X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/72bae92a6c0deb638b0daf844ccb06273b1723c6..a98847f8c8b9215fea4b8d5b22639ce23c4e0d17:/po/pt.po diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ce7d19cf7..28b8be563 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Miguel Figueiredo , 2005-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -18,155 +18,152 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total package names: " msgstr "Total de nomes de pacotes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid "Total package structures: " msgstr "Total de estruturas de pacotes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:310 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid " Normal packages: " msgstr " Pacotes normais: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:363 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:364 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais únicos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:313 +#: cmdline/apt-cache.cc:365 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais misturados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:366 msgid " Missing: " msgstr " Faltam: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total de versões distintas: " -#: cmdline/apt-cache.cc:318 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Total de descrições distintas: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:372 msgid "Total dependencies: " msgstr "Total de dependências: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total de relações ver/ficheiro: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:379 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:433 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total de strings globbed: " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espaço total de dependência de versão: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:358 +#: cmdline/apt-cache.cc:439 msgid "Total slack space: " msgstr "Espaço total desperdiçado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:454 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espaço total contabilizado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:55 +#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 +#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 +#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +#: cmdline/apt-cache.cc:1505 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark " "showauto'." -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576 +#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1630 msgid "Package files:" msgstr "Ficheiros de Pacotes :" -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes Marcados:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 msgid "(not found)" msgstr "(não encontrado)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1671 msgid " Installed: " msgstr " Instalado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 +#: cmdline/apt-cache.cc:1705 msgid " Package pin: " msgstr " Marcação do Pacote: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Versão:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 +#: cmdline/apt-cache.cc:1834 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -237,29 +234,29 @@ msgstr "" "tmp\n" "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:141 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:196 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." @@ -296,47 +293,48 @@ msgstr "" " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:224 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:326 +#: cmdline/apt-get.cc:311 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:314 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:358 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:422 +#: cmdline/apt-get.cc:414 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: cmdline/apt-get.cc:445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:863 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -344,24 +342,24 @@ msgstr "" "Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' " "e 'apt-mark manual'." -#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:598 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads" -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:716 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" -#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 +#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:780 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -371,7 +369,7 @@ msgstr "" "'%s' em:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:787 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -382,81 +380,70 @@ msgstr "" "bzr branch %s\n" "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:840 +#: cmdline/apt-get.cc:833 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 -#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:877 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:863 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:868 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:897 +#: cmdline/apt-get.cc:874 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter código fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:899 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falhou obter alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:929 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:961 +#: cmdline/apt-get.cc:942 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:962 +#: cmdline/apt-get.cc:943 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:984 +#: cmdline/apt-get.cc:971 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1004 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "Child process failed" msgstr "O processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " "compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:1048 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -465,18 +452,28 @@ msgstr "" "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração " "veja apt.conf(5) APT::Architectures" -#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1095 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1265 +#: cmdline/apt-get.cc:1279 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -485,7 +482,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido " "em pacotes '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1283 +#: cmdline/apt-get.cc:1297 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -494,14 +491,14 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " "pôde ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:1306 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é " "demasiado novo" -#: cmdline/apt-get.cc:1345 +#: cmdline/apt-get.cc:1359 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -510,7 +507,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão " "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 +#: cmdline/apt-get.cc:1365 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -519,30 +516,30 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " "tem versão candidata" -#: cmdline/apt-get.cc:1374 +#: cmdline/apt-get.cc:1388 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1394 +#: cmdline/apt-get.cc:1408 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Changlog para %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1585 +#: cmdline/apt-get.cc:1615 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1626 +#: cmdline/apt-get.cc:1656 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -632,53 +629,80 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: cmdline/apt-helper.cc:36 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" + +#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:93 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s já estava marcado para manter.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s já estava para não manter.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperou por %s mas não estava lá" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s marcado para manter.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Cancelou manter em %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:334 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Falhou executar dpkg. É root?" -#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#: cmdline/apt-mark.cc:450 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -726,7 +750,7 @@ msgstr "" "tmp\n" "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual." -#: cmdline/apt.cc:71 +#: cmdline/apt.cc:47 msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -742,7 +766,8 @@ msgid "" " remove - remove packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" -"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" @@ -773,52 +798,52 @@ msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado." msgid "Disk not found." msgstr "Disco não encontrado." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 -#: methods/rred.cc:609 +#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 msgid "Failed to stat" msgstr "Falhou o stat" -#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 +#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Falhou definir hora de modificação" -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc:48 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Logging in" msgstr "A identificar-se no sistema" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto" -#: methods/ftp.cc:183 +#: methods/ftp.cc:189 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Não foi possível determinar o nome local" -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:220 +#: methods/ftp.cc:226 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:227 +#: methods/ftp.cc:233 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:247 +#: methods/ftp.cc:253 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -826,121 +851,123 @@ msgstr "" "Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::" "ftp::ProxyLogin está vazio." -#: methods/ftp.cc:275 +#: methods/ftp.cc:281 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:301 +#: methods/ftp.cc:307 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 +#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 msgid "Connection timeout" msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação" -#: methods/ftp.cc:345 +#: methods/ftp.cc:351 msgid "Server closed the connection" msgstr "O servidor fechou a ligação" -#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 +#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer." -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 +#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" -#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 msgid "Write error" msgstr "Erro de escrita" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 msgid "Could not create a socket" msgstr "Não foi possível criar um socket" -#: methods/ftp.cc:707 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou" -#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 +#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: methods/ftp.cc:713 +#: methods/ftp.cc:719 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Não foi possível ligar socket passivo." -#: methods/ftp.cc:730 +#: methods/ftp.cc:736 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" -#: methods/ftp.cc:744 +#: methods/ftp.cc:750 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket" -#: methods/ftp.cc:748 +#: methods/ftp.cc:754 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Não foi possível executar listen no socket" -#: methods/ftp.cc:755 +#: methods/ftp.cc:761 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:793 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT" -#: methods/ftp.cc:797 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:806 +#: methods/ftp.cc:812 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:826 +#: methods/ftp.cc:832 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Ligação de socket de dados expirou" -#: methods/ftp.cc:833 +#: methods/ftp.cc:839 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossível aceitar ligação" -#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312 +#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" -#: methods/ftp.cc:885 +#: methods/ftp.cc:892 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 +#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 msgid "Data socket timed out" msgstr "Expirou o tempo do socket de dados" -#: methods/ftp.cc:930 +#: methods/ftp.cc:944 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1009 +#: methods/ftp.cc:1027 msgid "Query" msgstr "Pesquisa" -#: methods/ftp.cc:1123 +#: methods/ftp.cc:1141 msgid "Unable to invoke " msgstr "Não foi possível invocar " @@ -976,7 +1003,7 @@ msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "A ligar a %s" @@ -1006,40 +1033,40 @@ msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:166 +#: methods/gpgv.cc:158 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão " "digital da chave?!" -#: methods/gpgv.cc:170 +#: methods/gpgv.cc:162 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada." -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:164 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"Não foi possível executar 'gpgv' para verificar a assinatura (o gpgv está " -"instalado?)" +"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura (o gnupg " +"está instalado?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:178 +#: methods/gpgv.cc:170 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:182 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv" +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key" -#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 +#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:229 +#: methods/gpgv.cc:221 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1047,116 +1074,368 @@ msgstr "" "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública " "não está disponível:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos" -#: methods/http.cc:516 +#: methods/http.cc:517 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação" -#: methods/http.cc:532 +#: methods/http.cc:533 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro ao ler do servidor" -#: methods/http.cc:568 +#: methods/http.cc:569 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro ao escrever para ficheiro" -#: methods/http.cc:628 +#: methods/http.cc:629 msgid "Select failed" msgstr "A selecção falhou" -#: methods/http.cc:633 +#: methods/http.cc:634 msgid "Connection timed out" msgstr "O tempo da ligação expirou" -#: methods/http.cc:656 +#: methods/http.cc:657 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída" -#: methods/server.cc:56 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "A aguardar por cabeçalhos" -#: methods/server.cc:114 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho errada" -#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: methods/server.cc:176 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido" -#: methods/server.cc:199 +#: methods/server.cc:193 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido" -#: methods/server.cc:201 +#: methods/server.cc:195 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado" -#: methods/server.cc:225 +#: methods/server.cc:219 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:506 msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho errados" -#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 +#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: methods/server.cc:655 +#: methods/server.cc:589 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:712 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: apt-private/private-list.cc:147 +#: apt-private/private-list.cc:121 msgid "Listing" msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:93 +#: apt-private/private-list.cc:151 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:95 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "A corrigir dependências..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:98 +msgid " failed." +msgstr " falhou." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:101 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Não foi possível corrigir dependências" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:106 +msgid " Done" +msgstr " Feito" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:110 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:113 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f." + +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc:268 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc:270 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:272 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc:274 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc:277 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[residual-config]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:455 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mas %s está instalado" + +#: apt-private/private-output.cc:457 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mas %s está para ser instalado" + +#: apt-private/private-output.cc:464 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mas não é instalável" + +#: apt-private/private-output.cc:466 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mas é um pacote virtual" + +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mas não está instalado" + +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mas não vai ser instalado" + +#: apt-private/private-output.cc:474 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:" + +#: apt-private/private-output.cc:523 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:" + +#: apt-private/private-output.cc:549 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:" + +#: apt-private/private-output.cc:571 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:" + +#: apt-private/private-output.cc:592 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:" + +#: apt-private/private-output.cc:613 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:" + +#: apt-private/private-output.cc:633 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" + +#: apt-private/private-output.cc:688 +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (devido a %s)" + +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n" +"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!" + +#: apt-private/private-output.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, " + +#: apt-private/private-output.cc:731 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " + +#: apt-private/private-output.cc:733 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, " + +#: apt-private/private-output.cc:735 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n" + +#: apt-private/private-output.cc:739 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:761 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:767 +msgid "[y/N]" +msgstr "s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:778 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:784 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc:95 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc:99 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n" +"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n" +"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n" +"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!" + +#: apt-private/private-install.cc:81 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!" -#: apt-private/private-install.cc:102 +#: apt-private/private-install.cc:90 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." -#: apt-private/private-install.cc:121 +#: apt-private/private-install.cc:109 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou" -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:147 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org" +"Estranho... Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:154 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:159 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" @@ -1164,31 +1443,26 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 +#: apt-private/private-install.cc:171 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n" -#: apt-private/private-install.cc:211 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." - -#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 +#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 +#: apt-private/private-install.cc:195 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça como eu digo!" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: apt-private/private-install.cc:197 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1199,19 +1473,19 @@ msgstr "" "Para continuar escreva a frase '%s'\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 +#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: apt-private/private-install.cc:254 +#: apt-private/private-install.cc:218 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Deseja continuar?" -#: apt-private/private-install.cc:324 +#: apt-private/private-install.cc:288 msgid "Some files failed to download" msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros" -#: apt-private/private-install.cc:331 +#: apt-private/private-install.cc:295 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1219,19 +1493,19 @@ msgstr "" "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update " "ou tente com --fix-missing?" -#: apt-private/private-install.cc:335 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente" -#: apt-private/private-install.cc:340 +#: apt-private/private-install.cc:304 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta." -#: apt-private/private-install.cc:341 +#: apt-private/private-install.cc:305 msgid "Aborting install." msgstr "A abortar a instalação." -#: apt-private/private-install.cc:377 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1245,15 +1519,15 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n" "todos os ficheiros foram por outros pacotes:" -#: apt-private/private-install.cc:381 +#: apt-private/private-install.cc:345 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg." -#: apt-private/private-install.cc:402 +#: apt-private/private-install.cc:366 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover" -#: apt-private/private-install.cc:510 +#: apt-private/private-install.cc:474 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1271,15 +1545,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 +#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" -#: apt-private/private-install.cc:517 +#: apt-private/private-install.cc:481 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas" -#: apt-private/private-install.cc:524 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1291,7 +1565,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " "necessários:" -#: apt-private/private-install.cc:528 +#: apt-private/private-install.cc:492 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1300,17 +1574,17 @@ msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário. msgstr[1] "" "Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n" -#: apt-private/private-install.cc:530 +#: apt-private/private-install.cc:494 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover." msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover." -#: apt-private/private-install.cc:624 +#: apt-private/private-install.cc:587 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:" -#: apt-private/private-install.cc:626 +#: apt-private/private-install.cc:589 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1318,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: apt-private/private-install.cc:639 +#: apt-private/private-install.cc:612 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1330,322 +1604,150 @@ msgstr "" "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n" "criados ou foram movidos do Incoming." -#: apt-private/private-install.cc:660 +#: apt-private/private-install.cc:633 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes estragados" -#: apt-private/private-install.cc:713 +#: apt-private/private-install.cc:710 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:" -#: apt-private/private-install.cc:803 +#: apt-private/private-install.cc:800 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: apt-private/private-install.cc:804 +#: apt-private/private-install.cc:801 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados:" -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!" +#: apt-private/private-install.cc:823 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" - -#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" - -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?" - -#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falhou obter %s %s\n" - -#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 -#: apt-private/private-show.cc:86 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Instalado]" - -#: apt-private/private-output.cc:205 -#, fuzzy -msgid "[installed,local]" -msgstr " [Instalado]" - -#: apt-private/private-output.cc:208 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:210 -#, fuzzy -msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Instalado]" - -#: apt-private/private-output.cc:212 -#, fuzzy -msgid "[installed]" -msgstr " [Instalado]" - -#: apt-private/private-output.cc:216 -#, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:220 -msgid "[residual-config]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:320 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:" - -#: apt-private/private-output.cc:410 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "mas %s está instalado" - -#: apt-private/private-output.cc:412 +#: apt-private/private-install.cc:827 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "mas %s está para ser instalado" - -#: apt-private/private-output.cc:419 -msgid "but it is not installable" -msgstr "mas não é instalável" - -#: apt-private/private-output.cc:421 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "mas é um pacote virtual" - -#: apt-private/private-output.cc:424 -msgid "but it is not installed" -msgstr "mas não está instalado" - -#: apt-private/private-output.cc:424 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "mas não vai ser instalado" - -#: apt-private/private-output.cc:429 -msgid " or" -msgstr " ou" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n" -#: apt-private/private-output.cc:458 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:" - -#: apt-private/private-output.cc:484 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:" - -#: apt-private/private-output.cc:506 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:" - -#: apt-private/private-output.cc:527 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:" - -#: apt-private/private-output.cc:548 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:" - -#: apt-private/private-output.cc:568 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" - -#: apt-private/private-output.cc:623 +#: apt-private/private-install.cc:839 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (devido a %s) " - -#: apt-private/private-output.cc:631 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n" -"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!" +"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " +"feito.\n" -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-install.cc:844 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, " +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s já está na versão mais recente.\n" -#: apt-private/private-output.cc:666 +#: apt-private/private-install.cc:892 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-install.cc:897 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, " +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n" -#: apt-private/private-output.cc:670 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:939 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer " +"'%s'?\n" -#: apt-private/private-output.cc:674 +#: apt-private/private-install.cc:945 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[S/n]" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:702 -msgid "[y/N]" -msgstr "s/N]" - -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:713 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:719 -msgid "N" -msgstr "N" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n" -#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-download.cc:62 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro de compilação de regex - %s" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "A corrigir dependências..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " falhou." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Não foi possível corrigir dependências" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Feito" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." msgstr "" -#: apt-private/private-update.cc:45 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "O comando update não leva argumentos" - -#: apt-private/private-upgrade.cc:19 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "A calcular a actualização... " +#: apt-private/private-download.cc:94 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!" -#: apt-private/private-upgrade.cc:24 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" +#: apt-private/private-download.cc:98 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" -#: apt-private/private-upgrade.cc:26 -msgid "Done" -msgstr "Pronto" +#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" -msgstr "" +#: apt-private/private-download.cc:108 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?" -#: apt-private/private-show.cc:152 +#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 #, c-format -msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falhou obter %s %s\n" -#: apt-private/private-show.cc:159 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" -#: apt-private/private-main.cc:19 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n" -"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n" -"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n" -"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!" +#: apt-private/private-download.cc:188 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." -#: apt-private/private-sources.cc:45 +#: apt-private/private-sources.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" -#: apt-private/private-sources.cc:57 +#: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:60 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:84 -msgid "Get:" -msgstr "Obter:" +#: apt-private/acqprogress.cc:66 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:115 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-private/acqprogress.cc:88 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Obter:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc:119 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" + +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:140 +#: apt-private/acqprogress.cc:150 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:230 +#: apt-private/acqprogress.cc:240 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [A trabalhar]" -#: apt-private/acqprogress.cc:291 +#: apt-private/acqprogress.cc:301 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1658,19 +1760,19 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 +#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#: apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Não foi possível ler %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 +#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 +#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossível mudar para %s" @@ -1699,11 +1801,11 @@ msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Mirror: %s]" -#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" -#: methods/rsh.cc:339 +#: methods/rsh.cc:346 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Ligação encerrada prematuramente" @@ -1747,12 +1849,7 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "A juntar a informação disponível" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s não é um pacote DEB válido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1777,40 +1874,46 @@ msgstr "" " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Não foi possível fazer stat %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Não conseguiu escrever para %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 msgid "Package extension list is too long" msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erro ao processar o directório %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1891,26 +1994,26 @@ msgstr "" " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 msgid "No selections matched" msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:67 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:85 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:96 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -1918,96 +2021,101 @@ msgstr "" "O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do " "apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:101 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Falha stat %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc:326 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Falhou o readlink %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:359 msgid "Archive has no control record" msgstr "O arquivo não tem registo de controlo" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc:526 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Não foi possível obter um cursor" -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:104 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:109 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc:165 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:145 +#: ftparchive/writer.cc:167 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:174 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro " -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Falhou resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:183 +#: ftparchive/writer.cc:205 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: ftparchive/writer.cc:232 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Falhou abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:291 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Falhou o readlink %s" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: ftparchive/writer.cc:303 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Falhou o unlink %s" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: ftparchive/writer.cc:311 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Falhou ligar %s a %s" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: ftparchive/writer.cc:321 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: ftparchive/writer.cc:404 +#: ftparchive/writer.cc:427 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arquivo não possuía campo package" -#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n" @@ -2022,88 +2130,88 @@ msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n" msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Falhou alocar memória" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" #. skip spaces #. find end of word -#: ftparchive/override.cc:65 +#: ftparchive/override.cc:68 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" msgstr "Override %s malformado linha %llu #1" -#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s" -#: ftparchive/override.cc:163 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "Override %s malformado linha %llu #1" -#: ftparchive/override.cc:175 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "Override %s malformado linha %llu #2" -#: ftparchive/override.cc:188 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Override %s malformado linha %llu #3" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão" -#: ftparchive/multicompress.cc:190 +#: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Falhou criar FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:193 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to fork" msgstr "Falhou o fork" -#: ftparchive/multicompress.cc:207 +#: ftparchive/multicompress.cc:209 msgid "Compress child" msgstr "Compactar filho" -#: ftparchive/multicompress.cc:230 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Erro Interno, falhou criar %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:303 +#: ftparchive/multicompress.cc:305 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo" -#: ftparchive/multicompress.cc:341 +#: ftparchive/multicompress.cc:343 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:357 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problema ao executar unlinking %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 +#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falhou renomear %s para %s" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2127,11 +2235,11 @@ msgstr "" " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 msgid "Unknown package record!" msgstr "Registo de pacote desconhecido!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2156,706 +2264,549 @@ msgstr "" " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Falhou a criação de pipes" +#: apt-pkg/install-progress.cc:59 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Falhou executar gzip " +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 +msgid "Running dpkg" +msgstr "A correr o dpkg" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Arquivo corrompido" +#: apt-pkg/init.cc:156 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido" +#: apt-pkg/init.cc:172 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "" +"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Escreveu %i registos.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Assinatura de arquivo inválida" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " +"coincidentes\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Arquivo é demasiado pequeno" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo" - -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado" - -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!" - -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" - -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Erro Interno em AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc:479 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:508 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:551 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s" - -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "O caminho %s é demasiado longo" - -#: apt-inst/extract.cc:125 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "A descompactar %s mais de uma vez" - -#: apt-inst/extract.cc:135 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "O directório %s é desviado" - -#: apt-inst/extract.cc:145 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "O caminho de desvio é muito longo" - -#: apt-inst/extract.cc:242 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório" - -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket" - -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "O caminho é demasiado longo" - -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s" - -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s" - -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Não foi possível fazer stat %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Não foi possível fechar mmap" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Não foi sincronizar mmap " - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Falhou truncar o ficheiro" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-" -"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 -#, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já " -"foi alcançado." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático " -"está desabilitado pelo utilizador." - -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" - -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" - -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" - -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "A selecção %s não foi encontrada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções " -"como argumento" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Erro !" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Pronto" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." -msgstr "" - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Pronto" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "A opção %s necessita de um argumento." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opção '%s' é demasiado longa" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operação %s inválida" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossível executar stat ao cdrom" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via " -"nfs" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 -#, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "" -"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 -#, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 -#, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome " -"do ficheiro" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 -#, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão " -"inválida no nome do ficheiro" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falhou criar subprocesso IPC" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falhou executar compactador " +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash não coincide para: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 #, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 -#, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Método %s não iniciou correctamente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou " +"aberto." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Nenhum keyring instalado em %s." +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache de pacotes vazia" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:165 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:168 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:175 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Depends" msgstr "Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Conflicts" msgstr "Em Conflito" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Replaces" msgstr "Substitui" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoleta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 msgid "Breaks" msgstr "Estraga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 msgid "Enhances" msgstr "Aumenta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "required" msgstr "necessário" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "standard" msgstr "padrão" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "A construir árvore de dependências" +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "A calcular a actualização" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versões candidatas" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Geração de dependências" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "A ler a informação de estado" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Falhou abrir o StateFile %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:161 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "A abrir %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" + +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" + +#: apt-pkg/clean.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Não foi possível fazer stat %s." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)" +"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " +"suportar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:164 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:175 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 +msgid "Reading package lists" +msgstr "A ler as listas de pacotes" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "A obter File Provides" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" + +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Enviar cenário a resolver" + +#: apt-pkg/edsp.cc:244 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Enviar pedido para resolvedor" + +#: apt-pkg/edsp.cc:323 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Preparar para receber solução" + +#: apt-pkg/edsp.cc:330 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada" + +#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Executar resolvedor externo" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:98 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:240 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Código de verificação hash não coincide" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:245 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamanho incorrecto" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:250 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operação %s inválida" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:255 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Erro de escrita" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:259 +#, fuzzy +msgid "Does not start with a cleartext signature" +msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está " +"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do " +"GPG: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Erro GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "O directório %s é desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 +#, c-format +msgid "" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada " +"errada em sources.list ou ficheiro malformado)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " +"chave:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão " +"aplicadas as actualizações para este repositório." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 +#, c-format +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)" +"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode " +"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a " +"arquitectura em falta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:181 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)" +"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " +"para o pacote %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:83 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta directório de listas %spartial." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/acquire.cc:162 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:215 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:981 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:326 +#: apt-pkg/acquire.cc:983 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "A abrir %s" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não " +"está disponível nas fontes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:362 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:366 +#: apt-pkg/policy.cc:444 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2864,12 +2815,12 @@ msgstr "" "Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, " "por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "Não pode configurar '%s'. " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:643 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2881,12 +2832,92 @@ msgstr "" "normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção " "APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os " +"antigos foram usados em seu lugar." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "A aguardar pelo disco...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "A montar o CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "A identificar... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Label Guardada: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu " +"índices de tradução e %zu assinaturas\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não " +"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Este disco tem o nome: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "A copiar listas de pacotes..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:866 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "A escrever lista de novas source\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:877 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2894,7 +2925,7 @@ msgstr "" "O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " "repositório para o mesmo." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1090 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2902,614 +2933,572 @@ msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " "pacotes mantidos (hold)." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1092 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) " "estragados." -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "A construir árvore de dependências" + +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versões candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Geração de dependências" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "A ler a informação de estado" + +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta directório de listas %spartial." +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Falhou abrir o StateFile %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/depcache.cc:258 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial." +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (%d)" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/cacheset.cc:501 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/cacheset.cc:504 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/cacheset.cc:629 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/cacheset.cc:635 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Método %s não iniciou correctamente" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/cacheset.cc:680 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." +"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual" -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: apt-pkg/cacheset.cc:719 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" - -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado" +"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' " +"já que é puramente virtual" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/cacheset.cc:727 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Não foi possível fazer stat %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" -"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou " -"aberto." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" +"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem " +"candidato" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." +#: apt-pkg/cacheset.cc:735 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está " +"instalado" -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não " -"está disponível nas fontes" +"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote " +"'%s' pois não tem nenhuma destas" -#: apt-pkg/policy.cc:414 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:83 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s" -#: apt-pkg/policy.cc:436 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:91 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:444 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:132 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " -"suportar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:145 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:164 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "A ler as listas de pacotes" +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "A obter File Provides" +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Código de verificação hash não coincide" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "A selecção %s não foi encontrada" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamanho incorrecto" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Operação %s inválida" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada " -"errada em sources.list ou ficheiro malformado)" +"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via " +"nfs" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " -"chave:\n" +"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão " -"aplicadas as actualizações para este repositório." +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome " +"do ficheiro" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 #, c-format msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está " -"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do " -"GPG: %s: %s\n" +"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão " +"inválida no nome do ficheiro" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Erro GPG: %s: %s" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode " -"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a " -"arquitectura em falta)" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " -"para o pacote %s." +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Falhou criar subprocesso IPC" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Falhou executar compactador " -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível" -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:588 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "A aguardar pelo disco...\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:597 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "A montar o CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Identifying.. " -msgstr "A identificar.. " +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Erro !" -#: apt-pkg/cdrom.cc:643 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Label Guardada: %s \n" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Pronto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Pronto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:667 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco..\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" -#: apt-pkg/cdrom.cc:717 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu " -"índices de tradução e %zu assinaturas\n" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i" -#: apt-pkg/cdrom.cc:728 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não " -"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Não foi possível fechar mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Não foi sincronizar mmap " -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/cdrom.cc:784 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Falhou truncar o ficheiro" -#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Este disco tem o nome: \n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "A copiar listas de pacotes..." +"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-" +"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:838 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "A escrever lista de novas source\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já " +"foi alcançado." -#: apt-pkg/cdrom.cc:846 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático " +"está desabilitado pelo utilizador." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Escreveu %i registos.\n" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossível executar stat ao cdrom" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " -"coincidentes\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash não coincide para: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" -#: apt-pkg/cacheset.cc:469 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: apt-pkg/cacheset.cc:472 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" -#: apt-pkg/cacheset.cc:583 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados" -#: apt-pkg/cacheset.cc:589 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: apt-pkg/cacheset.cc:600 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" -#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote " -"'%s' pois não tem nenhuma destas" +"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções " +"como argumento" -#: apt-pkg/cacheset.cc:621 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' " -"já que é puramente virtual" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" -#: apt-pkg/cacheset.cc:629 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem " -"candidato" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida." -#: apt-pkg/cacheset.cc:637 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está " -"instalado" - -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Enviar cenário a resolver" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida" -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Enviar pedido para resolvedor" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana" -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Preparar para receber solução" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "A opção %s necessita de um argumento." -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =." -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Executar resolvedor externo" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'" -#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opção '%s' é demasiado longa" -#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 -msgid "Running dpkg" -msgstr "A correr o dpkg" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." -#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os " -"antigos foram usados em seu lugar." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operação %s inválida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "A instalar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "A configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "A remover %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "A remover completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "A notar o desaparecimento de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta o directório '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "A preparar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "A desempacotar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "A preparar para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "A preparar a remoção de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s removido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "A preparar para remover completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Remoção completa de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 -msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "Não conseguiu escrever para %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3517,7 +3506,7 @@ msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro " "de seguimento de um erro anterior." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3525,7 +3514,7 @@ msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " "cheio" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3533,7 +3522,7 @@ msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de " "memória esgotada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 #, fuzzy msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " @@ -3542,14 +3531,14 @@ msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " "cheio" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/" "O do dpkg" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " @@ -3558,7 +3547,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), " "outro processo está a utilizá-lo?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" @@ -3567,7 +3556,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " @@ -3575,10 +3564,183 @@ msgstr "" "O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente " "'%s'" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 msgid "Not locked" msgstr "Sem acesso exclusivo" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Erro Interno em AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "O caminho %s é demasiado longo" + +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "A descompactar %s mais de uma vez" + +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "O directório %s é desviado" + +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "O caminho de desvio é muito longo" + +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório" + +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket" + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "O caminho é demasiado longo" + +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s" + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s" + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Não foi possível fazer stat %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:231 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Assinatura de arquivo inválida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arquivo é demasiado pequeno" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Falhou a criação de pipes" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Falhou executar gzip " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arquivo corrompido" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Espaço total de dependência de versão: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Pronto" + +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Nenhum keyring instalado em %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido." + #~ msgid "" #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" #~ "Mounting CD-ROM\n" @@ -3633,38 +3795,9 @@ msgstr "Sem acesso exclusivo" #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" #~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n" -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria " -#~ "dizer '%s'?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n" - #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" #~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n" -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " -#~ "feito.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s já está na versão mais recente.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'" @@ -3691,9 +3824,6 @@ msgstr "Sem acesso exclusivo" #~ "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não " #~ "está montado?)\n" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"