X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/6c0bed9d4ee89a34dac477bea3f92faf20d1c183..cebe0287c36408e44196266de45737386eaa28fc:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dc5c658c2..91099636a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of fr.po to French # translation of apt to French # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # French messages @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-12 22:42+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,7 +166,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: apt-cache [options] command\n" #| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" " show - Affiche la description du paquet\n" " depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n" " rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n" -" pkgnames - Liste le nom de tous les paquets\n" +" pkgnames - Liste le nom de tous les paquets du système\n" " dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphViz\n" " xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n" " policy - Affiche l'étiquetage (Pin) en vigueur\n" @@ -280,13 +280,11 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »" +msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée" +msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -362,8 +360,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire sur %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" +msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" @@ -478,8 +475,7 @@ msgstr "Aucune sélection ne correspond" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" -"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" +msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format @@ -858,8 +854,7 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés #: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." +msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." #: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -893,8 +888,7 @@ msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n" #: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" +msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" #: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format @@ -965,8 +959,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." +msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -1028,8 +1021,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" #: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" +msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format @@ -1102,8 +1094,7 @@ msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " #: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." +msgstr "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." #: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -1298,8 +1289,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" #: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" -"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." +msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." #: cmdline/apt-get.cc:2546 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1490,8 +1480,7 @@ msgstr "" "seules les erreurs" #: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois." @@ -1854,8 +1843,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s" +msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@ -1892,8 +1880,7 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé" +msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -2030,12 +2017,10 @@ msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »" #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." +msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." #: methods/gpgv.cc:205 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer " "l'empreinte de la clé." @@ -2489,14 +2474,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format @@ -2521,8 +2504,7 @@ msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "" -"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" +msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format @@ -2543,10 +2525,9 @@ msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" #: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son " +"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son " "archive." #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 @@ -2626,8 +2607,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list" +msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2755,8 +2735,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "" -"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" +msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format @@ -2773,8 +2752,7 @@ msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" +msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 #, c-format @@ -2782,8 +2760,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " -"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence " +"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie " +"que vous devrez corriger ce paquet vous-même (absence " "d'architecture)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 @@ -2792,13 +2770,12 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " -"que vous devrez corriger manuellement ce paquet." +"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie " +"que vous devrez corriger ce paquet vous-même." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » " "pour le paquet %s." @@ -3002,10 +2979,3 @@ msgstr "Impossible de corriger le fichier" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connexion fermée prématurément" -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n" -#~ "probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."