X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/7c122f33c4bf8caec1cf8b250d512b65c3c574ca..6affe4a851ba5c78ecee350c279250eb6ab018d5:/po/pt.po diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1ca33d013..7295613ed 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Debian-PT translation for apt. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Figueiredo , 2005, 2006, 2007, 2008. # # +# Miguel Figueiredo , 2005-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-09 20:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:03+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format @@ -26,9 +27,8 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Total de nomes de pacotes: " #: cmdline/apt-cache.cc:286 -#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Total de nomes de pacotes: " +msgstr "Total de estruturas de pacotes: " #: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr " Pacotes normais: " #: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacotes puramente virtuais: " +msgstr " Pacotes virtuais puros: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Single virtual packages: " @@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado." #: cmdline/apt-cache.cc:1273 -#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" +msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca" #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacotes Marcados: " +msgstr "Pacotes Marcados:" #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 msgid "(not found)" @@ -149,15 +148,14 @@ msgstr " Marcação do Pacote: " msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Versão:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1739 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1745 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -207,16 +205,18 @@ msgstr "" "\n" "Comandos:\n" " add - Adicionar um ficheiro de pacote à cache de código-fonte\n" -" gencaches - Construir as caches de pacotes e de fontes\n" +" gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n" " showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n" -" showsrc - Mostrar registros de código-fonte\n" +" showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n" " stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n" " dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n" -" dumpavail - Imprimir um ficheiro disponível para stdout\n" +" dumpavail - Escrever um ficheiro disponível para stdout\n" " unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n" " search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n" -" show - Mostrar um registro legível sobre o pacote\n" +" show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n" +" showauto - Mostrar a lista dos pacotes automaticamente instalados.\n" " depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n" +" rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n" " pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n" " dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n" " xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n" @@ -228,25 +228,24 @@ msgstr "" " -s=? A cache de fontes.\n" " -q Desabilitar o indicador de progresso.\n" " -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n" -" -c=? Ler o ficheiro de configuração especificado.\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n" " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" "tmp\n" "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Por favor forneça um nome para este Disco, tal como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" +"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Falhou renomear %s para %s" +msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -324,31 +323,31 @@ msgstr "Não conseguiu escrever para %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erro ao processar o directório %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -426,14 +425,14 @@ msgstr "" " -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n" " --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n" " --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n" -" -c=? Lêr este ficheiro de configuração\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote" @@ -449,13 +448,12 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"O formato da base de dados é inválido. Se actualizou a partir de uma versão " -"antiga do apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados." +"O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do " +"apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format @@ -470,7 +468,7 @@ msgstr "Falha stat %s" #: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" -msgstr "O arquivo não tem registro de controlo" +msgstr "O arquivo não tem registo de controlo" #: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" @@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "Arquivo não possuía campo package" msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n" @@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "descompactador" #: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falhoi IO para subprocesso/arquivo" +msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" @@ -656,79 +654,79 @@ msgstr "Problema ao executar unlinking %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falhou renomear %s para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:134 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mas %s está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mas é um pacote virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:355 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" msgstr "mas não está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:355 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mas não vai ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:360 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " ou" -#: cmdline/apt-get.cc:391 +#: cmdline/apt-get.cc:392 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:" -#: cmdline/apt-get.cc:419 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:" -#: cmdline/apt-get.cc:441 +#: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:" -#: cmdline/apt-get.cc:464 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:" -#: cmdline/apt-get.cc:487 +#: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:" -#: cmdline/apt-get.cc:507 +#: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" -#: cmdline/apt-get.cc:560 +#: cmdline/apt-get.cc:561 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (devido a %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:568 +#: cmdline/apt-get.cc:569 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -736,65 +734,64 @@ msgstr "" "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n" "Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!" -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:609 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, " -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: cmdline/apt-get.cc:615 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:634 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:635 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n" +msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:641 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n" +msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:647 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:648 +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n" +msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:658 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:668 +#: cmdline/apt-get.cc:669 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Versões candidatas" +msgstr "[Não é versão candidata]" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:680 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:683 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -805,168 +802,171 @@ msgstr "" "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n" "está disponível somente a partir de outra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:701 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:" -#: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" +msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação" -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n" -#: cmdline/apt-get.cc:754 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:755 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n" +msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:789 +#, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" +msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 +#: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " "feito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:804 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s já está na versão mais recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#: cmdline/apt-get.cc:863 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n" -#: cmdline/apt-get.cc:934 +#: cmdline/apt-get.cc:938 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "A corrigir dependências..." -#: cmdline/apt-get.cc:937 +#: cmdline/apt-get.cc:941 msgid " failed." msgstr " falhou." -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Não foi possível corrigir dependências" -#: cmdline/apt-get.cc:943 +#: cmdline/apt-get.cc:947 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações" -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid " Done" msgstr " Feito" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso." -#: cmdline/apt-get.cc:952 +#: cmdline/apt-get.cc:956 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f." -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:981 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:985 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1044 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!" -#: cmdline/apt-get.cc:1049 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." -#: cmdline/apt-get.cc:1060 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou" -#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." - -#: cmdline/apt-get.cc:1100 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:1105 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1111 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1116 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1123 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" "Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 +#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:1162 +#: cmdline/apt-get.cc:1174 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça como eu digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -977,28 +977,28 @@ msgstr "" "Para continuar escreva a frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 +#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1197 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Deseja continuar [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falhou obter %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1275 +#: cmdline/apt-get.cc:1287 msgid "Some files failed to download" msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 +#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download" -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1294 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1006,19 +1006,19 @@ msgstr "" "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update " "ou tente com --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1286 +#: cmdline/apt-get.cc:1298 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1291 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta." -#: cmdline/apt-get.cc:1292 +#: cmdline/apt-get.cc:1304 msgid "Aborting install." msgstr "A abortar a instalação." -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1026,67 +1026,66 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" +"O seguinte pacote desapareceu do seu sistema pois\n" +"todos os ficheiros foram sobrescritos por outros pacotes:" msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n" +"todos os ficheiros foram por outros pacotes:" -#: cmdline/apt-get.cc:1324 +#: cmdline/apt-get.cc:1336 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" +msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1466 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1486 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" +msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1524 +#: cmdline/apt-get.cc:1536 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1540 +#: cmdline/apt-get.cc:1552 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1605 +#: cmdline/apt-get.cc:1618 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1653 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1666 msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " -"necessários:" +"O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:" msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " "necessários:" -#: cmdline/apt-get.cc:1657 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1670 +#, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " -"necessários:" +msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n" msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " -"necessários:" +"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1659 +#: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover." -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: cmdline/apt-get.cc:1677 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1104,23 +1103,23 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" -#: cmdline/apt-get.cc:1671 +#: cmdline/apt-get.cc:1684 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1690 +#: cmdline/apt-get.cc:1703 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:" -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:1795 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1794 +#: cmdline/apt-get.cc:1807 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1140,148 +1139,158 @@ msgstr "" "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n" "criados ou foram movidos do Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1812 +#: cmdline/apt-get.cc:1825 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes estragados" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:1944 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1932 +#: cmdline/apt-get.cc:1945 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#: cmdline/apt-get.cc:1987 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1994 +#, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n" +msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2002 +#: cmdline/apt-get.cc:2015 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "A calcular a actualização... " -#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:2010 +#: cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 +#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 +#: cmdline/apt-get.cc:2198 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" -#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões " +"'%s' em:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr get %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Por favor utilize:\n" +"bzr get %s\n" +"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2297 +#: cmdline/apt-get.cc:2310 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2345 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2353 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2341 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2358 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#: cmdline/apt-get.cc:2364 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter código fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2380 +#: cmdline/apt-get.cc:2397 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falhou obter alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2427 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2422 +#: cmdline/apt-get.cc:2439 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#: cmdline/apt-get.cc:2440 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2440 +#: cmdline/apt-get.cc:2457 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 +#: cmdline/apt-get.cc:2477 msgid "Child process failed" msgstr "O processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:2476 +#: cmdline/apt-get.cc:2493 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " "compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:2506 +#: cmdline/apt-get.cc:2524 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2526 +#: cmdline/apt-get.cc:2544 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2577 +#: cmdline/apt-get.cc:2595 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1290,7 +1299,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " "pôde ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#: cmdline/apt-get.cc:2648 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1299,33 +1308,32 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " "disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc:2666 +#: cmdline/apt-get.cc:2684 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é " "demasiado novo" -#: cmdline/apt-get.cc:2693 +#: cmdline/apt-get.cc:2711 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2709 +#: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2714 +#: cmdline/apt-get.cc:2732 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:2745 +#: cmdline/apt-get.cc:2763 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2786 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2804 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1374,8 +1382,8 @@ msgstr "" " apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" " apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" "\n" -"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para fazer\n" -"download e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n" +"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n" +"e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n" "são update e install.\n" "\n" "Comandos:\n" @@ -1384,15 +1392,17 @@ msgstr "" " install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" " remove - Remover pacotes\n" " autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n" -" purge - Remover e purgar pacotes\n" +" purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n" " source - Fazer o download de arquivos de código fonte\n" " build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código " "fonte\n" " dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n" -" clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos\n" -" autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos\n" +" clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n" +" autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n" " check - Verificar se não existem dependências erradas\n" +" markauto - marcar os pacotes indicados como obtidos automaticamente\n" +" unmarkauto - desmarcar os pacotes indicadas como instalados manualmente\n" "\n" "Opções:\n" " -h Este texto de ajuda\n" @@ -1404,22 +1414,26 @@ msgstr "" " -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n" " -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n" " -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n" -" -b Compilar o pacote de código fonte depois de o obter\n" +" -b Construir o pacote de código fonte depois de o obter\n" " -V Mostrar números da versão detalhados\n" " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n" -" p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -"Para mais informações e opções veja as páginas do manual apt-get(8),\n" -"sources.list(5) e apt.conf(5)\n" +" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n" +"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2958 +#: cmdline/apt-get.cc:2960 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n" +"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n" +"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n" +"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1504,14 +1518,13 @@ msgstr "Deseja apagar quaisquer ficheiros .deb obtidos previamente?" # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Vou configurar os pacotes" +msgstr "" +"Ocorreram alguns erros ao descompactar. Os pacotes que foram instalados" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados" +msgstr "serão configurados. Isto pode resultar em erros duplicados" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1558,9 +1571,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1664,10 +1677,10 @@ msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 -#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 #: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1691,7 +1704,7 @@ msgstr "Não foi capaz de criar %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Falhou stat %sinfo." +msgstr "Falhou stat %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" @@ -1803,23 +1816,23 @@ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" -#: methods/bzip2.cc:68 +#: methods/bzip2.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" -#: methods/bzip2.cc:113 +#: methods/bzip2.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Erro de leitura do processo %s" -#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 -#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 +#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 #: methods/rred.cc:495 msgid "Failed to stat" msgstr "Falhou o stat" -#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 +#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 #: methods/rred.cc:492 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Falhou definir hora de modificação" @@ -1912,19 +1925,19 @@ msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação" msgid "Server closed the connection" msgstr "O servidor fechou a ligação" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" +msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer." #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Erro de escrita" @@ -1978,7 +1991,7 @@ msgstr "Ligação de socket de dados expirou" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossível aceitar ligação" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" @@ -2053,20 +2066,20 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Falha temporária a resolver '%s'" #: methods/connect.cc:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)" +msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Não foi possível ligar a %s %s:" +msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: methods/gpgv.cc:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "A abortar a instalação." +msgstr "Nenhum keyring instalado em %s." #: methods/gpgv.cc:163 msgid "" @@ -2080,10 +2093,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada." #: methods/gpgv.cc:172 -#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está " +"Não foi possível executar 'gpgv' para verificar a assinatura (o gpgv está " "instalado?)" #: methods/gpgv.cc:177 @@ -2115,67 +2127,67 @@ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho errada" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido" -#: methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido" -#: methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado" -#: methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:799 msgid "Select failed" msgstr "A selecção falhou" -#: methods/http.cc:798 +#: methods/http.cc:804 msgid "Connection timed out" msgstr "O tempo da ligação expirou" -#: methods/http.cc:821 +#: methods/http.cc:827 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída" -#: methods/http.cc:852 +#: methods/http.cc:858 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro ao escrever para ficheiro" -#: methods/http.cc:880 +#: methods/http.cc:886 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro" -#: methods/http.cc:894 +#: methods/http.cc:900 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação" -#: methods/http.cc:896 +#: methods/http.cc:902 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro ao ler do servidor" -#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falhou truncar o ficheiro" -#: methods/http.cc:1154 +#: methods/http.cc:1160 msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho errados" -#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 +#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: methods/http.cc:1318 +#: methods/http.cc:1324 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -2184,9 +2196,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" +msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format @@ -2194,14 +2206,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Não foi possível abrir %s" +msgstr "Não foi possível fechar mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Não foi possível invocar " +msgstr "Não foi sincronizar mmap " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 #, c-format @@ -2209,6 +2219,8 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-" +"Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 #, c-format @@ -2216,35 +2228,39 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" +"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já " +"foi alcançado." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático " +"está desabilitado pelo utilizador." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lih %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%limin %lis" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%lis" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format @@ -2269,7 +2285,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag malformada" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format @@ -2298,10 +2314,11 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" +"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções " +"como argumento" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format @@ -2321,7 +2338,7 @@ msgstr "%c%s... Pronto" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconnhecida." +msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@ -2369,14 +2386,14 @@ msgstr "Operação %s inválida" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 +#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 #: methods/mirror.cc:93 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossível mudar para %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Impossível executar stat ao cdrom" @@ -2403,149 +2420,149 @@ msgstr "" msgid "Could not get lock %s" msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperou por %s mas não estava lá" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." +msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" +msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 +#, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problema ao fechar o ficheiro" +msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problema ao fechar o ficheiro" +msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" +msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problema ao remover o link ao ficheiro" +msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache de pacotes vazia" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Depends" msgstr "Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Conflicts" msgstr "Em Conflito" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Replaces" msgstr "Substitui" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoleta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Breaks" msgstr "Estraga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "Aumenta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "required" msgstr "necessário" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "standard" msgstr "padrão" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "extra" msgstr "extra" @@ -2578,7 +2595,7 @@ msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s" #: apt-pkg/depcache.cc:921 #, c-format msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" +msgstr "Erro interno, grupo '%s' não tem pseudo-pacote instalável" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2591,54 +2608,57 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (URI)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format @@ -2653,7 +2673,7 @@ msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)" +msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format @@ -2663,9 +2683,11 @@ msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, " +"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format @@ -2682,9 +2704,11 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" +"Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado '%s'. " +"Para mais detalhes por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format @@ -2699,7 +2723,7 @@ msgstr "" "O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " "repositório para o mesmo." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1210 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2707,13 +2731,13 @@ msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " "pacotes mantidos (hold)." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1212 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) " "estragados." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2722,28 +2746,28 @@ msgstr "" "antigos foram usados em seu lugar." #: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Falta directório de listas %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta o directório de repositório %spartial." +msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas" +msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:857 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:859 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" @@ -2756,7 +2780,7 @@ msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Método %s não iniciou corretamente" +msgstr "Método %s não iniciou correctamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format @@ -2764,12 +2788,12 @@ msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/init.cc:157 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado" @@ -2793,17 +2817,21 @@ msgstr "" msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" -#: apt-pkg/policy.cc:343 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." + +#: apt-pkg/policy.cc:344 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registro inválido no ficheiro de preferências, sem cabeçalho Package" +msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package" -#: apt-pkg/policy.cc:365 +#: apt-pkg/policy.cc:366 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s" -#: apt-pkg/policy.cc:373 +#: apt-pkg/policy.cc:374 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)" @@ -2838,9 +2866,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion1)" +msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format @@ -2911,12 +2939,12 @@ msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum não coincide" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Código de verificação hash não coincide" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " @@ -2925,29 +2953,32 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 #, c-format msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro Release expirou, a ignorar %s (inválido desde %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está " +"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do " +"GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2957,7 +2988,7 @@ msgstr "" "significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a " "arquitectura em falta)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2966,7 +2997,7 @@ msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2974,34 +3005,34 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " "para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorrecto" #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)" +msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n" +msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s" +msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)" +msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -3066,6 +3097,8 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não " +"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?" #: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format @@ -3097,42 +3130,42 @@ msgstr "A escrever lista de novas source\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Escreveu %i registos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " "coincidentes\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s" +msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Código de verificação hash não coincide" +msgstr "Hash não coincide para: %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:337 #, c-format @@ -3145,19 +3178,20 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %s" +msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" msgstr "" +"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual" #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format @@ -3165,143 +3199,160 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" +"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote " +"'%s' pois não tem nenhuma destas" #: apt-pkg/cacheset.cc:491 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" +"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' " +"já que é puramente virtual" #: apt-pkg/cacheset.cc:499 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" +"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem " +"candidato" #: apt-pkg/cacheset.cc:507 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" +"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está " +"instalado" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "A instalar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "A configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "A remover %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Remoção completa de %s" +msgstr "A remover completamente %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "A notar o desaparecimento de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta o directório '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "A preparar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "A desempacotar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "A preparar para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "A preparar a remoção de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s removido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "A preparar para remover completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Remoção completa de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está " "montado?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "A correr o dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" +msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro " +"de seguimento de um erro anterior." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " +"cheio" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de " +"memória esgotada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/" +"O do dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format @@ -3309,11 +3360,15 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), " +"outro processo está a utilizá-lo?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas" +msgstr "" +"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), " +"é root?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3322,22 +3377,24 @@ msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente " +"'%s'" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "Sem acesso exclusivo" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:200 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'" #: methods/mirror.cc:343 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +msgstr "[Mirror: %s]" #: methods/rred.cc:465 #, c-format @@ -3345,6 +3402,8 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Não foi possível aplicar o patch %s com mmap e com a utilização de operação " +"de ficheiro - o patch parece estar corrompido." #: methods/rred.cc:470 #, c-format @@ -3352,6 +3411,8 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha especifica " +"do mmap) - o patch parece corrompido." #: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely"