X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/7c673134f14036a749ad46f17ab390c84dd6b180..6fb0b9ed8c6e3b5af5aac14e8f57c4d0ec2cc638:/doc/po/it.po diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index 6a14bdc6c..8f2a34172 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-27 21:26+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -788,19 +788,19 @@ msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals (=) and the version of the package " "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected " -"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-" -"codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, " -"unstable). This will also select versions from this release for dependencies " -"of this package if needed to satisfy the request." +"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-" +"stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, " +"testing, unstable). This will also select versions from this release for " +"dependencies of this package if needed to satisfy the request." msgstr "" "È possibile selezionare una versione specifica di un pacchetto per " "l'installazione scrivendo dopo il nome del pacchetto un segno di uguale (=) " "e la versione del pacchetto da selezionare. In alternativa può essere " "selezionata la versione da un rilascio specifico scrivendo dopo il nome del " -"pacchetto una sbarra («/») e il nome in codice (&stable-codename;, &testing-" -"codename;, sid …) o il nome della suite (stable, testing, unstable). Se " -"necessarie per soddisfare la richiesta, anche le dipendenze del pacchetto in " -"oggetto saranno selezionate da questo rilascio." +"pacchetto una sbarra («/») e il nome in codice (&debian-stable-codename;, " +"&debian-testing-codename;, sid …) o il nome della suite (stable, testing, " +"unstable). Se necessarie per soddisfare la richiesta, anche le dipendenze " +"del pacchetto in oggetto saranno selezionate da questo rilascio." #. type: Content of: #: apt.8.xml @@ -4052,14 +4052,14 @@ msgstr "" msgid "" "Default release to install packages from if more than one version is " "available. Contains release name, codename or release version. Examples: " -"'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', " -"'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;." +"'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-" +"testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;." msgstr "" "Il rilascio predefinito da cui installare i pacchetti se è disponibile più " "di una versione. Contiene il nome del rilascio, il nome in codice o la " -"versione del rilascio. Esempi: «stable», «testing», «unstable», «&stable-" -"codename;», «&testing-codename;», «4.0», «5.0*». Vedere anche &apt-" -"preferences;." +"versione del rilascio. Esempi: «stable», «testing», «unstable», «&debian-" +"stable-codename;», «&debian-testing-codename;», «4.0», «5.0*». Vedere anche " +"&apt-preferences;." #. type: Content of: #: apt.conf.5.xml @@ -6561,23 +6561,23 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " -"belonging to any distribution whose Codename is \"&testing-codename;" -"\"." +"belonging to any distribution whose Codename is \"&debian-testing-" +"codename;\"." msgstr "" "Il record seguente assegna una priorità alta a tutte le versioni di " "pacchetto che appartengono ad una qualsiasi distribuzione il cui nome in " -"codice è «&testing-codename;»." +"codice è «&debian-testing-codename;»." #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: @@ -6585,23 +6585,24 @@ msgstr "" msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"stable\" " -"and whose release Version number is \"&stable-version;\"." +"and whose release Version number is \"&debian-stable-version;\"." msgstr "" "Il record seguente assegna una priorità alta a tutte le versioni di " "pacchetto che appartengono ad un qualsiasi rilascio il cui nome di archivio " "è «stable» e il cui numero di versione del rilascio è " -"«&stable-version;»." +"«&debian-stable-version;»." #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: @@ -6960,21 +6961,21 @@ msgid "" "The Release file is normally found in the directory " ".../dists/dist-name: for " "example, .../dists/stable/Release, or .../" -"dists/&stable-codename;/Release. It consists of a single multi-" -"line record which applies to all of the packages in the " -"directory tree below its parent. Unlike the Packages " -"file, nearly all of the lines in a Release file are " -"relevant for setting APT priorities:" +"dists/&debian-stable-codename;/Release. It consists of a single " +"multi-line record which applies to all of the packages " +"in the directory tree below its parent. Unlike the Packages file, nearly all of the lines in a Release " +"file are relevant for setting APT priorities:" msgstr "" "Il file Release si trova normalmente nella directory " ".../dists/nome-dist: ad " "esempio, .../dists/stable/Release o .../dists/" -"&stable-codename;/Release. Consiste di un record su più righe che " -"si applica a tutti i pacchetti nell'albero di directory " -"sottostante alla directory genitrice. A differenza di ciò che avviene per il " -"file Packages, quasi tutte le righe in un file " -"Release sono importanti per l'impostazione delle " -"priorità di APT:" +"&debian-stable-codename;/Release. Consiste di un record su più " +"righe che si applica a tutti i pacchetti nell'albero di " +"directory sottostante alla directory genitrice. A differenza di ciò che " +"avviene per il file Packages, quasi tutte le righe in " +"un file Release sono importanti per l'impostazione " +"delle priorità di APT:" #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml @@ -7013,53 +7014,53 @@ msgstr "la riga Codename:" #: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " -"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " -"the packages in the directory tree below the parent of the " -"Release file belong to a version named " -"&testing-codename;. Specifying this value in the APT " -"preferences file would require the line:" +"For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that " +"all of the packages in the directory tree below the parent of the " +"Release file belong to a version named &debian-" +"testing-codename;. Specifying this value in the APT preferences " +"file would require the line:" msgstr "" "indica il nome in codice a cui appartengono tutti i pacchetti nell'albero di " -"directory. Per esempio, la riga «Codename: &testing-codename;» specifica che " -"tutti i pacchetti nell'albero di directory sottostante la directory che " -"contiene il file Release appartengono ad una versione " -"chiamata &testing-codename;. Per specificare questo " -"valore nelle preferenze di APT si deve usare la riga:" +"directory. Per esempio, la riga «Codename: &debian-testing-codename;» " +"specifica che tutti i pacchetti nell'albero di directory sottostante la " +"directory che contiene il file Release appartengono ad " +"una versione chiamata &debian-testing-codename;. Per " +"specificare questo valore nelle preferenze di APT si deve usare la riga:" #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml #, no-wrap -msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" -msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" +msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" +msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " -"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " -"normally no version number for the testing and " +"belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there " +"is normally no version number for the testing and " "unstable distributions because they have not been " "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one " "of the following lines." msgstr "" "indica la versione del rilascio. Per esempio, i pacchetti nell'albero " -"potrebbero appartenere alla versione &stable-version; del rilascio Debian. " -"Notare che normalmente non esiste un numero di versione per le distribuzioni " -"testing e unstable, perché non sono " -"ancora state rilasciate. Per specificare questo valore nelle preferenze di " -"APT si deve usare una delle seguenti righe:" +"potrebbero appartenere alla versione &debian-stable-version; del rilascio " +"Debian. Notare che normalmente non esiste un numero di versione per le " +"distribuzioni testing e unstable, " +"perché non sono ancora state rilasciate. Per specificare questo valore nelle " +"preferenze di APT si deve usare una delle seguenti righe:" #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" -"Pin: release v=&stable-version;\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" -"Pin: release &stable-version;\n" +"Pin: release v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release &debian-stable-version;\n" msgstr "" -"Pin: release v=&stable-version;\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" -"Pin: release &stable-version;\n" +"Pin: release v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release &debian-stable-version;\n" #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml @@ -7365,9 +7366,9 @@ msgstr "Seguire l'evoluzione di un rilascio in base al nome in codice" #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" -"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n" @@ -7381,9 +7382,9 @@ msgid "" msgstr "" "Explanation: Disinstallare o non installare qualsiasi versione di pacchetto\n" "Explanation: originata da Debian che non sia nella distribuzione con\n" -"Explanation: nome in codice &testing-codename; o sid\n" +"Explanation: nome in codice &debian-testing-codename; o sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" "Explanation: Debian unstable ha sempre il nome in codice side\n" @@ -7427,13 +7428,13 @@ msgstr "" msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " -"the release codenamed with &testing-codename;. " +"the release codenamed with &debian-testing-codename;. " "" msgstr "" "Con un file &sources-list; adatto e il file di preferenze descritto sopra, " "uno qualsiasi dei seguenti comandi farà sì che APT aggiorni il sistema alle " -"versioni più recenti nel rilascio con nome in codice &testing-" -"codename;. " +"versioni più recenti nel rilascio con nome in codice &debian-" +"testing-codename;. " #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml @@ -7447,16 +7448,16 @@ msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the sid distribution. Thereafter, " "apt-get upgrade will upgrade the package to the most " -"recent &testing-codename; version if that is more recent " -"than the installed version, otherwise, to the most recent sid version if that is more recent than the installed version. " -"" +"recent &debian-testing-codename; version if that is more " +"recent than the installed version, otherwise, to the most recent " +"sid version if that is more recent than the installed " +"version. " msgstr "" "Il comando seguente farà sì che APT aggiorni il pacchetto specificato alla " "più recente versione nella distribuzione sid. " "Successivamente, apt-get upgrade aggiornerà il pacchetto " -"alla versione più recente in &testing-codename;, se è più " -"nuova di quella installata, altrimenti alla più recente versione in " +"alla versione più recente in &debian-testing-codename;, " +"se è più nuova di quella installata, altrimenti alla più recente versione in " "sid se è più recente di quella installata. " @@ -7662,8 +7663,8 @@ msgid "" "archive, distribution/component. The " "distribution is generally a suite name like " "stable or testing or a codename like " -"&stable-codename; or &testing-codename; while component is one of main, " +"&debian-stable-codename; or &debian-testing-" +"codename; while component is one of main, " "contrib or non-free. The deb-" "src type references a Debian distribution's source code in the " "same form as the deb type. A deb-src " @@ -7673,8 +7674,8 @@ msgstr "" "a due livelli, distribuzione/componente. " "distribuzione è tipicamente un nome di suite come " "stable o testing, oppure un nome in " -"codice come &stable-codename; o &testing-" -"codename;; componente è uno tra main, " +"codice come &debian-stable-codename; o &debian-" +"testing-codename;; componente è uno tra main, " "contrib o non-free. Il tipo " "deb-src è un riferimento al codice sorgente di una " "distribuzione Debian nella stessa forma di quella del tipo deb #: sources.list.5.xml @@ -8317,23 +8318,23 @@ msgstr "" msgid "" "Types: deb\n" "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: main\n" "\n" "Types: deb\n" "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: main\n" "Architectures: amd64 armel\n" msgstr "" "Types: deb\n" "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: main\n" "\n" "Types: deb\n" "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: main\n" "Architectures: amd64 armel\n" @@ -8370,16 +8371,16 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " -"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." +"directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" "Usa FTP per accedere all'archivio in ftp.debian.org, nella directory debian " -"e usa solo l'area &stable-codename;/contrib." +"e usa solo l'area &debian-stable-codename;/contrib." #. type: Content of: #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: #: sources.list.5.xml @@ -8387,9 +8388,9 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgid "" "Types: deb\n" "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: #: sources.list.5.xml @@ -9168,12 +9169,13 @@ msgid "" "The Tree section takes a scope tag which sets the " "$(DIST) variable and defines the root of the tree (the " "path is prefixed by ArchiveDir). Typically this is a " -"setting such as dists/&stable-codename;." +"setting such as dists/&debian-stable-codename;." msgstr "" "La sezione Tree accetta un tag di ambito che imposta la " "variabile $(DIST) e definisce la radice dell'albero (il " "percorso viene fatto precedere da ArchiveDir). Di solito " -"è un'impostazione simile a dists/&stable-codename;." +"è un'impostazione simile a dists/&debian-stable-codename;." #. type: Content of: #: apt-ftparchive.1.xml @@ -11484,14 +11486,16 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #~ msgstr "Alcuni esempi:" #~ msgid "" -#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib " +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib " #~ "non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main " +#~ "contrib non-free\n" #~ " " #~ msgstr "" -#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib " +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib " #~ "non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main " +#~ "contrib non-free\n" #~ " " #~ msgid "apt"