X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/65977264e88835bd9fded96156264b30d89a128d..8de27dc625e6a16b7be6eff6eec323cfe9bd9a57:/po/vi.po diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f656b2146..a107b0397 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,99 +1,88 @@ -# Vietnamese Translation for apt. +# Vietnamese Translation for Apt. # This file is put in the public domain. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-30 16:05+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-01 15:00+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có :\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thá» Äá»nh vá» gói %s." +msgstr "Không thá» Äá»nh vá» gói %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -#, fuzzy msgid "Total package names : " -msgstr "Tá»ng tên gói:" +msgstr "Tá»ng sá» tên gói: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -#, fuzzy msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói bình thÆ°á»ng: " +msgstr " Gói chuẩn: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -#, fuzzy msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Gói ảo nguyên chất: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -#, fuzzy msgid " Single virtual packages: " msgstr " Gói ảo ÄÆ¡n: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -#, fuzzy msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Gói ảo pha trá»n: " +msgstr " Gói ảo há»n hợp:" #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Thiếu: " +msgstr " Thiếu : " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -#, fuzzy msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Tá»ng phiên bản riêng:" +msgstr "Tá»ng sá» phiên bản riêng: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -#, fuzzy msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tá»ng cách phụ thuá»c:" +msgstr "Tá»ng sá» phụ thuá»c: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -#, fuzzy msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tá»ng cách liên quan phiên bản và táºp tin:" +msgstr "Tá»ng sá» liên quan phiên bản và táºp tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -#, fuzzy msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tá»ng cách ảnh xạ miá» n là :" +msgstr "Tá»ng sỠảnh xạ Miá» n là : " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -#, fuzzy msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Tá»ng chuá»i má» rá»ng mẫu tìm kiếm:" +msgstr "Tá»ng sá» chuá»i má» rá»ng mẫu tìm kiếm: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -#, fuzzy msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tá»ng chá» cho cách phụ thuá»c và o phiên bản" +msgstr "Tá»ng chá» phiên bản phụ thuá»c:" #: cmdline/apt-cache.cc:316 -#, fuzzy msgid "Total slack space: " -msgstr "Tá»ng chá» chÆ°a dùng:" +msgstr "Tá»ng chá» nghá»:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -#, fuzzy msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Tá»ng chá» sẽ dùng:" +msgstr "Tá»ng chá» Äã tÃnh: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format @@ -102,21 +91,20 @@ msgstr "Táºp tin gói %s không Äá»ng bá» Äược." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bạn phải ÄÆ°a ra Äúng má»t mẫu riêng lẻ." +msgstr "Bạn phải ÄÆ°a ra Äúng má»t mẫu" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói nà o." +msgstr "Không tìm thấy gói" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -#, fuzzy msgid "Package files:" msgstr "Táºp tin gói:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Bá» nhá» tạm không Äá»ng bá» Äược nên không thá» x-ref má»t táºp tin gói nà o Äó." +"Bá» nhá» tạm không Äá»ng bá» Äược nên không thá» tham chiếu chéo táºp tin gói" # Variable: do not translate/ biến: Äừng dá»ch #: cmdline/apt-cache.cc:1470 @@ -126,7 +114,6 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -#, fuzzy msgid "Pinned packages:" msgstr "Các gói Äã ghim:" @@ -149,13 +136,11 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Ứng cá»: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, fuzzy msgid " Package pin: " msgstr " Ghim gói: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -#, fuzzy msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" @@ -165,14 +150,14 @@ msgstr " Bảng phiên bản:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s %s Äược biên dá»ch và o %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -210,68 +195,64 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Cách sá» dụng: apt-cache [tùy_chá»n] lá»nh\n" -" apt-cache [tùy_chá»n] add táºp_tin1 [táºp_tin2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chá»n] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chá»n] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" +"Cách sá» dụng: apt-cache [tùy_chá»n...] lá»nh\n" +" apt-cache [tùy_chá»n...] add táºp_tin1 [táºp_tin2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chá»n...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chá»n...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" "(cache: \tbá» nhá» tạm;\n" "add: \tthêm;\n" "showpkg: hiá»n thá» gói;\n" "showsrc: \thiá»n thá» nguá»n)\n" "\n" -"apt-cache là má»t công cụ mức Äá» thấp Äược dùng Äá» thao tác\n" +"apt-cache là má»t công cụ mức thấp dùng Äá» thao tác\n" "những táºp tin bá» nhá» tạm nhá» phân của APT,\n" -"và cÅ©ng Äá» truy vấn thông tin từ những táºp tin ấy.\n" +"và cÅ©ng Äá» truy vấn thông tin từ những táºp tin Äó.\n" "\n" "Lá»nh:\n" -" add\t\t_Thêm_ má»t gói nà o Äó và o bá» nhá» tạm nguá»n\n" -" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả hai gói và _bá» nhá» tạm_ nguá»n Äá»u\n" -" showpkg\t_Hiá»n thá»_ má»t phần thông tin chung vá» má»t _gói_ riêng lẻ\n" -" showsrc\t_Hiá»n thá»_ các mục ghi _nguá»n_\n" -" stats\t\tHiá»n thá» má»t phần _thá»ng kê_ cÆ¡ bản\n" -" dump\t\tHiá»n thá» toà n táºp tin dạng ngắn (_Äá»_)\n" +" add\t\t_Thêm_ gói và o bá» nhá» tạm nguá»n\n" +" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bá» nhá» tạm_ nguá»n Äá»u\n" +" showpkg\t_Hiá»n_ má»t phần thông tin chung vá» má»t _gói_ riêng lẻ\n" +" showsrc\t_Hiá»n_ các mục ghi _nguá»n_\n" +" stats\t\tHiá»n má»t phần _thá»ng kê_ cÆ¡ bản\n" +" dump\t\tHiá»n toà n bá» táºp tin dạng ngắn (_Äá»_)\n" " dumpavail\tIn ra má»t táºp tin _sẵn sà ng_ và o thiết bá» xuất chuẩn (_Äá»_)\n" -" unmet\t\tHiá»n thá» các cách phụ thuá»c _chÆ°a thá»±c hiá»n_\n" +" unmet\t\tHiá»n các cách phụ thuá»c _chÆ°a thá»±c hiá»n_\n" " search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biá»u thức chÃnh quy trong danh sách gói\n" -" show\t\t_Hiá»n thá»_ mục ghi có thá» Äá»c, cho gói ấy\n" -" depends\tHiá»n thá» thông tin cách _phụ thuá»c_ thô cho gói ấy\n" -" rdepends\tHiá»n thá» thông tin cách _phụ thuá»c ngược lại_, cho gói ấy\n" -" pkgnames\tHiá»n thá» danh sách _tên_ má»i _gói_\n" +" show\t\t_Hiá»ná»_ mục ghi có thá» Äá»c, cho những gói Äó\n" +" depends\tHiá»n thông tin cách _phụ thuá»c_ thô cho gói\n" +" rdepends\tHiá»n thông tin cách _phụ thuá»c ngược lại_, cho gói\n" +" pkgnames\tHiá»n danh sách _tên_ má»i _gói_\n" " dotty\t\tTạo ra Äá» thá» gói cho GraphVis (_nhiá»u chấm_)\n" " xvcg\t\tTạo ra Äá» thá» gói cho _xvcg_\n" " policy\t\tHiá»n thá» các thiết láºp _chÃnh thức_\n" "\n" "Tùy chá»n:\n" " -h \t\t_Trợ giúp_ nà y\n" -" -p=? \t\tBá» nhá» tạm của _gói_ ấy.\n" +" -p=? \t\tBá» nhá» tạm _gói_.\n" " -s=? \t\tBá» nhá» tạm _nguá»n_.\n" " -q \t\tTắt cái chá» tiến trình (_im_).\n" -" -i \t\tHiá»n thá» chá» những cách phụ thuá»c _quan trá»ng_ cho lá»nh chÆ°a thá»±c " -"hiá»n.\n" -" -c=? \t\tÄá»c táºp tin _cấu hình_ ấy\n" -" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Äá» tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang «man» apt-cache(8) và apt." -"conf(5).\n" +" -i \t\tHiá»n chá» những cách phụ thuá»c _quan trá»ng_\n" +"\t\t\tcho lá»nh chÆ°a thá»±c hiá»n.\n" +" -c=? \t\tÄá»c táºp tin _cấu hình_ nà y\n" +" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"Äá» tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hÆ°á»ng dẫn)\n" +"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho ÄÄ©a nà y, nhÆ° « Debian 2.1r1 ÄÄ©a 1 »" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Chuyá»n Äá»i phÆ°Æ¡ng tiá»n: hãy nạp ÄÄ©a có nhãn\n" -" '%s'\n" -"và o á» '%s' và bấm nút Enter\n" +msgstr "Hãy nạp ÄÄ©a và o á» và bấm nút Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Hãy lặp lại tiến trình nà y cho các ÄÄ©a còn lại trong bá» ÄÄ©a của bạn." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Không có các Äá»i sá» dạng cặp." +msgstr "Không có các Äá»i sá» dạng cặp" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -288,8 +269,10 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sá» dụng: apt-config [tùy_chá»n] lá»nh\n" -"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n" +"Cách sá» dụng: apt-config [tùy_chá»n...] lá»nh\n" +"\n" +"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" +"\n" "apt-config là má»t công cụ ÄÆ¡n giản Äá» Äá»c táºp tin cấu hình APT.\n" "\n" "Lá»nh:\n" @@ -298,8 +281,8 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chá»n:\n" " -h \t\t_Trợ giúp_ nà y\n" -" -c=? \t\tÄá»c táºp tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? \t\tÄá»c táºp tin cấu hình nà y\n" +" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -320,17 +303,19 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Cách sá» dụng: apt-extracttemplates táºp_tin1 [táºp_tin2 ...]\n" -"(extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững mẫu)\n" -"apt-extracttemplates là má»t công cụ rút thông tin loại cấu hình và mẫu Äá»u " -"từ gói Debian\n" +"\n" +"[extract: \t\trút;\n" +"templates: \tnhững biá»u mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là má»t công cụ rút thông tin kiá»u cấu hình\n" +"\tvà biá»u mẫu Äá»u từ gói Debian\n" "\n" "Tùy chá»n:\n" " -h \t\t_Trợ giúp_ nà y\n" -" -t \t\tLáºp thÆ° muc tạm thá»i (temp, tmp: viết tắt cho từ temporary: tạm " -"thá»i)\n" -" -c=? \t\tÄá»c táºp tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +" -t \t\tLáºp thÆ° muc tạm thá»i\n" +"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thá»i]\n" +" -c=? \t\tÄá»c táºp tin cấu hình nà y\n" +" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format @@ -339,31 +324,31 @@ msgstr "Không thá» ghi và o %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thá» gói phiên bản debconf. Có cà i ÄÄt debconf chÆ°a?" +msgstr "Không thá» lấy phiên bản debconf. Debconf có Äược cà i Äặt chÆ°a?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách má» rá»ng gói quá dà i." +msgstr "Danh sách má» rá»ng gói quá dà i" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý thÆ° mục %s." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý thÆ° mục %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách má» rá»ng nguá»n quá dà i." +msgstr "Danh sách má» rá»ng nguá»n quá dà i" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lá»i khi ghi phần Äầu và o táºp tin ná»á» dung." +msgstr "Gặp lá»i khi ghi phần Äầu và o táºp tin ná»á» dung" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý ná»i dung %s." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý ná»i dung %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 msgid "" @@ -406,7 +391,9 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Cách sá» dụng: apt-ftparchive [tùy_chá»n] lá»nh\n" +"Cách sá» dụng: apt-ftparchive [tùy_chá»n...] lá»nh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" "\n" "Lá»nh: \tpackages binarypath [táºp_tin_Äè [tiá»n_tá»_ÄÆ°á»ng_dẫn]]\n" " \tsources srcpath [táºp_tin_Äè[tiá»n_tá»_ÄÆ°á»ng_dẫn]]\n" @@ -414,7 +401,8 @@ msgstr "" " \trelease path\n" " \tgenerate config [groups]\n" " \tclean config\n" -"(packages: \tnhững gói;\n" +"\n" +"[packages: \tnhững gói;\n" "binarypath: \tÄÆ°á»ng dẫn nhá» phân;\n" "sources: \t\tnhững nguá»n;\n" "srcpath: \t\tÄÆ°á»ng dẫn nguá»n;\n" @@ -430,19 +418,19 @@ msgstr "" "\n" "apt-ftparchive tạo ra táºp tin Gói ra cây các .deb.\n" "Táºp tin gói chứa ná»i dung các trÆ°á»ng Äiá»u khiá»n từ má»i gói,\n" -"cÅ©ng chứa bÄm MD5 và cỡ táºp tin.\n" +"cùng vá»i bÄm MD5 và kÃch cỡ táºp tin.\n" "Há» trợ táºp tin Äè Äá» buá»c giá trỠƯu tiên và Phần\n" "\n" "TÆ°Æ¡ng tá»±, apt-ftparchive tạo ra táºp tin Nguá»n ra cây các .dsc\n" -"Có thá» sá» dụng tùy chá»n --source-override (Äè nguá»n) Äá» ghi rõ táºp tin Äè " -"nguá»n\n" +"Có thá» sá» dụng tùy chá»n « --source-override » (Äè nguá»n)\n" +"Äá» ghi rõ táºp tin Äè nguá»n\n" "\n" -"Hãy chạy lá»nh 'packages' (gói) và 'sources' (nguá»n) tại gá»c cây ấy.\n" -"BinaryPath (ÄÆ°á»ng dẫn nhá» phân) nên chá» tá»i cÆ¡ bản của hà nh Äá»ng tìm kiếm Äá» " +"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguá»n) nên chạy tại gá»c cây.\n" +"BinaryPath (ÄÆ°á»ng dẫn nhá» phân) nên chá» tá»i cÆ¡ bản của viá»c tìm kiếm Äá» " "quy,\n" "và táºp tin Äè nên chứa những cá» Äè.\n" -"Nếu có thì phụ thêm Pathprefix (tiá»n tá» ÄÆ°á»ng dẫn) và o những trÆ°á»ng tên táºp " -"tin.\n" +"Pathprefix (tiá»n tá» ÄÆ°á»ng dẫn) Äược phụ thêm và o\n" +"những trÆ°á»ng tên táºp tin nếu có.\n" "Cách sá» dụng thà dụ từ kho Debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" @@ -455,200 +443,212 @@ msgstr "" " -d=? \t\tChá»n _cÆ¡ sá» dữ liá»u_ nhá» tạm tùy chá»n\n" " --no-delink \tMá» chế Äá» gỡ lá»i _bá» liên kết_\n" " --contents \tÄiá»u khiá»n cách tạo ra táºp tin _ná»i dung_\n" -" -c=? \t\tÄá»c táºp tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. -o dir::cache=/tmp" +" -c=? \t\tÄá»c táºp tin cấu hình nà y\n" +" -o=? \t\tLáºp má»t tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" -msgstr "ChÆ°a khá»p Äiá»u Äã chá»n nà o." +msgstr "Không có Äiá»u Äã chá»n khá»p Äược" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu má»t sá» táºp tin trong nhóm táºp tin gói `%s'." +msgstr "Thiếu má»t sá» táºp tin trong nhóm táºp tin gói « %s »." -#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "CÆ¡ sá» dữ liá»u bá» há»ng nên Äã Äá»i tên tâp tin thà nh %s.old (old: cÅ©)." -#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "CÆ¡ sá» dữ liá»u cÅ© nên Äang cá» nâng cấp lên %s." +msgstr "CÆ¡ sá» dữ liá»u cÅ© nên Äang cá» nâng cấp lên %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Dạng thức co sá» dữ liá»u không hợp lá». Nếu bạn Äã nâng cấp từ má»t phiên bản " +"apt cÅ©, hãy gỡ bá» rá»i tạo lại co sá» dữ liá»u nà y." -#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Không thá» má» táºp tin cÆ¡ sá» dữ liá»u %s: %s." -#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "Ngà y táºp tin Äã Äá»i rá»i %s." +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Viá»c lấy thông tin toà n bá» cho %s bá» lá»i" -#: ftparchive/cachedb.cc:155 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi Äiá»u khiá»n nà o." +msgstr "Kho không có mục ghi Äiá»u khiá»n" -#: ftparchive/cachedb.cc:267 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thá» gói con chạy nà o." +msgstr "Không thá» lấy con chạy" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thá» Äá»c thÆ° mục %s.\n" +msgstr "W: Không thá» Äá»c thÆ° mục %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thá» gói thông tin toà n bá» cho %s.\n" +msgstr "W: Không thá» lấy thông tin toà n bá» cho %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:125 +#: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:127 +#: ftparchive/writer.cc:137 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:144 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: có lá»i áp dụng và o táºp tin" +msgstr "E: có lá»i áp dụng và o táºp tin " -#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Không quyết Äá»nh %s Äược." +msgstr "Viá»c quyết Äá»nh %s bá» lá»i" -#: ftparchive/writer.cc:163 +#: ftparchive/writer.cc:173 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Không di chuyá»n qua cây Äược." +msgstr "Viá»c di chuyá»n qua cây bá» lá»i" -#: ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Không má» %s Äược." +msgstr "Viá»c má» %s bá» lá»i" -#: ftparchive/writer.cc:245 +#: ftparchive/writer.cc:257 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Bá» liên kết %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Không tạo liên kết lại %s Äược." +msgstr "Viá»c tạo liên kết lại %s bá» lá»i" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Không bá» liên kết %s Äược." +msgstr "Viá»c bá» liên kết %s bá» lá»i" -#: ftparchive/writer.cc:264 +#: ftparchive/writer.cc:276 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Không liên kết %s Äến %s Äược." +msgstr "*** Viá»c liên kết %s Äến %s bá» lá»i" -#: ftparchive/writer.cc:274 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Hết hạn bá» liên kết của %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Không gá»i thông tin toà n bá» cho %s Äược." - -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:390 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trÆ°á»ng gói nà o." +msgstr "Kho không có trÆ°á»ng gói" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi Äè nà o.\n" +msgstr " %s không có mục ghi Äè\n" -#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " ngÆ°á»i bảo quản %s là %s không phải %s\n" +#: ftparchive/writer.cc:623 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi Äè nguá»n\n" + +#: ftparchive/writer.cc:627 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cÅ©ng không có mục ghi Äè nhá» phân\n" + #: ftparchive/contents.cc:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lá»i ná»i bá», không thá» Äá»nh vá» phần %s." +msgstr "Gặp lá»i ná»i bá», không thá» Äá»nh vá» bá» phạn %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - không phân chia bá» nhá» Äược." +msgstr "realloc (cấp phát lại) - viá»c cấp phát bá» nhá» bá» lá»i" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thá» má» %s." +msgstr "Không thá» má» %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Äiá»u Äè dạng sai %s dòng %lu #1." +msgstr "Äiá»u Äè dạng sai %s dòng %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Äiá»u Äè dạng sai %s dòng %lu #2." +msgstr "Äiá»u Äè dạng sai %s dòng %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Äiá»u Äè dạng sai %s dòng %lu #3." +msgstr "Äiá»u Äè dạng sai %s dòng %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Không Äá»c táºp tin Äè %s Äược." +msgstr "Viá»c Äá»c táºp tin Äè %s bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuáºt toán nén '%s'." +msgstr "Không biết thuáºt toán nén « %s »" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liá»u xuất Äã nén %s cần má»t bá» nén." +msgstr "Dữ liá»u xuất Äã nén %s cần má»t bá» nén" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Không tạo á»ng IPC Äến tiến trình con Äược." +msgstr "Viá»c tạo á»ng IPC Äến tiến trình con bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Không tạo TẬP_TIN* Äược." +msgstr "Viá»c tạo TẬP_TIN* bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" -msgstr "Không tạo tiến trình con Äược." +msgstr "Viá»c tạo tiến trình con bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -#, fuzzy msgid "Compress child" -msgstr "Nén con." +msgstr "Nén Äiá»u con" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lá»i ná»i bá», không tạo %s Äược." +msgstr "Lá»i ná»i bá», viá»c tạo %s bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Không tạo tiến trình con IPC Äược." +msgstr "Viá»c tạo tiến trình con IPC bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Không thá»±c hiá»n bô nén Äược." +msgstr "Viá»c thá»±c hiá»n bô nén bá» lá»i " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -656,60 +656,60 @@ msgstr "bá» giải nén" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "không gõ/xuất và o tiến trình con Äược" +msgstr "viá»c nháºp/xuất và o tiến trình con/táºp tin bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Không Äá»c Äược khi tÃnh MD5." +msgstr "Viá»c Äá»c khi tÃnh MD5 bá» lá»i" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lá»i khi bá» liên kết %s." +msgstr "Gặp lá»i khi bá» liên kết %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Không Äá»i tên %s thà nh %s Äược." +msgstr "Viá»c Äá»i tên %s thà nh %s bá» lá»i" #: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" -msgstr "Y" +msgstr "C" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lá»i biên dich biá»u thức chÃnh quy - %s." +msgstr "Lá»i biên dich biá»u thức chÃnh quy - %s" #: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có:" +msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có :" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "nhÆ°ng mà Äã cà i Äặt %s rá»i." +msgstr "nhÆ°ng mà %s Äã Äược cà i Äặt" #: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhÆ°ng mà sẽ cà i %s." +msgstr "nhÆ°ng mà %s sẽ Äược cà i Äặt" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" -msgstr "nhÆ°ng mà không thá» cà ì nó." +msgstr "nhÆ°ng mà nó không có khả nÄng cà i Äặt" #: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhÆ°ng mà nó là gói ảo." +msgstr "nhÆ°ng mà nó là gói ảo" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" -msgstr "nhÆ°ng mà chÆ°a cà i nó." +msgstr "nhÆ°ng mà nó chÆ°a Äược cà i Äặt" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhÆ°ng mà sẽ không cà i nó." +msgstr "nhÆ°ng mà nó sẽ không Äược cà i Äặt" #: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" @@ -717,15 +717,15 @@ msgstr " hay" #: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo Äây có những gói Má»I sẽ Äược cà i:" +msgstr "Theo Äây có những gói Má»I sẽ Äược cà i Äặt:" #: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo Äây có những gói sẽ bá» LOẠI Bá»:" +msgstr "Theo Äây có những gói sẽ bá» Gá» Bá» :" #: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo Äây có những gói Äã giữ lại:" +msgstr "Theo Äây có những gói Äã Äược giữ lại:" #: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Theo Äây có những gói sẽ Äược nâng cấp:" #: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo Äây có những gói sẽ bá» HẠCẤP:" +msgstr "Theo Äây có những gói sẽ Äược HẠCẤP:" #: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -742,112 +742,108 @@ msgstr "Theo Äây có những gói sẽ Äược thay Äá»i:" #: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (do %s)" +msgstr "%s (do %s) " #: cmdline/apt-get.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"CẢNH BÃO: theo Äây có những gói chủ yếu sẽ bá» loại bá».\n" -"Äừng là m nhÆ° thế trừ khi bạn biết là m gì á» Äây nó má»t cách chÃnh xác." +"CẢNH BÃO : theo Äây có những gói chủ yếu sẽ bá» gỡ bá».\n" +"ÄỪNG là m nhÆ° thế trừ khi bạn biết là m gì á» Äây nó má»t cách chÃnh xác." #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "Nâng cấp %lu, cà i Äặt má»i %lu rá»i." +msgstr "%lu Äã nâng cấp, %lu má»i Äược cà i Äặt, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "Cà i Äặt lại %lu gói rá»i." +msgstr "%lu Äược cà i Äặt lại, " #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "Hạ cấp %lu gói rá»i." +msgstr "%lu Äược hạ cấp, " #: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "Có %lu gói cần loại bá», và chÆ°a nâng cấp %lu gói.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bá», và %lu chÆ°a Äược nâng cấp.\n" #: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "ChÆ°a cà i Äặt toà n bá» hay Äã loại bá» %lu.\n" +msgstr "%lu chÆ°a Äược cà i Äặt toà n bá» hay Äược gỡ bá».\n" #: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Sá»a cách phụ thuá»c..." +msgstr "Äang sá»a cách phụ thuá»c..." #: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." -msgstr " thất bại.." +msgstr " Äã thất bại." #: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thá» sá»a cách phụ thuá»c." +msgstr "Không thá» sá»a cách phụ thuá»c" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thá» cá»±c tiá»u hóa bá» nâng cấp." +msgstr "Không thá» cá»±c tiá»u hóa bá» nâng cấp" #: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" -msgstr " Xong rá»i." +msgstr " Äã xong" #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lá»nh `apt-get -f install' Äá» sá»a suá»t." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lá»nh « apt-get -f install » Äá» sá»a hết." #: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" -"Còn có phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có. NhÆ° thế thì bạn hãy thá» tùy chá»n -f." +"Còn có cách phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có. NhÆ° thế thì bạn hãy cá» dùng tùy " +"chá»n « -f »." #: cmdline/apt-get.cc:689 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Theo Äây có những gói sẽ Äược nâng cấp:" +msgstr "CẢNH BÃO : không thá» xác thá»±c những gói theo Äây." #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo xác thá»±c bá» Äè.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "" +msgstr "Cà i Äặt những gói nà y mà không kiá»m chứng không? [y/N] [c/K] " #: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Má»t sá» gói không thá» Äược xác thá»±c" #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gáºp lá»i thì Äã dùng tùy chá»n -y không có --force-yes." +msgstr "Gáºp lá»i và Äã dùng tùy chá»n « -y » mà không có « --force-yes »" #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "Lá»i ná»i bá»: InstallPackages (cà i Äặt gói) Äược gá»i vá»i gói bá» há»ng." #: cmdline/apt-get.cc:764 -#, fuzzy msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Cần phải loại bá» má»t sá» gói, nhÆ°ng mà khả nÄng Loại bá» (Remove) Äã bá» tắt." +msgstr "Cần phải gỡ bá» má»t sá» gói, nhÆ°ng mà khả nÄng Gỡ bá» (Remove) Äã bá» tắt." #: cmdline/apt-get.cc:775 -#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» khi thêm má»t sá»± trá»ch Äi." +msgstr "Gặp lá»i ná»i bá»: tiến trình Sắp xếp chÆ°a xong" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thá» khóa thÆ° mục tải vá»." +msgstr "Không thá» khóa thÆ° mục tải vá»" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Không thá» Äá»c danh sách nguá»n." @@ -855,31 +851,32 @@ msgstr "Không thá» Äá»c danh sách nguá»n." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" +"Lạ... Hai kÃch cỡ không khá»p Äược. Hãy gá»i thÆ° cho <apt@packages.debian.org>" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải gói %sB/%sB kho.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" #: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải gói %sB kho.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau khi Äã giải nén thì sẻ dùng %sB sức chứa ÄÄ©a thêm.\n" +msgstr "Sau khi Äã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa ÄÄ©a thêm.\n" #: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau khi Äã giải nén thì sẽ giải phóng %sB sức chữa ÄÄ©a thêm.\n" +msgstr "Sau khi Äã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa ÄÄ©a thêm.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không Äủ sức chứa trong %s." +msgstr "Không thá» quyết Äá»nh chá» rảnh trong %s" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format @@ -889,21 +886,21 @@ msgstr "Bạn chÆ°a có Äủ sức chức còn rảnh trong %s." #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Xác Äinh «Chá» không Äáng ká»Â» (Trivial Only) nhÆ°ng mà thao tác nà y Äáng ká»." +"Xác Äinh « Chá» không Äáng kỠ» (Trivial Only) nhÆ°ng mà thao tác nà y Äáng ká»." #: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Có, là m Äi." #: cmdline/apt-get.cc:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Bạn sắp là m gì có thá» có hai.\n" -"Äá» tiếp tục thì hãy gõ cụm từ '%s'\n" +"Äá» tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" "?]" #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 @@ -911,72 +908,67 @@ msgid "Abort." msgstr "Hủy bá»." #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muá»n tiếp tục không? [Y/n] (Có/không)" +msgstr "Bạn có muá»n tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Không gói %s Äược %s\n" +msgstr "Viá»c gói %s bá» lá»i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Không tà i má»t sá» táºp tin vá» Äược." +msgstr "Má»t sá» táºp tin không tải vá» Äược" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Tải vá» hoà n thà nh, trong chế Äá» chá» tải vá»." +msgstr "Má»i tải vá» xong và trong chế Äá» chá» tải vá»" #: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Không thá» gá»i má»t sá» kho, có lẽ hãy chạy lá»nh:\n" -"apt-get update\n" -"(apt gá»li cáºp nháºt) hay thá» vá»i\n" -"--fix-missing\n" -"(sá»a khi thiếu Äiá»u) không?" +"Không thá» lấy má»t sá» kho, có lẽ hãy chạy lá»nh « apt-get update » (apt lấy " +"cáºp nháºt) hay cá» vá»i « --fix-missing » (sá»a các Äiá»u còn thiếu) không?" #: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"ChÆ°a hô trợ tùy chá»n --fix-missing (sá»a khi thiếu Äiá»u) và trao Äá»i phÆ°Æ¡ng " -"tiá»n." +"ChÆ°a hô trợ tùy chá»n « --fix-missing » (sá»a khi thiếu Äiá»u) và trao Äá»i " +"phÆ°Æ¡ng tiá»n." #: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thá» sá»a khi thiếu những gói:" +msgstr "Không thá» sá»a những gói còn thiếu." #: cmdline/apt-get.cc:996 -#, fuzzy msgid "Aborting install." -msgstr "Äang hủy bá» cà i." +msgstr "Äang hủy bá» cà i Äặt." #: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Ghi chú: Äang chá»n %s thay vì %s.\n" +msgstr "Ghi chú : Äang chá»n %s thay vì %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Sẽ bá» qua %s vì nó Äược cà i và chÆ°a láºp tùy chá»n Nâng cấp.\n" +msgstr "Äang bá» qua %s vì nó Äã Äược cà i Äặt và chÆ°a láºp tùy chá»n Nâng cấp.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "ChÆ°a cà i gói %s nên không thá» loại bá» nó.\n" +msgstr "ChÆ°a cà i Äặt gói %s nên không thá» gỡ bá» nó\n" #: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo Äược cung cấp do:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo Äược cung cấp do :\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" -msgstr "[Äã cà i]" +msgstr " [Äã cà i Äặt]" #: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -989,268 +981,262 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Gói %s không phải công bá», nhÆ°ng mà má»t gói khác Äã tham chiếu Äến nó.\n" -"Có lẽ có nghÄ©a là thiếu gói ấy, nó trá» thà nh cÅ©, hay chá» công bá» từ nguá»n " -"khác.\n" +"Gói %s không phải sẵn sà ng, nhÆ°ng mà má»t gói khác\n" +"Äã tham chiếu Äến nó. Có lẽ có nghÄ©a là gói còn thiếu,\n" +"Äã trá» thà nh cÅ©, hay chá» sẵn sà ng từ nguá»n khác.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo Äây có thay thế nó Äược:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo Äây thay thế nó :" #: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Gói %s không có ứng cá» cà i nà o." +msgstr "Gói %s không có ứng cá» cà i Äặt" #: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thá» cà i lại %s vì không thá» tải nó vá».\n" +msgstr "Không thá» cà i Äặt lại %s vì không thá» tải vá» nó.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mÆ¡i nhất rá»i.\n" +msgstr "%s là phiên bản mÆ¡i nhất.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản Äã phát hà nh '%s' cho '%s'." +msgstr "Không tìm thấy bản phát hà nh « %s » cho « %s »" #: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản '%s' cho '%s'." +msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" #: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Äã chá»n phiên bản %s (%s) cho %s.\n" +msgstr "Äã chá»n phiên bản %s (%s) cho %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lá»nh cáºp nháºt không chấp nháºt Äá»i sá»." +msgstr "Lá»nh cáºp nháºt không chấp nháºt Äá»i sá»" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Không thá» khóa thÆ° mục danh sách." +msgstr "Không thá» khóa thÆ° mục danh sách" #: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Không tải má»t sá» táºp tin chá» mục vá» Äược. NhÆ° thế thì Äã bá» qua chúng, hoặc " -"Äã dùng Äiá»u cÅ© hÆ¡n thay thế." +"Má»t sá» táºp tin chá» mục không tải vá» Äược, Äã bá» qua chúng, hoặc Äiá»u cÅ© Äược " +"dùng thay thế." #: cmdline/apt-get.cc:1403 -#, fuzzy msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lá»i ná»i bá»: AllUpgrade (toà n bá» nâng cấp) Äã ngắt gì." +msgstr "Lá»i ná»i bá»: AllUpgrade (toà n bá» nâng cấp) Äã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s." +msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1525 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú: Äang chá»n %s cho biá»u thức chÃnh quy '%s'.\n" +msgstr "Ghi chú : Äang chá»n %s cho biá»u thức chÃnh quy « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1555 +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Có lẽ bạn hãy chạy lênh:\n" -"apt-get -f install\n" -"Äá» sá»a suá»t." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » Äá» sá»a hết:" -#: cmdline/apt-get.cc:1558 +#: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Gói phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có. Hãy thá» lá»nh:\n" -"apt-get -f install\n" -"còn không có gói nà o (hoặc ghi rõ cách quyết Äá»nh)." +"Gói còn phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có. Hãy cá» chạy lá»nh « apt-get -f " +"install » mà không có gói nà o (hoặc ghi rõ cách quyết Äá»nh)." -#: cmdline/apt-get.cc:1570 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Không thá» cà i má»t sá» gói. Có lẽ có nghÄ©a là bạn Äa yêu cầu trÆ°á»ng hợp không " -"thá»,\n" -"hoặc nếu bạn sá» dụng bản phân phá»i bất Äá»nh thì có lẽ chÆ°a tạo má»t sá» gói\n" -"hay chÆ°a di chuyá»n chúng ra Incoming (Äến)." +"Không thá» cà i Äặt má»t sá» gói. Có lẽ có nghÄ©a là bạn Äa yêu cầu\n" +"má»t trÆ°á»ng hợp không thá», hoặc nếu bạn sá» dụng bản phân phá»i\n" +"bất Äá»nh, có lẽ chÆ°a tạo má»t sá» gói cần thiết,\n" +"hoặc chÆ°a di chuyá»n chúng ra phần Incoming (Äến)." -#: cmdline/apt-get.cc:1578 +#: cmdline/apt-get.cc:1569 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Vì bạn Äã yêu cầu chá» má»t thao tác riêng lẻ, thì rât có thá» là không thá» cà i " -"gói nà y, thì bạn hay thông báo lá»i cho <apt@packages.debian.org>." +"Vì bạn Äã yêu cầu chá» má»t thao tác riêng lẻ, rât có thá» là \n" +"gói nà y ÄÆ¡n giản không có khả nÄng cà i Äặt, thì bạn hay\n" +"thông báo lá»i vá» gói nà y." -#: cmdline/apt-get.cc:1583 +#: cmdline/apt-get.cc:1574 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo Äây sẽ giúp Äỡ quyết Äá»nh vấn Äá» nà y." +msgstr "Có lẽ thông tin theo Äây sẽ giúp Äỡ quyết Äá»nh trÆ°á»ng hợp:" -#: cmdline/apt-get.cc:1586 +#: cmdline/apt-get.cc:1577 msgid "Broken packages" msgstr "Gói bá» ngắt" -#: cmdline/apt-get.cc:1612 +#: cmdline/apt-get.cc:1603 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Sẽ cà i những gói thêm theo Äây:" +msgstr "Những gói thêm theo Äây sẽ Äược cà i Äặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: cmdline/apt-get.cc:1692 msgid "Suggested packages:" msgstr "Gói Äược Äá» nghá»:" -#: cmdline/apt-get.cc:1684 +#: cmdline/apt-get.cc:1693 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói Äược khuyến khÃch:" +msgstr "Gói Äược khuyên:" -#: cmdline/apt-get.cc:1704 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "TÃnh nâng cấp..." +msgstr "Äang tÃnh nâng cấp... " -#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" -msgstr "Thất bại" +msgstr "Bá» lá»i" -#: cmdline/apt-get.cc:1712 +#: cmdline/apt-get.cc:1721 msgid "Done" -msgstr "Xong rá»i" +msgstr "Xong" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lá»i ná»i bá»: AllUpgrade (toà n bá» nâng cấp) Äã ngắt gì." +msgstr "Lá»i ná»i bá»: bá» tháo gỡ vấn Äá» Äã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:1885 +#: cmdline/apt-get.cc:1894 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ Ãt nhất má»t gói cần gá»i nguá»n cho nó:" +msgstr "Phải ghi rõ Ãt nhất má»t gói cần lấy nguá»n cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy góio nguá»n cho %s." +msgstr "Không tìm thấy gói nguá»n cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Äang bá» qua giải nén nguá»n Äã giải nén trong %s.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Äang bá» qua táºp tin Äã Äược tải vỠ« %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không Äủ sức chứa trong %s." +msgstr "Không Äủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:1997 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải gá»i %sB/%sB kho nguá»n.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguá»n.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1991 +#: cmdline/apt-get.cc:2000 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải gá»i %sB kho nguá»n.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguá»n.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Gá»i nguá»n %s\n" +msgstr "Lấy nguá»n %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2028 +#: cmdline/apt-get.cc:2037 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Không gá»i má»t sá» kho Äược." +msgstr "Viá»c lấy má»t sá» kho bá» lá»i." -#: cmdline/apt-get.cc:2056 +#: cmdline/apt-get.cc:2065 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Äang bá» qua giải nén nguá»n Äã giải nén trong %s.\n" +msgstr "Äang bá» qua giải nén nguá»n Äã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lá»nh giải nén '%s' thất bại.\n" +msgstr "Lá»nh giải nén « %s » bá» lá»i.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2069 +#: cmdline/apt-get.cc:2078 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Hãy kiá»m tra xem gói « dpkg-dev » có Äược cà i Äặt chÆ°a.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lá»nh xây dụng '%s' thất bại.\n" +msgstr "Lá»nh xây dụng « %s » bá» lá»i.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2105 +#: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con thất bại." +msgstr "Tiến trình con bá» lá»i" -#: cmdline/apt-get.cc:2121 +#: cmdline/apt-get.cc:2130 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Phải ghi rõ Ãt nhất má»t gói cần kiá»m tra cách phụ thuá»c khi xây dụng cho nó." +"Phải ghi rõ Ãt nhất má»t gói cần kiá»m tra cách phụ thuá»c khi xây dụng cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2149 +#: cmdline/apt-get.cc:2158 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thá» gá»i thông tin vá» cách phụ thuá»c khi xây dụng cho %s." +msgstr "Không thá» lấy thông tin vá» cách phụ thuá»c khi xây dụng cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#: cmdline/apt-get.cc:2178 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuá»c và o gì khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2221 +#: cmdline/apt-get.cc:2230 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s phụ thuá»c và o %s mà chÆ°a có, vì không tìm thấy gá»i %s." +msgstr "cách phụ thuá»c %s cho %s không thá» Äược thá»a vì không tìm thấy gá»i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s phụ thuá»c và o %s mà chÆ°a có, vì không có phiên bản công bá» của gói %s có " -"thá» khá»p vá»i Äiá»u kiá»n phiên bản." +"cách phụ thuá»c %s cho %s không thá» Äược thá»a vì không có phiên bản sẵn sà ng " +"của gói %s có thá» thá»a Äiá»u kiá»n phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#: cmdline/apt-get.cc:2317 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "%s phụ thuá»c và o %s mà chÆ°a có, vì gói Äã cà i %s quá má»i." +msgstr "" +"Viá»c cá» thá»a cách phụ thuá»c %s cho %s bá» lá»i vì gói Äã cà i Äặt %s quá má»i" -#: cmdline/apt-get.cc:2333 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s phụ thuá»c và o %s mà chÆ°a có: %s." +msgstr "Viá»c cá» thá»a cách phụ thuá»c %s cho %s bá» lá»i: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#: cmdline/apt-get.cc:2356 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s phụ thuá»c và o phần má»m khi xây dụng mà không thá» có." +msgstr "Không thá» thá»a cách phụ thuá»c khi xây dụng cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2351 +#: cmdline/apt-get.cc:2360 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Không xá» lý cách phụ thuá»c khi xây dụng Äược." +msgstr "Viá»c xá» lý cách phụ thuá»c khi xây dụng bá» lá»i" -#: cmdline/apt-get.cc:2383 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2392 msgid "Supported modules:" -msgstr "Mô-Äun Äã há» trợ:" +msgstr "Mô-Äun Äã há» trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:2424 +#: cmdline/apt-get.cc:2433 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1291,44 +1277,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Cách sá» dụng: apt-get [tùy_chá»n] lá»nh\n" -" apt-get [tùy_chá»n] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chá»n] source gói1 [gói2 ...]\n" +"Cách sá» dụng: apt-get [tùy_chá»n...] lá»nh\n" +" apt-get [tùy_chá»n...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chá»n...] source gói1 [gói2 ...]\n" "\n" -"(get: \tgá»i\n" -"install: \tcà i\n" -"remove: \tloại bá»\n" -"source: \tnguá»n)\n" +"[get: \tlấy\n" +"install: \tcà i Äặt\n" +"remove: \tgỡ bá»\n" +"source: \tnguá»n]\n" "\n" -"apt-get là má»t giao diá»n dòng lá»nh ÄÆ¡n giản Äá» tải vá» và cà i gói. Những lá»nh " -"Äã dùng thÆ°á»ng nhất là update (cáºp nháºt) và install (cà i).\n" +"apt-get là má»t giao diá»n dòng lá»nh ÄÆ¡n giản Äá» tải vá» và cà i Äặt gói.\n" +"Những lá»nh Äã dùng thÆ°á»ng nhất là update (cáºp nháºt) và install (cà i Äặt).\n" "\n" "Lá»nh:\n" -" update\t\tGá»i danh sách gói má»i (_cáºp nháºt_)\n" +" update\t\tLấy danh sách gói má»i (_cáºp nháºt_)\n" " upgrade \t_Nâng cáºp_ \n" " install \t\t_Cà i Äặt_ gói má»i (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Loại bá»_ gói\n" +" remove \t_Gỡ bá»_ gói\n" " source \t\tTải vá» kho _nguá»n_\n" " build-dep \tÄá»nh cấu hình _cách phụ thuá»c khi xây dụng_, cho gói nguá»n\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phá»i_, hãy xem tà i liá»u apt-get(8)\n" +" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phá»i_,\n" +"\t\t\t\t\thãy xem trang hÆ°á»ng dẫn (man) apt-get(8)\n" " dselect-upgrade \t\tTheo cách chá»n dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa bá» các táºp tin kho Äã tải vá» (_sạch_)\n" -" autoclean \tXóa bá» các táºp tin kho cÅ© Äã tải vá» (_tá»± Äá»ng sạch_)\n" +" clean \t\tXóa bá» các táºp tin kho Äã tải vá» (_là m sạch_)\n" +" autoclean \tXóa bá» các táºp tin kho cÅ© Äã tải vá» (_tá»± Äá»ng là m sạch_)\n" " check \t\t_Kiá»m chứng_ không có cách phụ thuá»c bá» ngắt\n" "\n" "Tùy chá»n:\n" " -h \t_Trợ giúp_ nà y.\n" -" -q \tDữ liá»u xuất có thá» ghi - không có cái chá» tiến trình (_im_)\n" +" -q \tDữ liá»u xuất có thá» ghi lÆ°u - không có cái chá» tiến trình (_im_)\n" " -qq \tKhông xuất thông tin nà o, trừ lá»i (_im im_)\n" -" -d \tChá» _tải vá»_, KHÃNG cà i hay giản nén kho\n" +" -d \tChá» _tải vá»_, ÄỪNG cà i Äặt hay giải nén kho\n" " -s \tKhông hoạt Äông. _Mô phá»ng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sá» trả lá»i _Có_ (yes) má»i khi có câu há»i; không nhắc ngÆ°á»i dùng " -"gõ gì\n" -" -f \t\tCá» tiếp tục nếu kiá»m tra sá»± hợp nhất _thất bại_\n" -" -m \tCá» tiếp tục nếu không thá» Äá»nh vá» kho\n" -" -u \tCÅ©ng hiá»n thá» danh sách các gói Äã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguá»n sau khi gá»i nó\n" -" -V \tHiá»n thá» sá» _phiên bản chi tiết_\n" +" -y \tGiả sá» trả lá»i _Có_ (yes) má»i khi gặp câu há»i;\n" +"\t\t\t\t\tÄừng nhắc ngÆ°á»i dùng gõ gì\n" +" -f \t\tCá» tiếp tục lại nếu viá»c kiá»m tra tÃnh nguyên vẹn _thất bại_\n" +" -m \tCá» tiếp tục lại nếu không thá» Äá»nh vá» kho\n" +" -u \tCÅ©ng hiá»n danh sách các gói Äã _nâng cấp_\n" +" -b \t_Xây dụng_ gói nguá»n sau khi lấy nó\n" +" -V \tHiá»n sá» thứ tá»± _phiên bản chi tiết_\n" " -c=? \tÄá»c táºp tin cấu hình ấy\n" " -o=? \tLáºp tùy chá»n nhiá»m ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" "Äá» tim thông tin và tùy chá»n thêm thì hãy xem trang hÆ°á»ng dẫn apt-get(8), " @@ -1337,24 +1324,24 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm" +msgstr "Lần tìm " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Gá»i:" +msgstr "Lấy:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Bá»q" +msgstr "Bá»q " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "Lá»i" +msgstr "Lá»i " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Gá»i %sB mất %s (%sB/s) rá»i.\n" +msgstr "Má»i lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format @@ -1362,19 +1349,19 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Hoạt Äá»ng]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Chuyá»n Äá»i phÆ°Æ¡ng tiá»n: hãy nạp ÄÄ©a có nhãn\n" -" '%s'\n" -"và o á» '%s' và bấm nút Enter\n" +"Chuyá»n Äá»i váºt chứa: hãy nạp ÄÄ©a có nhãn\n" +" « %s »\n" +"và o Ỡ« %s » và bấm nút Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không biết mục ghi gói ấy." +msgstr "Không biết mục ghi gói." #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1389,16 +1376,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sá» dụng: apt-sortpkgs [tùy_chá»n] táºp_tin1 [táºp_tin2 ...]\n" +"Cách sá» dụng: apt-sortpkgs [tùy_chá»n...] táºp_tin1 [táºp_tin2 ...]\n" +"\n" +"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" "\n" "apt-sortpkgs là má»t công cụ ÄÆ¡n giản Äá» sắp xếp táºp tin gói.\n" -"Tùy chon -s Äược dùng Äá» ngụ ý kiá»u táºp tin\n" +"Tùy chon « -s » dùng Äá» ngụ ý kiá»u táºp tin.\n" "\n" "Tùy chá»n:\n" " -h \t_Trợ giúp_ nà y\n" " -s \tSắp xếp những táºp tin _nguá»n_\n" -" -c=? \tÄá»c táºp tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \tLáºp tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? \tÄá»c táºp tin cấu hình nà y\n" +" -o=? \tLáºp tùy chá»n cấu hình nhiá»m ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1407,135 +1396,134 @@ msgstr "Thiết láºp mặc Äá»nh sai." #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Hãy bấm phÃm Enter Äá» tiếp tục." +msgstr "Hãy bấm phÃm Enter Äá» tiếp tục lại." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Gáºp má»t sá» lá»i khi giải nén. Sẽ Äá»nh cấu hình" +msgstr "Gáºp má»t sá» lá»i khi giải nén. Sẽ cấu hình" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "những gói Äã cà i Äặt. Có lẽ sẽ gây ra những lá»i nhân bản" +msgstr "những gói Äã ÄÆ°Æ¡c cà i Äặt. Có lẽ sẽ gây ra lá»i trùng" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "hoặc nhÆ°ng lá»i khi không có phần má»m mà gói khác phụ thuá»c và o nó." +msgstr "" +"hoặc lá»i khi không có phần má»m mà gói khác phụ thuá»c và o nó. Không có sao, " +"chá» những lá»i" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"Tùy nhiên, chá» những lá»i á» trên thông Äiá»p nà y là quan trá»ng.\n" -"Hãy sá»a chúng và chạy lại [I]nstall." +"á» trên thông Äiá»p nà y là quan trá»ng. Hãy sá»a chúng và chạy lại [I]nstall " +"(cà i Äặt)" #: dselect/update:30 -#, fuzzy msgid "Merging available information" -msgstr "Äang hợp nhất các thông tin công bá»" +msgstr "Äang hợp nhất các thông tin sẵn sà ng..." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Không tạo những á»ng Äược." +msgstr "Viá»c tạo những á»ng bá» lá»i" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Không thá»±c hiá»n gzip Äược." +msgstr "Viá»c thá»±c hiá»n gzip bá» lá»i " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 msgid "Corrupted archive" msgstr "Kho bá» há»ng." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -#, fuzzy +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tiến trình tar checksum thât bại: kho bá» há»ng." +msgstr "Tiến trình tar (kiá»m tá»ng tar) thât bại: kho bá» há»ng." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không biết kiá»u phần Äầu tar %u, mục thuá»c %s" +msgstr "Không biết kiá»u phần Äầu tar %u, bá» phạn %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lá»." +msgstr "Chữ ký kho không hợp lá»" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lá»i khi Äá»c phần Äầu mục thuá»c kho." +msgstr "Gặp lá»i khi Äá»c phần Äầu bá» phạn kho" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần Äầu mục thuá»c kho không hợp lê." +msgstr "Phần Äầu bá» phạn kho không hợp lê" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Kho quá ngắn." +msgstr "Kho quá ngắn" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Không Äá»c phần Äầu kho Äược." +msgstr "Viá»c Äá»c phần Äầu kho bá» lá»i" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Äã gá»i DropNode (thả Äiá»m nút) vá»i Äiá»m nút còn liên kết." +msgstr "DropNode (thả Äiá»m nút) Äược gá»i vá»i Äiá»m nút còn liên kết" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Không Äá»nh vi phần tá» bÄm Äược." +msgstr "Viá»c Äá»nh vi phần tá» bÄm bá» lá»i" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Không phân chia sá»± trá»ch Äi." +msgstr "Viá»c cấp phát sá»± trá»ch Äi bá» lá»i" #: apt-inst/filelist.cc:468 -#, fuzzy msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lá»i ná»i bá» trong AddDiversion (thêm sá»± trá»ch Äi)." +msgstr "Lá»i ná»i bá» trong AddDiversion (thêm sá»± trá»ch Äi)" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Äang cá» ghi Äè má»t sá»± trá»ch Äi, %s -> %s và %s/%s." +msgstr "Äang cá» ghi Äè má»t sá»± trá»ch Äi, %s â %s và %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Äã thêm sá»± trá»ch Äi hai lần %s -> %s." +msgstr "Sá»± trá»ch Äi Äược thêm hai lần %s â %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Táºp tin cấu hình nhân bản %s/%s." +msgstr "Táºp tin cấu hình trùng %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Không ghi và o táºp tin %s Äược." +msgstr "Viá»c ghi táºp tin %s bá» lá»i" #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Không Äóng táºp tin %s Äược." +msgstr "Viá»c Äóng táºp tin %s bá» lá»i" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn %s quá dà i." +msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn %s quá dà i" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Äang giải nén %s nhiá»u lần." +msgstr "Äang giải nén %s nhiá»u lần" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "ThÆ° mục %s Äã là m trá»ch hÆ°á»ng." +msgstr "ThÆ° mục %s bá» trá»ch hÆ°á»ng" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Gói Äang cá» ghi và o ÄÃch trá»ch Äi %s/%s." +msgstr "Gói nà y Äang cá» ghi và o ÄÃch trá»ch Äi %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" @@ -1544,82 +1532,79 @@ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn trá»ch Äi quá dà i." #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "ThÆ° mục %s do Äiá»u không phải là thÆ° mục Äang thay thế." +msgstr "ThÆ° mục %s Äang Äược thay thế do Äiá»u không phải là thÆ° mục" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Không Äá»nh vá» Äiá»m nút trong há»p bÄm nó." +msgstr "Viá»c Äá»nh vá» Äiá»m nút trong há»p bÄm nó bá» lá»i" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn quá dà i." +msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn quá dà i" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Ghi Äè lên gói Äã khá»p, vá»i không có phiên bản cho %s." +msgstr "Ghi Äè lên gói Äã khá»p mà không có phiên bản cho %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Táºp tin %s/%s ghi Äè lên Äiá»u trong gói %s." +msgstr "Táºp tin %s/%s ghi Äè lên Äiá»u trong gói %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thá» Äá»c %s." +msgstr "Không thá» Äá»c %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Không thá» gá»i các thông tin vá» %s." +msgstr "Không thá» lấy các thông tin vá» %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Không loại bá» %s Äược." +msgstr "Viá»c gỡ bá» %s bá» lá»i" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Không thá» tạo %s." +msgstr "Không thá» tạo %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Không gá»i các thông tin vá» %sinfo Äược." +msgstr "Viá»c lấy các thông tin vá» %sinfo bá» lá»i" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Những thÆ° mục info (thông tin) và temp (tạm thá»i) cần phải trong cùng má»t há» " -"thá»ng táºp tin." +"thá»ng táºp tin" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -#, fuzzy msgid "Reading package lists" -msgstr "Äang Äá»c các danh sách gói." +msgstr "Äang Äá»c các danh sách gói..." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Không chuyá»n Äá»i tá»i thÆ° mục quản lý %sinfo Äược." +msgstr "Viá»c chuyá»n Äá»i sang thÆ° mục quản lý %sinfo bá» lá»i" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -#, fuzzy msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» khi gá»i tên gói." +msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» khi lấy tên gói" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -#, fuzzy +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" -msgstr "Äang Äá»c danh sách táºp tin." +msgstr "Äang Äá»c danh sách táºp tin..." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1628,27 +1613,26 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Không má» táºp tin danh sách '%sinfo/%s' Äược. Nếu bạn không thá» phục há»i táºp " -"tin nà y, bạn hãy là m cho nó rá»ng và ngay cà i lại phiên bản gói ấy." +"Viá»c má» táºp tin danh sách « %sinfo/%s » bá» lá»i. Nếu bạn không thá» phục há»i " +"táºp tin nà y, bạn hãy là m cho nó rá»ng và ngay cà i Äặt lại cùng phiên bản gói." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Không Äá»c táºp tin danh sách %sinfo/%s Äược." +msgstr "Viá»c Äá»c táºp tin danh sách %sinfo/%s bá» lá»i" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -#, fuzzy msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» khi gá»i nút Äiá»m." +msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» khi lấy nút Äiá»m..." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Không má» táºp tin trá»ch Äi %sdiversions Äược." +msgstr "Viá»c má» táºp tin trá»ch Äi %sdiversions bá» lá»i" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Táºp tin trá»ch Äi bá» há»ng." +msgstr "Táºp tin trá»ch Äi bá» há»ng" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1657,166 +1641,153 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Gặp dòng không hợp lá» trong táºp tin trá»ch Äi: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -#, fuzzy msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» khi thêm má»t sá»± trá»ch Äi." +msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» khi thêm má»t sá»± trá»ch Äi" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -#, fuzzy msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Phải khá»i Äá»ng bá» nhá» tạm gói trÆ°á»c hết." - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -#, fuzzy -msgid "Reading file list" -msgstr "Äang Äá»c danh sách tâp tin..." +msgstr "Phải khá»i Äá»ng bá» nhá» tạm gói trÆ°á»c hết" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Không tìm thấy phần Äầi Gói (Package) Äược, hiá»u sá» %lu." +msgstr "Lá»i tìm thấy Gói: phần Äầu, hiá»u sá» %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" -"Có phần cấu hình táºp tin (ConfFile) sai trong táºp tin trạng thái. Hiá»u sá» %" -"lu." +"Có phần cấu hình táºp tin (ConfFile) sai trong táºp tin trạng thái. Hiá»u sá» %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Gặp lá»i khi phân tách MD5. Hiá»u sá» %lu." +msgstr "Gặp lá»i khi phân tách MD5. Hiá»u sá» %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Äây không phải là môt kho DEB hợp lá» vì thiếu phần '%s'." +msgstr "Äây không phải là môt kho DEB hợp lá» vì còn thiếu bá» phạn « %s »" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Äây không phải là môt kho DEB hợp lá» vì thiếu phần '%s'." +msgstr "" +"Äây không phải là môt kho DEB hợp lá» vì không có bá» phạn « %s » hay « %s »" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Không thá» thay Äá»i thà nh %s." +msgstr "Không thá» chuyá»n Äá»i sang %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -#, fuzzy msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Gặp lá»i ná»i bá», không thá» Äá»nh vá» phần." +msgstr "Gặp lá»i ná»i bá», không thá» Äá»nh vá» bá» phạn" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Không Äá»nh vá» táºp tin Äiá»u khiá»n hợp lá» Äược." +msgstr "Viá»c Äá»nh vá» táºp tin Äiá»u khiá»n hợp lá» bá» lá»i" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -#, fuzzy msgid "Unparsable control file" -msgstr "Táºp tin Äiá»u khiá»n không thá» phân tách." +msgstr "Táºp tin Äiá»u khiá»n không có khả nÄng phân tách" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Không thá» Äá»c cÆ¡ sá» dữ liá»u ÄÄ©a CD-ROM %s." +msgstr "Không thá» Äá»c cÆ¡ sá» dữ liá»u ÄÄ©a CD-ROM %s" #: methods/cdrom.cc:123 -#, fuzzy msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Hãy sá» dụng lá»nh apt-cdrom Äá» là m cho APT chấp nháºn ÄÄ©a CD nà y. Không thá» sá» " -"dụng lá»nh apt-get update (gá»i cáºp nháºt) Äá» thêm ÄÄ©a CD má»i nà o." +"Hãy sá» dụng lá»nh « apt-cdrom » Äá» là m cho APT chấp nháºn ÄÄ©a CD nà y. Không " +"thá» sá» dụng lá»nh « apt-get update » (lấy cáºp nháºt) Äá» thêm ÄÄ©a CD má»i." #: methods/cdrom.cc:131 -#, fuzzy msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Không phải ÄÄ©a CD Äúng." +msgstr "CD không Äúng" -#: methods/cdrom.cc:164 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Không thá» tháo gắn kết ÄÄ©a CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." -#: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy +#: methods/cdrom.cc:171 msgid "Disk not found." -msgstr "Không tìm thấy táºp tin." +msgstr "Không tìm thấy ÄÄ©a" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy táºp tin." +msgstr "Không tìm thấy táºp tin" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 -#: methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 msgid "Failed to stat" -msgstr "Không gá»i các thông tin Äược." +msgstr "Viá»c lấy các thông tin bá» lá»i" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Không láºp giá» sá»a Äá»i Äược." +msgstr "Viá»c láºp giá» sá»a Äá»i bá» lá»i" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Äá»a chá» Mạng không hợp lá»: không thá» bắt Äầu Äá»a chá» Mạng bằng //" +msgstr "Äá»a chá» Mạng (URI) không hợp lá»: URI không thá» bắt Äầu vá»i « // »" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "Äang ÄÄng nháºp" +msgstr "Äang ÄÄng nháºp..." #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Không thá» quyết Äá»nh tên ngang hà ng." +msgstr "Không thá» quyết Äá»nh tên ngang hà ng" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Không thá» quyết Äá»nh tên cục bá»." +msgstr "Không thá» quyết Äá»nh tên cục bá»" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy chủ từ chá»i kết ná»i vá»i chúng tôi, và nói: %s." +msgstr "Máy phục vụ Äã từ chá»i kết ná»i, và nói: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lá»nh USER (ngÆ°á»i dùng) thất bại: máy chủ nói: %s." +msgstr "Lá»nh USER (ngÆ°á»i dùng) Äã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lá»nh PASS (máºt khẩu) thất bại: máy chủ nói: %s." +msgstr "Lá»nh PASS (máºt khẩu) Äã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Äã ghi rõ máy chủ ủy nhiá»m, nhÆ°ng mà chÆ°a ghi rõ táºp lá»nh ÄÄng nháºp.\n" -"Acquire::ftp::ProxyLogin\n" -"là rá»ng." +"Äã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiá»m, nhÆ°ng mà chÆ°a ghi rõ táºp lá»nh ÄÄng nháºp. « " +"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rá»ng." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Lá»nh táºp lá»nh ÄÄng nháºp '%s' thất bại: máy chủ nói: %s." +msgstr "Lá»nh táºp lá»nh ÄÄng nháºp « %s » Äã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Lá»nh TYPE (kiá»u) thất bại: máy chủ nói: %s." +msgstr "Lá»nh TYPE (kiá»u) Äã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Kết ná»i thá»i hạn" +msgstr "Thá»i hạn kết ná»i" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Máy chủ Äã Äóng kết ná»i nà y rá»i." +msgstr "Máy phục vụ Äã Äóng kết ná»i" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" @@ -1824,11 +1795,11 @@ msgstr "Lá»i Äá»c" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Má»t trả lá»i Äã trà n bá» Äá»m rá»i." +msgstr "Má»t trả lá»i Äã trà n bá» Äá»m." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Giao thức bá» há»ng." +msgstr "Giao thức bá» há»ng" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" @@ -1836,11 +1807,11 @@ msgstr "Lá»i ghi" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Không thá» tạo á» cắm." +msgstr "Không thá» tạo á» cắm" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Không thá» kết ná»i á» cắm dỡ liá»u, kết ná»i thá»i hạn rá»i." +msgstr "Không thá» kết ná»i á» cắm dữ liá»u, kết ná»i Äã quá giá»" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1848,73 +1819,73 @@ msgstr "Không thá» kết ná»i á» cắm bá» Äá»ng." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo (gá»i thông tin Äá»a chá») không thá» lấy á» cắm nghe." +msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin Äá»a chá») không thá» lấy á» cắm lắng nghe" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thá» Äóng kết á» cắm." +msgstr "Không thá» Äóng kết á» cắm" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Không thá» lắng nghe trên á» cắm ấy." +msgstr "Không thá» lắng nghe trên á» cắm Äó" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Không thá» quyết Äá»nh tên á» cắm ấy." +msgstr "Không thá» quyết Äá»nh tên á» cắm Äó" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thá» gá»i lá»nh PORT (cá»ng)." +msgstr "Không thá» gá»i lá»nh PORT (cá»ng)" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Không biết nhóm Äá»a chá» %u (AF_*)." +msgstr "Không biết nhóm Äá»a chá» %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Lá»nh EPRT (thông báo lá»i) thất bại: máy chủ nói: %s." +msgstr "Lá»nh EPRT (thông báo lá»i) Äã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Kết ná»i á» cắm dữ liá»u thá»i hạn rá»i." +msgstr "Kết ná»i á» cắm dữ liá»u Äã quá giá»" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Không thá» chấp nháºn kết ná»i." +msgstr "Không thá» chấp nháºn kết ná»i" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khi bÄm táºp tin." +msgstr "Gặp khó khÄn bÄm táºp tin" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thá» gá»i táºp tin: máy chủ nói '%s'." +msgstr "Không thá» lấy táºp tin: máy phục vụ nói « %s »" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "á» cắm dữ liá»u thá»i hạn rá»i." +msgstr "á» cắm dữ liá»u Äã quá giá»" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Không chuyá»n dữ liá»u Äược: máy chủ nói '%s'." +msgstr "Viá»c truyá»n dữ liá»u bá» lá»i: máy phục vụ nói « %s »" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" msgstr "Truy vấn" -#: methods/ftp.cc:1106 +#: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "Không thá» gá»i " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Äang kết ná»i Äến %s (%s)." +msgstr "Äang kết ná»i Äến %s (%s)..." #: methods/connect.cc:71 #, c-format @@ -1924,209 +1895,204 @@ msgstr "[Äá»a chá» IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Không thá» tạo á» cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)." +msgstr "Không thá» tạo á» cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng kết ná»i Äến %s:%s (%s)." +msgstr "Không thá» sá» khá»i kết ná»i Äến %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Không thá» kết ná»i Äến %s:%s (%s), kết ná»i thá»i hạn rá»i." +msgstr "Không thá» kết ná»i Äến %s:%s (%s), kết ná»i Äã quá giá»" -#: methods/connect.cc:106 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Không thá» kết ná»i Äến %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Äang kết ná»i Äến %s." +msgstr "Äang kết ná»i Äến %s..." -#: methods/connect.cc:165 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thá» tháo gỡ '%s'." +msgstr "Không thá» tháo gỡ « %s »" -#: methods/connect.cc:171 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Không tháo gỡ '%s' Äược tạm thá»i." +msgstr "Viá»c tháo gỡ « %s » bá» lá»i tạm thá»i" -#: methods/connect.cc:174 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Gặp lá»i nghiá»m trá»ng khi tháo gỡ '%s:%s' (%i)" +msgstr "Gặp lá»i nghiá»m trá»ng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" -#: methods/connect.cc:221 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Không thá» kết ná»i Äến %s %s:" -#: methods/gpgv.cc:92 +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Không thá» truy cáºp vòng khoá « %s »" + +#: methods/gpgv.cc:100 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgstr "E: Danh sách lá»nh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dà i nên thoát." -#: methods/gpgv.cc:191 +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" +msgstr "Lá»i ná»i bá»: chữ ký Äúng, nhÆ°ng không thá» quyết Äá»nh vân tay khóa ?!" -#: methods/gpgv.cc:196 +#: methods/gpgv.cc:209 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" - -#. FIXME String concatenation considered harmful. -#: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy -msgid "Could not execute " -msgstr "Không thá» gá»i khóa %s." +msgstr "Gặp Ãt nhất má»t chữ ký không hợp lá»." -#: methods/gpgv.cc:202 -msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" +"Không thá» thá»±c hiá»n « %s » Äá» kiá»m chứng chữ ký (gnupg có Äược cà i Äặt chÆ°a?)" -#: methods/gpgv.cc:206 +#: methods/gpgv.cc:218 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Gặp lá»i lạ khi thá»±c hiá»n gpgv" -#: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:249 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Sẽ cà i những gói thêm theo Äây:" +msgstr "Những chữ ký theo Äây là không hợp lá»:\n" -#: methods/gpgv.cc:244 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"Không thá» kiá»m chứng những chữ ký theo Äây, vì khóa công không sẵn sà ng:\n" -#: methods/gzip.cc:57 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Không thá» má» á»ng cho %s." +msgstr "Không thá» má» á»ng dẫn cho %s" -#: methods/gzip.cc:102 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gặp lá»i Äá»c từ tiến trình %s." +msgstr "Gặp lá»i Äá»c từ tiến trình %s" -#: methods/http.cc:381 +#: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Äang Äợi những phần Äầu." +msgstr "Äang Äợi những phần Äầu..." -#: methods/http.cc:527 +#: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Äã gá»i má»t dòng Äầu riêng lẻ chứa hÆ¡n %u ky tá»±." +msgstr "Äã lấy má»t dòng Äầu riêng lẻ chứa hÆ¡n %u ky tá»±" -#: methods/http.cc:535 +#: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" -msgstr "Dòng Äầu sai." +msgstr "Dòng Äầu sai" -#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy chủ http Äã gá»i má»t dòng Äầu trả lá»i không hợp lá»." +msgstr "Máy phục vụ HTTP Äã gá»i má»t dòng Äầu trả lá»i không hợp lá»" -#: methods/http.cc:590 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Máy chủ http Äã gá»i má»t dòng Äầu Äá» dà i ná»i dụng (Content-Length) không hợp " -"lá»." +"Máy phục vụ HTTP Äã gá»i má»t dòng Äầu Content-Length (Äá» dà i ná»i dụng) không " +"hợp lá»" -#: methods/http.cc:605 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"Máy chủ http Äã gá»i má»t dòng Äầu Phạm vá» ná»i dụng (Content-Range) không hợp " -"lá»." +"Máy phục vụ HTTP Äã gá»i má»t dòng Äầu Content-Range (phạm vá» ná»i dụng) không " +"hợp lá»" -#: methods/http.cc:607 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Máy chủ http nà y có sá»± há» trÆ¡ phạm vá» bá» ngắt." +msgstr "Máy phục vụ HTTP Äã ngắt cách há» trợ phạm vá»" -#: methods/http.cc:631 +#: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" -msgstr "Không biết dạng ngà y ấy." +msgstr "Không biết dạng ngà y" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" -msgstr "Không chá»n Äược." +msgstr "Viá»c chá»n bá» lá»i" -#: methods/http.cc:783 +#: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" -msgstr "Kết ná»i Äã thá»i hạn rá»i." +msgstr "Kết ná»i Äã quá giá»" -#: methods/http.cc:806 +#: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gặp lá»i khi ghi và o táºp tin xuất." +msgstr "Gặp lá»i khi ghi và o táºp tin xuất" -#: methods/http.cc:837 +#: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" -msgstr "Gặp lá»i khi ghi và o táºp tin." +msgstr "Gặp lá»i khi ghi và o táºp tin" -#: methods/http.cc:865 +#: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gặp lá»i khi ghi và o táºp tin ấy." +msgstr "Gặp lá»i khi ghi và o táºp tin Äó" -#: methods/http.cc:879 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lá»i khi Äá»c từ máy chủ: cuá»i cùng á» xa Äã Äóng kết ná»i rá»i." +msgstr "Gặp lá»i khi Äá»c từ máy phục vụ : cuá»i á» xa Äã Äóng kết ná»i" -#: methods/http.cc:881 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" -msgstr "Gặp lá»i khi Äá»c từ máy chủ." +msgstr "Gặp lá»i khi Äá»c từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:1112 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:1108 msgid "Bad header data" -msgstr "Dữ liá»u dòng Äầu sai." +msgstr "Dữ liá»u dòng Äầu sai" -#: methods/http.cc:1129 +#: methods/http.cc:1125 msgid "Connection failed" -msgstr "Không kết ná»i Äược." +msgstr "Kết ná»i bá» ngắt" -#: methods/http.cc:1220 +#: methods/http.cc:1216 msgid "Internal error" -msgstr "Gặp lá»i ná»i bá»." +msgstr "Gặp lá»i ná»i bá»" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thá» mmap (ảnh xạ bá» nhá») má»t tâp tin rá»ng." +msgstr "Không thá» mmap (ảnh xạ bá» nhá») tâp tin rá»ng" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thá» tạo mmap (ảnh xạ bá» nhá») của %lu byte." +msgstr "Không thá» tạo mmap (ảnh xạ bá» nhá») kÃch cỡ %lu byte" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy Äiá»u Äã chá»n %s." +msgstr "Không tìm thấy vùng chá»n %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không nháºn biết viết tắt kiá»u: '%c'" +msgstr "Không nháºn biết viết tắt kiá»u: « %c »" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Äang má» táºp tin cấu hình %s." +msgstr "Äang má» táºp tin cấu hình %s..." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 #, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Dòng %d quá dà i (%d tá»i Äa)." +msgstr "Dòng %d quá dà i (tá»i Äa %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format @@ -2134,67 +2100,65 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: khá»i bắt Äầu không có tên." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai." +msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trá»." +msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trá»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: có thá» thá»±c hiá»n chá» thá» chá» tại mức Äá»nh." +msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: có thá» thá»±c hiá»n chá» thá» chá» tại mức Äầu" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: quá nhiá»u Äiá»u bao gá»m lá»ng nhau." +msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: quá nhiá»u Äiá»u bao gá»m lá»ng nhau" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: Äã bao gá»m từ Äây." +msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: Äã bao gá»m từ Äây" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: chÆ°a há» trợ chá» thá» '%s'." +msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: chÆ°a há» trợ chá» thỠ« %s »" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thức táºp tin." +msgstr "Gặp lá»i cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc táºp tin" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Lá»i." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong rá»i." +msgstr "%c%s... Xong" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không biết tùy chá»n dòng lá»nh '%c' [từ %s]." +msgstr "Không biết tùy chá»n dòng lá»nh « %c » [từ %s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiá»u tùy chá»n dòng lá»nh %s." +msgstr "Không hiá»u tùy chá»n dòng lá»nh %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" -"Tùy chá»n dòng lá»nh %s không phải boolean (chá» có hai trả lá»i: tháºt và không " -"tháºt)." +msgstr "Tùy chá»n dòng lá»nh %s không phải bun (Äúng/không Äúng)" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2204,67 +2168,66 @@ msgstr "Tùy chá»n %s cần Äến má»t Äá»i sá»." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Tùy chá»n %s: lá»i ghi rõ mục cấu hình phải có má»t =<val>." +msgstr "Tùy chá»n %s: Äặc tả mục cấu hình phải có má»t « =<giá_trá»> »." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chá»n %s cần Äến má»t Äá»i sá» sá» nguyên, không phải '%s'." +msgstr "Tùy chá»n %s cần Äến má»t Äá»i sá» sá» nguyên, không phải « %s »" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chá»n %s quá dà i." +msgstr "Tùy chá»n « %s » quá dà i" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "" -"Không hiá»u %s có nghÄ©a nà o: hãy thá» true (tháºt) hay false (không tháºt)." +msgstr "Không hiá»u %s: hãy cá» dùng true (Äúng) hay false (không Äúng)." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác không hợp lá» %s." +msgstr "Thao tác không hợp lá» %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thá» gá»i các thông tin cho Äiá»m gắn kết %s." +msgstr "Không thá» lấy các thông tin cho Äiá»m gắn kết %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thá» thay Äá»i thà nh %s." +msgstr "Không thá» chuyá»n Äá»i sang %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Không gá»i cac thông tin cho ÄÄ©a CD-ROM Äược." +msgstr "Viá»c lấy cac thông tin cho ÄÄ©a CD-ROM bá» lá»i" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Không dùng khả nÄng khóa cho táºp tin khóa chá» Äá»c %s." +msgstr "Không dùng khả nÄng khóa cho táºp tin khóa chá» Äá»c %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Không thá» má» táºp tin khóa %s." +msgstr "Không thá» má» táºp tin khóa %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Không dùng khả nÄng khóa cho táºp tin khóa Äã gắn kết kiá»u NFS %s." +msgstr "Không dùng khả nÄng khóa cho táºp tin khóa Äã lắp kiá»u NFS %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Không thá» gá»i khóa %s." +msgstr "Không thá» lấy khóa %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Äã Äợi %s nhÆ°ng mà chÆ°a gặp nó." +msgstr "Äã Äợi %s nhÆ°ng mà chÆ°a gặp nó" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format @@ -2274,22 +2237,22 @@ msgstr "Tiến trình con %s Äã nháºn má»t lá»i chia ra từng Äoạn." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Tiến trình con %s Äã trả lá»i má»t mã lá»i (%u)." +msgstr "Tiến trình con %s Äã trả lá»i mã lá»i (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Tiến trình con %s Äã thoát bất ngá»." +msgstr "Tiến trình con %s Äã thoát bất ngá»" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Không thá» má» táºp tin %s." +msgstr "Không thá» má» táºp tin %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Äá»c, còn cần Äá»c %lu nhÆ°ng mà không có Äiá»u nà o còn lại." +msgstr "Äá»c, còn cần Äá»c %lu nhÆ°ng mà không có Äiá»u còn lại" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format @@ -2298,40 +2261,40 @@ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhÆ°ng mà không thá»" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Gặp lá»i khi Äóng táºp tin ấy." +msgstr "Gặp lá»i khi Äóng táºp tin Äó" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Gặp lá»i khi bá» liên kết táºp tin ấy." +msgstr "Gặp lá»i khi bá» liên kết táºp tin Äó" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gặp lá»i khi Äá»ng bá» hóa táºp tin ấy." +msgstr "Gặp lá»i khi Äá»ng bá» hóa táºp tin Äó" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "Bá» nhá» tạm gói rá»ng." +msgstr "Bá» nhá» tạm gói rá»ng" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Táºp tin bá» nhá» tạm gói bá» há»ng." +msgstr "Táºp tin bá» nhá» tạm gói bá» há»ng" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Táºp tin bá» nhá» tạm gói là má»t phiên bản không tÆ°Æ¡ng thÃch." +msgstr "Táºp tin bá» nhá» tạm gói là má»t phiên bản không tÆ°Æ¡ng thÃch" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT nà y không há» trợ há» thá»ng Äiá»u khiá»m phiên bản '%s'." +msgstr "Trình APT nà y không há» trợ há» thá»ng Äiá»u khiá»n phiên bản « %s »" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bá» nhá» tạm gói Äược xây dụng cho kiến trức khác." +msgstr "Bá» nhá» tạm gói Äược xây dụng cho kiến trức khác" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuá»c " +msgstr "Phụ thuá»c" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" @@ -2343,7 +2306,7 @@ msgstr "Äá» nghá»" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "Khuyến khÃch" +msgstr "Khuyên" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" @@ -2355,7 +2318,7 @@ msgstr "Thay thế" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" -msgstr "Là m cho cÅ©" +msgstr "Là m cÅ©" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" @@ -2375,37 +2338,34 @@ msgstr "tùy chá»n" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" -msgstr "nữa" +msgstr "thêm" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Äang xây dụng cây cách phụ thuá»c." +msgstr "Äang xây dụng cây cách phụ thuá»c..." -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Phiên bản ứng cá»" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo cách phụ thuá»c" +msgstr "Tạo ra cách phụ thuá»c" -#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#: apt-pkg/tagfile.cc:106 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thá» phân tách táºp tin gói %s (1)." +msgstr "Không thá» phân tách táºp tin gói %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#: apt-pkg/tagfile.cc:193 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thá» phân tách táºp tin gói %s (2)." +msgstr "Không thá» phân tách táºp tin gói %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguá»n %s (Äá»a chá» Mạng)." +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguá»n %s (Äá»a chá» Mạng)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format @@ -2419,16 +2379,16 @@ msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguá»n %s (phân tách Äá»a chá» Mạng)." #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguá»n %s (bản phân phá»i tuyá»t Äá»i)." +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguá»n %s (bản phân phá»i tuyá»t Äá»i)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguá»n %s (phân tách bản phân phá»i)." +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguá»n %s (phân tách bản phân phá»i)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format @@ -2448,12 +2408,12 @@ msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguá»n %s (kiá»u)." #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiá»u '%s' trên dòng %u trong danh sách nguá»n %s." +msgstr "Không biết kiá»u « %s » trên dòng %u trong danh sách nguá»n %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguá»n %s (mã nháºn biết nhà bán)." +msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguá»n %s (mã nháºn biết nhà bán)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2462,14 +2422,15 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Chạy tiến trình cà i Äặt nà y sẽ cần thiết loại bá» gói chủ yếu %s tạm thá»i, do " -"vong lÄp Xung Äá»t/Phụ thuá»c trÆ°á»c. Là m nhÆ° thế thÆ°á»ng xấu, nhÆ°ng mà nếu bạn " -"tháºt sá»± muá»n tiếp tục thì có thá» hoạt hóa tuy chá»n APT::Force-LoopBreak." +"Viá»c chạy tiến trình cà i Äặt nà y sẽ cần thiết gỡ bá» tạm gói chủ yếu %s, do " +"vong lÄp Xung Äá»t/Phụ thuá»c trÆ°á»c. TrÆ°á»ng hợp nà y thÆ°á»ng xấu, nhÆ°ng mà nếu " +"bạn tháºt sá»± muá»n tiếp tục, có thá» hoạt hóa tuy chá»n « APT::Force-LoopBreak " +"» (buá»c ngắt vòng lặp)." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không há» trợ kiá»u táºp tin chá» mục '%s'." +msgstr "Không há» trợ kiá»u táºp tin chá» mục « %s »" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format @@ -2477,37 +2438,44 @@ msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Cần phải cà i Äặt lại gói %s, nhÆ°ng mà không thá» tìm kho cho nó." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1066 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Lá»i: pkgProblemResolver::Resolve (bá» tháo gỡ vấn Äá» gá»i::tháo gỡ) Äã tạo ra " -"nhiá»u chá» ngắt, có lẽ má»t sá» gói Äã giữ lại Äã gây ra trÆ°á»ng hợp nà y." +"Lá»i: « pkgProblemResolver::Resolve » (bá» tháo gỡ vấn Äá» gá»i::tháo gỡ) Äã tạo " +"ra nhiá»u chá» ngắt, có lẽ má»t sá» gói Äã giữ lại Äã gây ra trÆ°á»ng hợp nà y." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thá» sá»a vấn Äá», bạn Äã giữ lại má»t sá» gói bá» ngắt." #: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thÆ° mục danh sách %spartial." +msgstr "Thiếu thÆ° mục danh sách « %spartial »." #: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thÆ° mục kho %spartial." +msgstr "Thiếu thÆ° mục kho « %spartial »." -#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format -msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Äang lấy táºp tin %li trên %li (%s còn lại)..." + +#: apt-pkg/acquire.cc:832 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Äang lấy táºp tin %li trên %li..." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình há» trợ phÆ°Æ¡ng pháp %s." +msgstr "Không tìm thấy trình Äiá»u khiá»n phÆ°Æ¡ng pháp %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format @@ -2515,147 +2483,149 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp %s Äã không bắt Äầu cho Äúng." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Chuyá»n Äá»i phÆ°Æ¡ng tiá»n: hãy nạp ÄÄ©a có nhãn\n" -" '%s'\n" -"và o á» '%s' và bấm nút Enter\n" +msgstr "Hãy nạp ÄÄ©a có nhãn « %s » và o Ỡ« %s » và bấm nút Enter." #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không há» trợ há» thá»ng Äóng gói '%s'." +msgstr "Không há» trợ há» thá»ng Äóng gói « %s »" #: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thá» quyết Äá»nh kiá»u há» thá»ng Äóng gói thÃch hợp." +msgstr "Không thá» quyết Äá»nh kiá»u há» thá»ng Äóng gói thÃch hợp" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thá» gá»i các thông tin cho %s." +msgstr "Không thá» lấy các thông tin vá» %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Bạn phải Äá» má»t sá» Äá»a chá» Mạng «nguá»n» và o danh sách nguá»n." +msgstr "" +"Bạn phải Äá» má»t sá» Äá»a chá» Mạng « nguá»n » và o « sources.list » (danh sách " +"nguá»n)" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thá» phân tách hay má» danh sách hay tâp tin trạng thái." +msgstr "Không thá» phân tách hay má» danh sách gói hay tâp tin trạng thái." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Có lẽ bạn muá»n chạy apt-get update (gá»i cáºp nháºt) Äá» sá»a các vấn Äá» nà y." +"Có lẽ bạn muá»n chạy « apt-get update » (lấy cáºp nháºt) Äá» sá»a các vấn Äá» nà y" -#: apt-pkg/policy.cc:269 +#: apt-pkg/policy.cc:270 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"Gặp mục ghi không hợp lá» trong táºp tin tùy thÃch: không có phần Äầu Gói " -"(Package)." +"Gặp mục ghi không hợp lá» trong táºp tin tùy thÃch: không có phần Äầu Package " +"(Gói)." -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/policy.cc:292 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "ChÆ°a hiá»u kiá»u ghim %s." +msgstr "Không hiá»u kiá»u ghim %s" -#: apt-pkg/policy.cc:299 +#: apt-pkg/policy.cc:300 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "ChÆ°a ghi rõ Æ°u tiên (hay sá» không) cho ghim." +msgstr "ChÆ°a ghi rõ Æ°u tiên (hay sá» không) cho ghim" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bá» nhá» tạn có há» thá»ng Äiêu khiá»n phiên bản không tÆ°Æ¡ng thÃch." +msgstr "Bá» nhá» tạm có há» thá»ng Äiêu khiá»n phiên bản không tÆ°Æ¡ng thÃch" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewPackage - Gói má»i)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewPackage - gói má»i)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (UsePackage1 - Dùng gói 1)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (UsePackage2 - Dùng gói 2)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewFileVer1 - táºp tin má»i, phiên bản 1)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewFileVer1 - táºp tin má»i, phiên bản 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewVersion1 - Phiên bản má»i 1)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewVersion1 - phiên bản má»i 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (UsePackage3 - Dùng gói 3)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewVersion2 - Phiên ban má»i 2)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (NewVersion2 - phiên ban má»i 2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Hay quá, bạn Äã vượt quá sá» tên gói mà trình APT nà y có thá» quản lý." +msgstr "á», bạn Äã vượt quá sá» tên gói mà trình APT nà y có thá» quản lý." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Hay quá, bạn Äã vượt quá sá» phiên bản mà trình APT nà y có thá» quản lý." +msgstr "á», bạn Äã vượt quá sá» phiên bản mà trình APT nà y có thá» quản lý." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Hay quá, bạn Äã vượt quá sá» cách phụ thuá»c mà trình APT nà y có thá» quản lý." +msgstr "á», bạn Äã vượt quá sá» cách phụ thuá»c mà trình APT nà y có thá» quản lý." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (FindPkg - Tìm gói)." +msgstr "Gặp lá»i khi xá» lý %s (FindPkg - tìm gói)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" -"Gặp lá»i khi xá» lý %s (CollectFileProvides - Táºp hợp các trÆ°á»ng hợp gói phụ " -"thuá»c và o má»t táºp tin)" +"Gặp lá»i khi xá» lý %s (CollectFileProvides - táºp hợp các trÆ°á»ng hợp miá» n là " +"má»t táºp tin)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xá» lý cách phụ thuá»c của/và o táºp tin." +msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xá» lý cách phụ thuá»c của/và o táºp tin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thá» gá»i các thông tin cho danh sách gói nguá»n %s." +msgstr "Không thá» lấy các thông tin vá» danh sách gói nguá»n %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Äang táºp hợp các trÆ°á»ng hợp gói phụ thuá»c và o má»t táºp tin." +msgstr "Äang táºp hợp các trÆ°á»ng hợp « táºp tin miá» n là »" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lá»i gõ/xuất khi lÆ°u bá» nhá» tạm nguá»n." +msgstr "Lá»i nháºp/xuất khi lÆ°u bá» nhá» tạm nguá»n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "không Äá»i tên Äược, %s (%s -> %s)." +msgstr "viá»c thay Äá»i tên bá» lá»i, %s (%s â %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:243 apt-pkg/acquire-item.cc:952 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Không khá»p MD5Sum (tá»ng kiá»m)." +msgstr "MD5Sum (tá»ng kiá»m) không khá»p Äược" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:719 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sà ng cho những ID khóa theo Äây:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:760 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2664,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy táºp tin liên quan Äến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tá»± sá»a gói " "nà y, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:778 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:819 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2673,22 +2643,22 @@ msgstr "" "Không tìm thấy táºp tin liên quan Äến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tá»± sá»a gói " "nà y." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:814 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:855 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Các táºp tin mục lục của gói ấy bá» há»ng. Không có trÆ°á»ng Filename: (Tên táºp " +"Các táºp tin chá» mục của gói nà y bá» há»ng. Không có trÆ°á»ng Filename: (Tên táºp " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:901 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:942 msgid "Size mismatch" -msgstr "Không khá»p cỡ." +msgstr "KÃch cỡ không khá»p Äược" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khá»i nhà bán %s không hợp lá»." +msgstr "Khá»i nhà bán %s không chứa vân tay" #: apt-pkg/cdrom.cc:507 #, c-format @@ -2696,154 +2666,151 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" +"Äang dùng Äiá»m lắp ÄÄ©a CD-ROM %s\n" +"Äang lắp ÄÄ©a CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 msgid "Identifying.. " -msgstr "" +msgstr "Äang nháºn diá»n... " #: apt-pkg/cdrom.cc:541 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "" +msgstr "Nhãn Äã lÆ°u : %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:561 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "" +msgstr "Äang dùng Äiá»m lắp ÄÄ©a CD-ROM %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:579 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "" +msgstr "Äang tháo lắp ÄÄ©a CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Äang Äợi những phần Äầu." +msgstr "Äang Äợi ÄÄ©a...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:591 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "Äang lắp ÄÄ©a CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "" +msgstr "Äang quét ÄÄ©a tìm táºp tin chá» mục...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:647 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Má»i tìm %i chá» mục gói, %i chá» mục nguá»n và %i chữ ký\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:683 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Nhãn Äã lÆ°u : « %s »\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:712 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Nó không phải là má»t tên hợp lá»: hãy thá» lại.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" +"Tên ÄÄ©a nà y:\n" +"%s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Äang Äá»c các danh sách gói." +msgstr "Äang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:756 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Dòng %u quá dà i trong danh sách nguá»n %s." +msgstr "Äang ghi danh sách nguá»n má»i...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +#: apt-pkg/cdrom.cc:765 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "" +msgstr "Các mục nháºp danh sách nguá»n cho ÄÄ©a nà y:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "" +#: apt-pkg/cdrom.cc:807 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Äang tháo lắp ÄÄ©a CD-ROM...\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "Má»i ghi %i mục ghi.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "Má»i ghi %i mục ghi vá»i %i táºp tin còn thiếu.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "" +msgstr "Má»i ghi %i mục ghi vá»i %i táºp tin không khá»p vá»i nhau\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" +"Má»i ghi %i mục ghi vá»i %i táºp tin còn thiếu và %i táºp tin không khá»p vá»i " +"nhau\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Äang má» %s..." +msgstr "Äang chuẩn bá» %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Äang má» %s..." +msgstr "Äang má» gói %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Äang má» táºp tin cấu hình %s." +msgstr "Äang chuẩn bá» cấu hình %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Äang kết ná»i Äến %s." +msgstr "Äang cấu hình %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Äã cà i Äặt: " +msgstr "Äã cà i Äặt %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Äang chuẩn bá» gỡ bá» %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Äang má» %s..." +msgstr "Äang gỡ bá» %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Khuyến khÃch" +msgstr "Äã gỡ bá» %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format -msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Äang chuẩn bá» gỡ bá» hoà n toà n %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format -msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Má»i gỡ bá» hoà n toà n %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết ná»i bá» Äóng quá sá»m." - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Lá»i ghi" - -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "" -#~ "Không biết mã nháºn biết nhà bán '%s' trên dòng %u trong danh sách nguá»n %" -#~ "s." - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin."