X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/7c122f33c4bf8caec1cf8b250d512b65c3c574ca..26b3ade25dc90ab9288fcdd19af747eb62743013:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 606fb5787..686f80cdc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010. +# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012. # Jens Seidel , 2008. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. @@ -8,170 +8,178 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:156 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" +msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:284 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " -msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " +msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:326 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:355 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:369 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " -#: cmdline/apt-cache.cc:374 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:382 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:1273 -#, fuzzy -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 +#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1420 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " +"showauto«." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" +msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1545 msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 +#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" +msgstr "" +"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " +"möglich" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "Pinned packages:" msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1575 +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 msgid " Installed: " msgstr " Installiert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1576 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat: " +msgstr " Installationskandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1615 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Package pin: " msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1629 msgid " Version table:" msgstr " Versionstabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1739 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -181,7 +189,6 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" -" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -200,21 +207,19 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" -" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n" +"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n" "\n" "Befehle:\n" -" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" +" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n" " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" -" dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n" +" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" @@ -223,45 +228,54 @@ msgstr "" " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – »policy«-Einstellungen ausgeben\n" +" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? der Paket-Cache.\n" -" -s=? der Quell-Cache.\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n" +" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" +"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" +"und apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " "5.0.3 Disk 1«" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste (Enter)" +"Eingabetaste (Enter)." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" +msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -290,701 +304,948 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." +#: cmdline/apt-get.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" -"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: cmdline/apt-get.cc:454 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" -" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" -" contents Pfad\n" -" release Pfad\n" -" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" -" clean Konfigurationsdatei\n" -"\n" -"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -"viele\n" -"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -"Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " -"MD5-\n" -"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " -"für\n" -"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" -"\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -"Baum\n" -"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -"Override-\n" -"Datei für Quellen anzugeben.\n" -"\n" -"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" -"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " -"zeigen\n" -"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" -"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text\n" -" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen\n" -" -q ruhig\n" -" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" -" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" +"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " +"und »apt-mark manual«." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 -msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl traf zu" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen." -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " -"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " -"und erstellen Sie sie neu." +"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " +"auf:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:787 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie:\n" +"bzr branch %s\n" +"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" +"für das Paket abzurufen.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" +#: cmdline/apt-get.cc:874 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." -#: ftparchive/writer.cc:73 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: cmdline/apt-get.cc:894 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: cmdline/apt-get.cc:912 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " +#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:942 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" +#: cmdline/apt-get.cc:954 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:955 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:983 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1002 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1021 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " +"überprüft werden sollen." -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:1046 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " +"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: cmdline/apt-get.cc:1093 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1263 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " +"nicht erlaubt ist." -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" +#: cmdline/apt-get.cc:1281 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#: cmdline/apt-get.cc:1304 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " +"ist zu neu." -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " +"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " +"erfüllen kann." -#: ftparchive/writer.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " +"Installationskandidat existiert." -#: ftparchive/writer.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:1372 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:1387 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" +#: cmdline/apt-get.cc:1392 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:1583 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1624 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update – neue Paketinformationen holen\n" +" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" +" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." +"deb)\n" +" remove – Pakete entfernen\n" +" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " +"entfernen\n" +" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " +"Konfigurationsdateien)\n" +" source – Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" +" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" +" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" +" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket " +"herunterladen\n" +" und anzeigen\n" +" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis " +"herunterladen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" +" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" +"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen." + +#: cmdline/apt-helper.cc:52 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:65 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "" +"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-mark.cc:76 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-mark.cc:241 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: cmdline/apt-mark.cc:243 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork fehlgeschlagen" +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" +#: cmdline/apt-mark.cc:392 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" +"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" +"aufgelistet werden.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" +" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" +" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" +"weitergehender Informationen und Optionen." + +#: cmdline/apt.cc:47 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Falsche CD-ROM" -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "Dekomprimierer" +#: methods/cdrom.cc:249 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " +"sie noch verwendet." -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Medium nicht gefunden" -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" + +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." + +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "Anmeldung läuft" + +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." + +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:134 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: methods/ftp.cc:225 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:251 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" +#: methods/ftp.cc:252 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: methods/ftp.cc:280 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: methods/ftp.cc:306 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:350 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" -#: cmdline/apt-get.cc:352 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" -#: cmdline/apt-get.cc:355 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" -#: cmdline/apt-get.cc:355 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." -#: cmdline/apt-get.cc:360 -msgid " or" -msgstr " oder" +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokoll beschädigt" -#: cmdline/apt-get.cc:391 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" -#: cmdline/apt-get.cc:419 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:441 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:487 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." + +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" -"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" +"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " +"gefunden." -#: cmdline/apt-get.cc:507 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" + +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" -#: cmdline/apt-get.cc:560 +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." + +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." + +#: methods/ftp.cc:802 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:568 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" +#: methods/ftp.cc:811 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" + +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." + +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: methods/ftp.cc:890 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" + +#: methods/ftp.cc:935 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Aufruf nicht möglich: " -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert, " +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbindung mit %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." -#: cmdline/apt-get.cc:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " +"Zeitüberschreitung trat auf." -#: cmdline/apt-get.cc:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbindung mit %s" -#: cmdline/apt-get.cc:668 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." -#: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Mögliche Versionen" +#: methods/connect.cc:205 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" + +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: methods/connect.cc:258 #, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" + +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" -"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" -"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" +"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " +"jedoch nicht ermittelt werden?!" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." -#: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " +"installiert?)" -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:754 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" -#: cmdline/apt-get.cc:784 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " -"gesetzt.\n" +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#: methods/gpgv.cc:231 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " -"gesetzt.\n" +"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " +"öffentlicher\n" +"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." + +#: methods/http.cc:508 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: methods/http.cc:522 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" +"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " +"anderen Seite geschlossen." -#: cmdline/apt-get.cc:803 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +#: methods/http.cc:524 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" +#: methods/http.cc:560 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" -#: cmdline/apt-get.cc:859 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" +#: methods/http.cc:620 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:934 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." +#: methods/http.cc:625 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" -#: cmdline/apt-get.cc:937 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." +#: methods/http.cc:648 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" -#: cmdline/apt-get.cc:940 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" +#: methods/server.cc:51 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warten auf Kopfzeilen" -#: cmdline/apt-get.cc:943 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" +#: methods/server.cc:109 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ungültige Kopfzeile" -#: cmdline/apt-get.cc:945 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" +#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." -#: cmdline/apt-get.cc:949 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." +#: methods/server.cc:171 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." -#: cmdline/apt-get.cc:952 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." +#: methods/server.cc:194 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." -#: cmdline/apt-get.cc:977 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" +#: methods/server.cc:196 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "" +"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." -#: cmdline/apt-get.cc:981 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" +#: methods/server.cc:220 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" + +#: methods/server.cc:489 +msgid "Bad header data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: cmdline/apt-get.cc:988 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " +#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" +#: methods/server.cc:654 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" +#: apt-private/private-list.cc:132 +msgid "Listing" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: apt-private/private-install.cc:81 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" -#: cmdline/apt-get.cc:1049 +#: apt-private/private-install.cc:90 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: cmdline/apt-get.cc:1060 +#: apt-private/private-install.cc:109 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:1100 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:147 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." -#: cmdline/apt-get.cc:1105 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:154 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:159 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 -#: cmdline/apt-get.cc:2322 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: apt-private/private-install.cc:199 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 +#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." + +#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:1162 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:219 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: apt-private/private-install.cc:221 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -995,28 +1256,19 @@ msgstr "" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" +#: apt-private/private-install.cc:242 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Möchten Sie fortfahren?" -#: cmdline/apt-get.cc:1275 +#: apt-private/private-install.cc:312 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: apt-private/private-install.cc:319 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1024,19 +1276,19 @@ msgstr "" "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:1286 +#: apt-private/private-install.cc:323 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." -#: cmdline/apt-get.cc:1291 +#: apt-private/private-install.cc:328 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1292 +#: apt-private/private-install.cc:329 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: apt-private/private-install.cc:365 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1044,66 +1296,22 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" +"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" +"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" +"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1324 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1454 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" - -#: cmdline/apt-get.cc:1486 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" - -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1524 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" - -#: cmdline/apt-get.cc:1540 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1605 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1653 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " -"benötigt:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " -"benötigt:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -msgstr[1] "" -"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1659 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." +#: apt-private/private-install.cc:369 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." + +#: apt-private/private-install.cc:390 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: apt-private/private-install.cc:498 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1115,39 +1323,64 @@ msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { -#. c1out << endl; +#. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; +#. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 +#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1671 +#: apt-private/private-install.cc:505 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." + +#: apt-private/private-install.cc:512 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " +"benötigt:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " +"benötigt:" + +#: apt-private/private-install.cc:516 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" +msgstr[1] "" +"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1690 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" +#: apt-private/private-install.cc:518 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." +msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#: apt-private/private-install.cc:612 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " -"Angabe eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." +"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " +"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1794 +#: apt-private/private-install.cc:627 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1159,285 +1392,275 @@ msgstr "" "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: cmdline/apt-get.cc:1812 +#: apt-private/private-install.cc:648 msgid "Broken packages" msgstr "Beschädigte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: apt-private/private-install.cc:701 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: apt-private/private-install.cc:791 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1932 +#: apt-private/private-install.cc:792 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" +#: apt-private/private-download.cc:31 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" +#: apt-private/private-download.cc:35 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2002 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " +#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" +#: apt-private/private-download.cc:45 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:2010 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" +#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." +#: apt-private/private-output.cc:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-private/private-output.cc:211 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Installiert]" + +#: apt-private/private-output.cc:214 +msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" +#: apt-private/private-output.cc:216 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Installiert]" + +#: apt-private/private-output.cc:218 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#: apt-private/private-output.cc:222 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" +msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2246 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +#: apt-private/private-output.cc:226 +msgid "[residual-config]" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2297 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" +#: apt-private/private-output.cc:326 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:2332 +#: apt-private/private-output.cc:416 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#: apt-private/private-output.cc:418 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "" -"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:2341 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +#: apt-private/private-output.cc:425 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: cmdline/apt-get.cc:2347 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" +#: apt-private/private-output.cc:427 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: cmdline/apt-get.cc:2380 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." +#: apt-private/private-output.cc:430 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:2410 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" +#: apt-private/private-output.cc:430 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:2422 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +#: apt-private/private-output.cc:435 +msgid " or" +msgstr " oder" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" +#: apt-private/private-output.cc:464 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:2440 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +#: apt-private/private-output.cc:490 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 -msgid "Child process failed" -msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" +#: apt-private/private-output.cc:512 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:2476 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-private/private-output.cc:533 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" + +#: apt-private/private-output.cc:554 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " -"überprüft werden sollen." +"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" + +#: apt-private/private-output.cc:574 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" -#: cmdline/apt-get.cc:2506 +#: apt-private/private-output.cc:629 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " + +#: apt-private/private-output.cc:637 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" -#: cmdline/apt-get.cc:2526 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:2577 +#: apt-private/private-output.cc:672 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#: apt-private/private-output.cc:674 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " -"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " -#: cmdline/apt-get.cc:2666 +#: apt-private/private-output.cc:676 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " -"ist zu neu." +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2693 +#: apt-private/private-output.cc:680 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:702 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[J/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:708 +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:719 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:2709 +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:725 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2714 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." -#: cmdline/apt-get.cc:2745 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Unterstützte Module:" +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." -#: cmdline/apt-get.cc:2786 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" -" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" update – neue Paketinformationen holen\n" -" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" -" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." -"deb)\n" -" remove – Pakete entfernen\n" -" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " -"entfernen\n" -" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " -"Konfigurationsdateien)\n" -" source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" -" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" -" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" -" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" -" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " -"für\n" -"weitergehende Informationen und Optionen.\n" -" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2958 +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." + +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " + +#: apt-private/private-upgrade.cc:30 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." + +#: apt-private/private-upgrade.cc:32 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: apt-private/private-search.cc:51 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-main.cc:23 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1450,33 +1673,43 @@ msgstr "" " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" " Status der Sperre nicht darauf!" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +#: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " msgstr "OK " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: apt-private/acqprogress.cc:90 msgid "Get:" -msgstr "Hole:" +msgstr "Holen: " -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: apt-private/acqprogress.cc:121 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: apt-private/acqprogress.cc:125 msgid "Err " msgstr "Fehl " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Wird verarbeitet]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1487,1230 +1720,1227 @@ msgstr "" " »%s«\n" "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102 +#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s kann nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497 +#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 +#: apt-pkg/clean.cc:127 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Spiegelserver: %s]" + +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" -"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" -"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -"handelt.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -s Quelldateisortierung benutzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." + +#: methods/rsh.cc:343 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" -#: dselect/install:32 +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " "durch" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" -"nstallieren Sie erneut." +"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und " +"[I]nstallieren Sie erneut." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Beschädigtes Archiv" +msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" +"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" contents Pfad\n" +" release Pfad\n" +" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" +" clean Konfigurationsdatei\n" +"\n" +"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" +"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " +"zeigen\n" +"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen\n" +" -q ruhig\n" +" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" +" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl traf zu" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: ftparchive/cachedb.cc:51 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: ftparchive/cachedb.cc:69 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s mehr als einmal entpackt" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." -#: apt-inst/extract.cc:134 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" +#: ftparchive/cachedb.cc:80 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " +"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " +"und erstellen Sie sie neu." -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: ftparchive/cachedb.cc:85 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" - -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang" +#: ftparchive/cachedb.cc:253 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" +#: ftparchive/cachedb.cc:494 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 -#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 -#: methods/mirror.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s kann nicht gelesen werden" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Paketauflistung wird gelesen" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " -"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " -"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" +#: ftparchive/writer.cc:413 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" +#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" -#: methods/bzip2.cc:68 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." -#: methods/bzip2.cc:113 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefehler von Prozess %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 -#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 -#: methods/rred.cc:495 -msgid "Failed to stat" -msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" - -#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 -#: methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" - -#: methods/cdrom.cc:199 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" - -#: methods/cdrom.cc:208 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" -#: methods/cdrom.cc:218 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Falsche CD-ROM" +#: ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " -"sie noch verwendet." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Medium nicht gefunden." +#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork fehlgeschlagen" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "Anmeldung läuft" +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" +#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" -#: methods/ftp.cc:216 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" -#: methods/ftp.cc:223 +#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." -#: methods/ftp.cc:243 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin ist leer." - -#: methods/ftp.cc:271 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" - -#: methods/ftp.cc:297 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" - -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" - -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" - -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." - -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll beschädigt" - -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" - -#: methods/ftp.cc:703 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" +"Aufruf: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" +"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" +"Fehlersuche oder ähnlichem.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:709 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" -#: methods/ftp.cc:727 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " -"gefunden" - -#: methods/ftp.cc:741 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." -#: methods/ftp.cc:752 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." -#: methods/ftp.cc:784 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Beschädigtes Archiv" -#: methods/ftp.cc:794 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" -#: methods/ftp.cc:803 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" -#: methods/ftp.cc:830 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" -#: methods/ftp.cc:882 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" -#: methods/ftp.cc:927 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1004 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." -#: methods/ftp.cc:1116 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Aufruf nicht möglich: " +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbindung mit %s (%s)" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" -#: methods/connect.cc:82 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." -#: methods/connect.cc:89 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" -#: methods/connect.cc:95 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" -#: methods/connect.cc:103 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " -"Zeitüberschreitung trat auf" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" -#: methods/connect.cc:121 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbindung mit %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." -#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 +#: apt-inst/dirstream.cc:105 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." -#: methods/connect.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." -#: methods/connect.cc:196 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" -#: methods/connect.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:71 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." - -#: methods/gpgv.cc:163 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " -"jedoch nicht ermittelt werden?!" - -#: methods/gpgv.cc:168 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." - -#: methods/gpgv.cc:172 -#, fuzzy -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv " -"installiert?)" - -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" - -#: methods/gpgv.cc:225 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " -"öffentlicher\n" -"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warten auf Kopfzeilen" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." -#: methods/http.cc:531 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" - -#: methods/http.cc:539 -msgid "Bad header line" -msgstr "Ungültige Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" - -#: methods/http.cc:594 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" - -#: methods/http.cc:609 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" - -#: methods/http.cc:611 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "" -"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." - -#: methods/http.cc:635 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Unbekanntes Datumsformat" - -#: methods/http.cc:793 -msgid "Select failed" -msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" - -#: methods/http.cc:798 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" - -#: methods/http.cc:821 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." -#: methods/http.cc:852 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." -#: methods/http.cc:880 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang." -#: methods/http.cc:894 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " -"anderen Seite geschlossen" +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." -#: methods/http.cc:896 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." -#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" -#: methods/http.cc:1154 -msgid "Bad header data" -msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." -#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:130 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" -#: methods/http.cc:1318 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:225 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Aufruf nicht möglich: " +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" -"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" +"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " +"erreicht ist." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " +"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%li d %li h %li min %li s" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%li h %li min %li s" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%li min %li s" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%li s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Fehler!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Fertig" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Fertig" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" +msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" +msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option »%s« ist zu lang" +msgstr "Option »%s« ist zu lang." # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ungültige Operation %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 -#: methods/mirror.cc:93 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" +msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" +msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" +"Erweiterung hat." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " +"Dateinamen-Erweiterung hat." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" -"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " -"möglich" +"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "" +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " +"nicht möglich." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894 +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906 +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917 +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paket-Cache" +msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" +msgstr "" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Depends" msgstr "Hängt ab von" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "PreDepends" msgstr "Hängt ab von (vorher)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Conflicts" msgstr "Kollidiert mit" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Obsoletes" -msgstr "Veraltet" +msgstr "Löst ab" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Breaks" -msgstr "Stört" +msgstr "Beschädigt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Enhances" msgstr "Wertet auf" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "important" msgstr "wichtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "required" msgstr "erforderlich" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "optional" msgstr "optional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." -#: apt-pkg/depcache.cc:125 +#: apt-pkg/depcache.cc:139 msgid "Candidate versions" -msgstr "Mögliche Versionen" +msgstr "Installationskandidat-Versionen" -#: apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc:168 msgid "Dependency generation" msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." -#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." -#: apt-pkg/depcache.cc:921 -#, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 #, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" +msgstr "" +"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" +msgstr "%s wird geöffnet." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:577 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2722,22 +2952,12 @@ msgstr "" "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " "die Option APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" -"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " -"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " -"Details." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2745,362 +2965,341 @@ msgstr "" "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " "gefunden werden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1083 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " -"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein." +"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1085 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." +"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " +"Pakete." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." - -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:899 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:901 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Holen der Datei %li von %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:145 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." -#: apt-pkg/init.cc:157 +#: apt-pkg/init.cc:161 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." +msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen" +"eintragen." -#: apt-pkg/cachefile.cc:84 +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " "werden." -#: apt-pkg/cachefile.cc:88 +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." -#: apt-pkg/policy.cc:343 +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: apt-pkg/policy.cc:83 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " +"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." + +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" -#: apt-pkg/policy.cc:365 +#: apt-pkg/policy.cc:444 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." -#: apt-pkg/policy.cc:373 +#: apt-pkg/policy.cc:452 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " "APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " "APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " "diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " "diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" +msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Ungültige Operation %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " +"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 #, c-format -msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." msgstr "" +"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " +"dieses Depot werden nicht angewendet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 #, c-format msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " +"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " +"GPG-Fehler: %s: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " +"Architektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" -"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " +"herunterzuladen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht überein" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" +msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" +msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -"CD-ROM wird eingebunden\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifizieren ... " - -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:577 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +#: apt-pkg/cdrom.cc:592 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Warten auf Medium ...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:602 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 -msgid "Scanning disc for index files..\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identifizieren ... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:648 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:672 +msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#: apt-pkg/cdrom.cc:722 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3109,7 +3308,7 @@ msgstr "" "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " "Signaturen gefunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/cdrom.cc:733 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3117,16 +3316,16 @@ msgstr "" "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:789 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/cdrom.cc:806 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3135,225 +3334,304 @@ msgstr "" "Dieses Medium heißt: \n" "»%s«\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +#: apt-pkg/cdrom.cc:808 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +#: apt-pkg/cdrom.cc:843 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +#: apt-pkg/cdrom.cc:851 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " "geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 -#, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#: apt-pkg/cacheset.cc:487 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#: apt-pkg/cacheset.cc:490 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/cacheset.cc:447 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cacheset.cc:601 +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/cacheset.cc:454 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cacheset.cc:607 +#, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#: apt-pkg/cacheset.cc:624 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" +"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" +"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." -#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#: apt-pkg/cacheset.cc:645 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" +"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#: apt-pkg/cacheset.cc:653 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" +"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " +"solcher existiert." -#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#: apt-pkg/cacheset.cc:661 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" +"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " +"nicht installiert ist." + +#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Szenario an Problemlöser senden" + +#: apt-pkg/edsp.cc:216 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" + +#: apt-pkg/edsp.cc:293 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" +"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." + +#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Externen Problemlöser ausführen" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ausführen von dpkg" + +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "%s wird installiert" +msgstr "%s wird installiert." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s wird konfiguriert" +msgstr "%s wird konfiguriert." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt" +msgstr "%s wird entfernt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 #, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s wird vollständig entfernt" +msgstr "%s wird vollständig entfernt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet" +msgstr "%s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt" +msgstr "%s wird entpackt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s vollständig entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" msgstr "" -"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " -"nicht eingebunden?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ausführen von dpkg" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " +"erreicht ist." #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " +"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen voller Festplatte hindeutet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen voller Festplatte hindeutet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" +"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " @@ -3362,7 +3640,7 @@ msgstr "" "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " "einem anderen Prozess verwendet?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" @@ -3370,68 +3648,289 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 +#, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« " -"manuell ausführen, um das Problem zu beheben." +"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " +"das Problem zu beheben." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 msgid "Not locked" msgstr "Nicht gesperrt" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:200 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: methods/mirror.cc:343 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " -"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf " +#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " -"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch " +#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt " +#~ "zu sein." -#: methods/rsh.cc:329 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" + +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" +#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" +#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." + +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" + +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten " +#~ "Sie »%s«?\n" + +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " +#~ "angefordert.\n" -#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." +#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" #~ msgstr "" -#~ "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch." +#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades " +#~ "sind angefordert.\n" -#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -#~ msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" +#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Herunterladen von %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« " +#~ "enthält." + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, " +#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/" +#~ "pts nicht eingebunden?)\n" + +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem " +#~ "liegen." + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " +#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " +#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "Dekomprimierer" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "" +#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "" +#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " +#~ "nicht möglich" #~ msgid "" -#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes," -#~ "abort the try to grow the MMap." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. " -#~ "Der Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen." +#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " +#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " +#~ "weiterer Details." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#~ msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)" +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"