen anovar.\n" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:674 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu non instalados ou retirados de todo.\n" @@ -1480,7 +1520,7 @@ msgstr "%lu non instalados ou retirados de todo.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:690 +#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" @@ -1488,21 +1528,21 @@ msgstr "[S/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:702 msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:707 +#: apt-private/private-output.cc:713 msgid "Y" msgstr "S" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:719 msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s" @@ -1543,16 +1583,16 @@ msgstr "" msgid "The update command takes no arguments" msgstr "A orde «update» non toma argumentos" -#: apt-private/private-upgrade.cc:18 +#: apt-private/private-upgrade.cc:19 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando a anovación... " -#: apt-private/private-upgrade.cc:23 +#: apt-private/private-upgrade.cc:24 #, fuzzy msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" msgstr "Produciuse un erro interno, AllUpgrade estragou cousas" -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +#: apt-private/private-upgrade.cc:26 msgid "Done" msgstr "Feito" @@ -1560,7 +1600,15 @@ msgstr "Feito" msgid "Full Text Search" msgstr "" -#: apt-private/private-show.cc:106 +#: apt-private/private-show.cc:152 +#, c-format +msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc:159 msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" @@ -1577,43 +1625,43 @@ msgstr "" " Lembre tamén que o bloqueo está desactivado,\n" " polo que non debe depender da relevancia da situación actual real." -#: apt-private/private-sources.cc:41 +#: apt-private/private-sources.cc:45 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" -#: apt-private/private-sources.cc:52 +#: apt-private/private-sources.cc:57 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:60 +#: apt-private/acqprogress.cc:63 msgid "Hit " msgstr "Teño " -#: apt-private/acqprogress.cc:84 +#: apt-private/acqprogress.cc:87 msgid "Get:" msgstr "Rcb:" -#: apt-private/acqprogress.cc:115 +#: apt-private/acqprogress.cc:118 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: apt-private/acqprogress.cc:119 +#: apt-private/acqprogress.cc:122 msgid "Err " msgstr "Err " -#: apt-private/acqprogress.cc:140 +#: apt-private/acqprogress.cc:143 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Obtivéronse %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:230 +#: apt-private/acqprogress.cc:233 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Traballando]" -#: apt-private/acqprogress.cc:291 +#: apt-private/acqprogress.cc:294 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1628,8 +1676,8 @@ msgstr "" #. Only warn if there is no sources.list file. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1667,29 +1715,11 @@ msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Replica: %s]" -#: methods/rred.cc:491 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Non foi posíbel actualizar %s con mmap e co ficheiro usado na operación - a " -"actualización semella estar danada." - -#: methods/rred.cc:496 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Non foi posíbel actualizar %s con mmap e (mais non hai un fallo específico " -"de mmap) - a actualización semella estar danada." - -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso" -#: methods/rsh.cc:340 +#: methods/rsh.cc:339 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "A conexión pechouse prematuramente" @@ -1730,12 +1760,7 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non é un paquete DEB válido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1760,12 +1785,12 @@ msgstr "" " -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Non é posíbel escribir en %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?" @@ -2011,72 +2036,79 @@ msgstr " %s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios\n" msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Non foi posíbel reservar memoria" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Non é posíbel puido abrir %s" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" + +#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s" + +#: ftparchive/override.cc:163 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#: ftparchive/override.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: ftparchive/override.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo de compresión «%s» descoñecido" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 +#: ftparchive/multicompress.cc:190 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Non foi posíbel crear o FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 +#: ftparchive/multicompress.cc:193 msgid "Failed to fork" msgstr "Non foi posíbel facer a bifurcación" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 +#: ftparchive/multicompress.cc:207 msgid "Compress child" msgstr "Fillo de compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc:230 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel crear %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 +#: ftparchive/multicompress.cc:303 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 +#: ftparchive/multicompress.cc:341 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: ftparchive/multicompress.cc:357 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Xurdiu un problema ao desligar %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" @@ -2136,23 +2168,23 @@ msgstr "" " -o=? Estabelece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Non foi posíbel crear as canles" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Non foi posíbel executar gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 msgid "Corrupted archive" msgstr "Arquivo danado" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s" @@ -2218,7 +2250,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado" msgid "Failed to write file %s" msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s" @@ -2275,18 +2307,18 @@ msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s" msgid "Unable to stat %s" msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:57 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:124 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:219 msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheiro de control non analizábel" @@ -2330,7 +2362,7 @@ msgstr "" "Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-" "Start. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " @@ -2339,7 +2371,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o límite de %lu bytes xa foi " "acadado." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" @@ -2569,12 +2601,12 @@ msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento." msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "O subproceso %s recibiu o sinal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado" @@ -2607,27 +2639,27 @@ msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Produciuse un problema ao pechar o ficheiro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Produciuse un problema ao renomear o ficheiro %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Produciuse un problema ao desligar o ficheiro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Produciuse un problema ao sincronizar o ficheiro" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Non ha ningún chaveiro instalado en %s." @@ -2745,85 +2777,95 @@ msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s" msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:231 +#: apt-pkg/tagfile.cc:235 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:161 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] non analizábel)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:164 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "" "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] demasiado curta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:175 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non é unha asignación)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:181 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non ten chave)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] a chave %s non ten valor)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:197 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist absoluta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:215 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:326 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Liña %u longa de máis na lista de orixes %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:362 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:366 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s" + #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 #, c-format msgid "" @@ -2874,7 +2916,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos." -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Non se atopa a lista de directorios %sparcial." @@ -2901,17 +2943,22 @@ msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li (restan %s)" msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Non foi posíbel atopar o controlador de métodos %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "O método %s non se iniciou correctamente" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Insira o disco etiquetado: «%s» na unidade «%s» e prema Intro." @@ -2955,18 +3002,18 @@ msgid "" "available in the sources" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:410 +#: apt-pkg/policy.cc:414 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias %s; falta a cabeceira Package" -#: apt-pkg/policy.cc:432 +#: apt-pkg/policy.cc:436 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" -#: apt-pkg/policy.cc:440 +#: apt-pkg/policy.cc:444 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" "Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" @@ -3050,7 +3097,7 @@ msgstr "Os tamaños non coinciden" msgid "Invalid file format" msgstr "Operación incorrecta: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -3059,29 +3106,29 @@ msgstr "" "Non é posíbel atopar a entrada agardada «%s» no ficheiro de publicación " "(entrada sources.list incorrecta ou ficheiro con formato incorrecto)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "" "Non é posíbel ler a suma de comprobación para «%s» no ficheiro de publicación" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Non hai unha chave pública dispoñíbel para os seguintes ID de chave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Conflito na distribución: %s (agardábase %s mais obtívose %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3092,12 +3139,12 @@ msgstr "" "%s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro de GPG: %s %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3106,12 +3153,12 @@ msgstr "" "Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " "ten que arranxar este paquete a man. (Falta a arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -3149,50 +3196,37 @@ msgstr "A entrada «Date» no ficheiro de publicación %s non é válida" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: apt-pkg/cdrom.cc:575 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Empregando o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" -"Montando o CD-ROM\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " +#: apt-pkg/cdrom.cc:588 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Agardando polo disco...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:597 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando o CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Identifying... " msgstr "Identificando... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:643 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etiqueta almacenada: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 +#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando o CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Desmontando o CD-ROM\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Agardando polo disco...\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:667 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando o CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco..\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3201,7 +3235,7 @@ msgstr "" "Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de orixes, %zu índices de " "traducións e %zu sinaturas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3209,16 +3243,16 @@ msgstr "" "Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquetes. É posíbel que non sexa " "un disco de Debian ou que a arquitectura sexa incorrecta." -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Atopouse a etiqueta «%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 +#: apt-pkg/cdrom.cc:784 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ese non é un nome correcto, volva tentalo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3227,15 +3261,15 @@ msgstr "" "Este disco chámase: \n" "«%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando as listas de paquetes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 +#: apt-pkg/cdrom.cc:838 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:873 +#: apt-pkg/cdrom.cc:846 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n" @@ -3271,34 +3305,39 @@ msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s" msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Valor de hash non coincidente para: %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#: apt-pkg/cacheset.cc:479 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non se atopou a publicación «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:470 +#: apt-pkg/cacheset.cc:482 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non se atopou a versión «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:581 +#: apt-pkg/cacheset.cc:593 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Non foi posíbel atopar a tarefa «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:587 +#: apt-pkg/cacheset.cc:599 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:598 +#: apt-pkg/cacheset.cc:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:616 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Non é posíbel seleccionar distintas versións do paquete «%s» xa que é " "puramente virtual" -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 +#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " @@ -3307,21 +3346,21 @@ msgstr "" "Non é posíbel seleccionar nin a versión instalada nin a candidata do paquete " "«%s» xa que non ten ningunha delas" -#: apt-pkg/cacheset.cc:619 +#: apt-pkg/cacheset.cc:637 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Non é posíbel seleccionar a versión máis recente do paquete «%s» xa que é " "puramente virtual" -#: apt-pkg/cacheset.cc:627 +#: apt-pkg/cacheset.cc:645 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" "Non é posíbel seleccionar a versión candidata do paquete %s xa que non ten " "candidata" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: apt-pkg/cacheset.cc:653 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" @@ -3348,12 +3387,12 @@ msgstr "" msgid "Execute external solver" msgstr "" -#: apt-pkg/install-progress.cc:50 +#: apt-pkg/install-progress.cc:51 #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" -#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 +#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 msgid "Running dpkg" msgstr "Executando dpkg" @@ -3371,12 +3410,12 @@ msgstr "" msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Retirando %s" @@ -3397,85 +3436,89 @@ msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Executando o disparador de post-instalación %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta o directorio «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparandose para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Instalouse %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparándose para o retirado de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Retirouse %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparándose para retirar %s completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Retirouse %s completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "Non é posíbel escribir en %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 msgid "Is stdout a terminal?" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Non se escribiu ningún informe de Apport porque xa se acadou o nivel " "MaxReports" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3483,7 +3526,7 @@ msgstr "" "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica que " "é un error provinte dun fallo anterior." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3491,7 +3534,7 @@ msgstr "" "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " "erro de disco cheo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3499,7 +3542,7 @@ msgstr "" "Non se escribiu un informe de contribución porque a mensaxe de erro indica " "un erro de falta de memoria" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 #, fuzzy msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " @@ -3508,7 +3551,7 @@ msgstr "" "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " "erro de disco cheo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3544,6 +3587,30 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non está bloqueado" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s non é un paquete DEB válido." + +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Empregando o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" +#~ "Montando o CD-ROM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e co ficheiro usado na operación - " +#~ "a actualización semella estar danada." + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e (mais non hai un fallo " +#~ "específico de mmap) - a actualización semella estar danada." + #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" #~ msgstr "Nota, seleccione «%s» para a tarefa «%s»\n"