X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/62f1ee1cc7a5e16ca0cbfbee3c00cefab1892f87..7c4f1ca5fe315a8223570b05994d6d7ca7c55c4f:/po/pt.po diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5a1d446a0..f23f2912b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Miguel Figueiredo , 2005-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -23,151 +23,149 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:277 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Total de nomes de pacotes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Total de estruturas de pacotes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Pacotes normais: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:321 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais únicos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais misturados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Faltam: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total de versões distintas: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Total de descrições distintas: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Total de dependências: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total de relações ver/ficheiro: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': " -#: cmdline/apt-cache.cc:348 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total de strings globbed: " -#: cmdline/apt-cache.cc:362 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espaço total de dependência de versão: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:367 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Espaço total desperdiçado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:375 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espaço total contabilizado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 #: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 -#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 -#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 -#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" -#: cmdline/apt-cache.cc:1254 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca" -#: cmdline/apt-cache.cc:1420 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark " "showauto'." -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1545 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Ficheiros de Pacotes :" -#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes Marcados:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(não encontrado)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1586 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Instalado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1587 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Marcação do Pacote: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1629 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Versão:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 -#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1749 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -238,21 +236,22 @@ msgstr "" "tmp\n" "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" @@ -260,7 +259,7 @@ msgid "" "mount point." msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." @@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "os argumentos não estão em pares" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -297,47 +296,48 @@ msgstr "" " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:367 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:454 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -345,24 +345,24 @@ msgstr "" "Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' " "e 'apt-mark manual'." -#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads" -#: cmdline/apt-get.cc:726 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" -#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 +#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:742 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -372,92 +372,81 @@ msgstr "" "'%s' em:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:787 +#: cmdline/apt-get.cc:747 #, c-format msgid "" "Please use:\n" -"bzr branch %s\n" +"%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "Por favor utilize:\n" -"bzr branch %s\n" +"%s\n" "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:795 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 -#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:874 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:825 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:888 +#: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter código fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falhou obter alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 +#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download" -#: cmdline/apt-get.cc:942 +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:954 +#: cmdline/apt-get.cc:901 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:955 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:983 +#: cmdline/apt-get.cc:930 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid "Child process failed" msgstr "O processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1021 +#: cmdline/apt-get.cc:970 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " "compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:1046 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -466,18 +455,28 @@ msgstr "" "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração " "veja apt.conf(5) APT::Architectures" -#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" + +#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1263 +#: cmdline/apt-get.cc:1234 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido " "em pacotes '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1281 +#: cmdline/apt-get.cc:1252 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -495,14 +494,14 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " "pôde ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:1304 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é " "demasiado novo" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1314 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -511,7 +510,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão " "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc:1349 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -520,30 +519,25 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " "tem versão candidata" -#: cmdline/apt-get.cc:1372 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1387 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1392 +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Changlog para %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1583 +#: cmdline/apt-get.cc:1553 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1624 +#: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -633,16 +627,25 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:35 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:50 #, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" -#: cmdline/apt-helper.cc:52 +#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 msgid "Download Failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-helper.cc:65 +#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:117 msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -651,57 +654,59 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:74 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:76 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:241 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s já estava marcado para manter.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s já estava para não manter.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperou por %s mas não estava lá" -#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s marcado para manter.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Cancelou manter em %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:345 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Falhou executar dpkg. É root?" -#: cmdline/apt-mark.cc:392 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -749,7 +754,7 @@ msgstr "" "tmp\n" "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual." -#: cmdline/apt.cc:47 +#: cmdline/apt.cc:46 msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -763,6 +768,7 @@ msgid "" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " @@ -797,20 +803,20 @@ msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado." msgid "Disk not found." msgstr "Disco não encontrado." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" -#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 -#: methods/rred.cc:608 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 +#: methods/rred.cc:673 msgid "Failed to stat" msgstr "Falhou o stat" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Falhou definir hora de modificação" -#: methods/file.cc:48 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //" @@ -850,222 +856,222 @@ msgstr "" "Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::" "ftp::ProxyLogin está vazio." -#: methods/ftp.cc:280 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:306 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação" -#: methods/ftp.cc:350 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "O servidor fechou a ligação" -#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" -#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer." -#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" -#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Erro de escrita" -#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "Não foi possível criar um socket" -#: methods/ftp.cc:712 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou" -#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: methods/ftp.cc:718 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Não foi possível ligar socket passivo." -#: methods/ftp.cc:735 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket" -#: methods/ftp.cc:753 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Não foi possível executar listen no socket" -#: methods/ftp.cc:760 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" -#: methods/ftp.cc:792 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT" -#: methods/ftp.cc:802 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:811 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s" -#: methods/ftp.cc:831 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Ligação de socket de dados expirou" -#: methods/ftp.cc:838 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossível aceitar ligação" -#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" -#: methods/ftp.cc:890 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'" -#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Expirou o tempo do socket de dados" -#: methods/ftp.cc:935 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1014 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Pesquisa" -#: methods/ftp.cc:1128 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "Não foi possível invocar " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:79 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "A Ligar a %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:97 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:111 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:129 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "A ligar a %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Não foi possível resolver '%s'" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:204 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Falha temporária a resolver '%s'" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:210 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:257 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:168 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão " "digital da chave?!" -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada." - -#: methods/gpgv.cc:174 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:217 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"Não foi possível executar 'gpgv' para verificar a assinatura (o gpgv está " -"instalado?)" +"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura (o gnupg " +"está instalado?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:180 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:184 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv" +#: methods/gpgv.cc:227 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key" -#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:231 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1073,116 +1079,223 @@ msgstr "" "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública " "não está disponível:\n" -#: methods/gzip.cc:69 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos" -#: methods/http.cc:508 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação" -#: methods/http.cc:524 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro ao ler do servidor" -#: methods/http.cc:560 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro ao escrever para ficheiro" -#: methods/http.cc:620 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "A selecção falhou" -#: methods/http.cc:625 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "O tempo da ligação expirou" -#: methods/http.cc:648 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída" -#: methods/server.cc:51 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "A aguardar por cabeçalhos" -#: methods/server.cc:109 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho errada" -#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: methods/server.cc:171 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido" -#: methods/server.cc:194 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido" -#: methods/server.cc:196 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado" -#: methods/server.cc:220 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/server.cc:489 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho errados" -#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: methods/server.cc:654 +#: methods/server.cc:618 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: apt-private/private-list.cc:132 -msgid "Listing" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "[Não é versão candidata]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" +"Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n" +"está disponível somente a partir de outra fonte\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" +"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer " +"'%s'?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n" -#: apt-private/private-install.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:87 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!" -#: apt-private/private-install.cc:90 +#: apt-private/private-install.cc:96 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." -#: apt-private/private-install.cc:109 +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou" -#: apt-private/private-install.cc:147 +#: apt-private/private-install.cc:166 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Estranho... Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:154 +#: apt-private/private-install.cc:173 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:159 +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:185 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" @@ -1190,31 +1303,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n" -#: apt-private/private-install.cc:199 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." - -#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" - -#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:219 +#: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça como eu digo!" -#: apt-private/private-install.cc:221 +#: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1225,19 +1329,19 @@ msgstr "" "Para continuar escreva a frase '%s'\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: apt-private/private-install.cc:242 +#: apt-private/private-install.cc:229 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Deseja continuar?" -#: apt-private/private-install.cc:312 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "Some files failed to download" msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros" -#: apt-private/private-install.cc:319 +#: apt-private/private-install.cc:306 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1245,19 +1349,19 @@ msgstr "" "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update " "ou tente com --fix-missing?" -#: apt-private/private-install.cc:323 +#: apt-private/private-install.cc:310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente" -#: apt-private/private-install.cc:328 +#: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta." -#: apt-private/private-install.cc:329 +#: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "A abortar a instalação." -#: apt-private/private-install.cc:365 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1271,15 +1375,15 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n" "todos os ficheiros foram por outros pacotes:" -#: apt-private/private-install.cc:369 +#: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg." -#: apt-private/private-install.cc:390 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover" -#: apt-private/private-install.cc:498 +#: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1297,15 +1401,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" -#: apt-private/private-install.cc:505 +#: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas" -#: apt-private/private-install.cc:512 +#: apt-private/private-install.cc:479 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1317,7 +1421,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " "necessários:" -#: apt-private/private-install.cc:516 +#: apt-private/private-install.cc:486 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1326,17 +1430,17 @@ msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário. msgstr[1] "" "Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n" -#: apt-private/private-install.cc:518 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover." msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover." -#: apt-private/private-install.cc:612 +#: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:" -#: apt-private/private-install.cc:614 +#: apt-private/private-install.cc:584 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1344,7 +1448,7 @@ msgstr "" "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: apt-private/private-install.cc:627 +#: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1356,145 +1460,198 @@ msgstr "" "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n" "criados ou foram movidos do Incoming." -#: apt-private/private-install.cc:648 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes estragados" -#: apt-private/private-install.cc:701 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-private/private-install.cc:697 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:" -#: apt-private/private-install.cc:791 +#: apt-private/private-install.cc:786 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: apt-private/private-install.cc:792 +#: apt-private/private-install.cc:788 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados:" -#: apt-private/private-download.cc:31 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!" +#: apt-private/private-install.cc:810 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" -#: apt-private/private-download.cc:35 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" +#: apt-private/private-install.cc:814 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n" -#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" +#: apt-private/private-install.cc:826 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " +"feito.\n" -#: apt-private/private-download.cc:45 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s já está na versão mais recente.\n" -#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 +#: apt-private/private-install.cc:880 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falhou obter %s %s\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n" + +#: apt-private/private-install.cc:885 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n" + +#: apt-private/private-list.cc:121 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-list.cc:151 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "A corrigir dependências..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " falhou." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Não foi possível corrigir dependências" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Feito" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f." -#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:207 +#: apt-private/private-output.cc:272 #, fuzzy, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:211 +#: apt-private/private-output.cc:275 #, fuzzy msgid "[installed,local]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:214 +#: apt-private/private-output.cc:277 msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:216 +#: apt-private/private-output.cc:279 #, fuzzy msgid "[installed,automatic]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:218 +#: apt-private/private-output.cc:281 #, fuzzy msgid "[installed]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:222 +#: apt-private/private-output.cc:284 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:226 +#: apt-private/private-output.cc:288 msgid "[residual-config]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:326 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:" - -#: apt-private/private-output.cc:416 +#: apt-private/private-output.cc:402 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mas %s está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:418 +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: apt-private/private-output.cc:425 +#: apt-private/private-output.cc:411 msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável" -#: apt-private/private-output.cc:427 +#: apt-private/private-output.cc:413 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mas é um pacote virtual" -#: apt-private/private-output.cc:430 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not installed" msgstr "mas não está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:430 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mas não vai ser instalado" -#: apt-private/private-output.cc:435 +#: apt-private/private-output.cc:421 msgid " or" msgstr " ou" -#: apt-private/private-output.cc:464 +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:" + +#: apt-private/private-output.cc:455 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:" -#: apt-private/private-output.cc:490 +#: apt-private/private-output.cc:465 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:" -#: apt-private/private-output.cc:512 +#: apt-private/private-output.cc:481 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:" -#: apt-private/private-output.cc:533 +#: apt-private/private-output.cc:497 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:" -#: apt-private/private-output.cc:554 +#: apt-private/private-output.cc:512 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:" -#: apt-private/private-output.cc:574 +#: apt-private/private-output.cc:525 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" -#: apt-private/private-output.cc:629 +#: apt-private/private-output.cc:552 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (devido a %s) " +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (devido a %s)" -#: apt-private/private-output.cc:637 +#: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1502,27 +1659,27 @@ msgstr "" "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n" "Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, " -#: apt-private/private-output.cc:672 +#: apt-private/private-output.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-private/private-output.cc:674 +#: apt-private/private-output.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, " -#: apt-private/private-output.cc:676 +#: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n" -#: apt-private/private-output.cc:680 +#: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" @@ -1531,7 +1688,7 @@ msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:702 +#: apt-private/private-output.cc:667 msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" @@ -1539,79 +1696,42 @@ msgstr "[S/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:708 +#: apt-private/private-output.cc:673 msgid "[y/N]" msgstr "s/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:719 +#: apt-private/private-output.cc:684 msgid "Y" msgstr "S" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:725 +#: apt-private/private-output.cc:690 msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "A corrigir dependências..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid " failed." -msgstr " falhou." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:99 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Não foi possível corrigir dependências" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 -msgid " Done" -msgstr " Feito" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:108 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 -msgid "Sorting" -msgstr "" - #: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "A calcular a actualização... " - -#: apt-private/private-upgrade.cc:30 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" - -#: apt-private/private-upgrade.cc:32 -msgid "Done" -msgstr "Pronto" +#: apt-private/private-update.cc:96 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: apt-private/private-search.cc:51 -msgid "Full Text Search" +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." msgstr "" -#: apt-private/private-show.cc:156 +#: apt-private/private-show.cc:158 #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" @@ -1619,11 +1739,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: apt-private/private-show.cc:163 +#: apt-private/private-show.cc:165 msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -#: apt-private/private-main.cc:23 +#: apt-private/private-main.cc:34 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1635,6 +1755,44 @@ msgstr "" "\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n" "\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!" +#: apt-private/private-download.cc:45 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!" + +#: apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" + +#: apt-private/private-download.cc:62 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?" + +#: apt-private/private-download.cc:73 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falhou obter %s %s\n" + +#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" + +#: apt-private/private-download.cc:144 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." + #: apt-private/private-sources.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " @@ -1645,38 +1803,52 @@ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:66 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:90 -msgid "Get:" -msgstr "Obter:" +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Obter:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:121 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:125 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:146 +#: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:236 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:229 msgid " [Working]" msgstr " [A trabalhar]" #: apt-private/acqprogress.cc:297 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n" " '%s'\n" @@ -1684,19 +1856,19 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102 -#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Não foi possível ler %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497 -#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 -#: apt-pkg/clean.cc:127 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 +#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossível mudar para %s" @@ -1725,11 +1897,11 @@ msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Mirror: %s]" -#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" -#: methods/rsh.cc:343 +#: methods/rsh.cc:364 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Ligação encerrada prematuramente" @@ -1739,7 +1911,8 @@ msgstr "Configuração pré-definida errada!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Carregue em enter para continuar." #: dselect/install:92 @@ -1773,1838 +1946,1956 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "A juntar a informação disponível" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" -"\n" -"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" -"e informação de template de pacotes debian.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -t Definir o directório temporário\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Não conseguiu escrever para %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erro ao processar o directório %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo" +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "A correr o dpkg" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 +#: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" -"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n" -"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" -" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" -" contents caminho\n" -" release caminho\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n" -"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n" -"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n" -" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n" -"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n" -"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n" -"\n" -"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n" -"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n" -"especificar um ficheiro override de fontes\n" -"\n" -"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n" -"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" -"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" -"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" -"repositório Debian :\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" --md5 Controlar a criação do MD5\n" -" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n" -" -q Silencioso\n" -" -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n" -" --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n" -" --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" +"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Escreveu %i registos.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:51 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:69 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:80 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do " -"apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados." +"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " +"coincidentes\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:85 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 -#: apt-inst/extract.cc:216 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Falha stat %s" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash não coincide para: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "O arquivo não tem registo de controlo" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou " +"aberto." -#: ftparchive/cachedb.cc:494 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Não foi possível obter um cursor" +#: apt-pkg/cachefile.cc:102 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" -#: ftparchive/writer.cc:91 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n" +#: apt-pkg/cachefile.cc:120 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." -#: ftparchive/writer.cc:96 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache de pacotes vazia" -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido" -#: ftparchive/writer.cc:154 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" -#: ftparchive/writer.cc:161 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno" -#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Falhou resolver %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" -#: ftparchive/writer.cc:192 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente" -#: ftparchive/writer.cc:219 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falhou abrir %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: ftparchive/writer.cc:278 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Depende" -#: ftparchive/writer.cc:286 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Falhou o readlink %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugere" -#: ftparchive/writer.cc:290 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Falhou o unlink %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" -#: ftparchive/writer.cc:298 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falhou ligar %s a %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Conflicts" +msgstr "Em Conflito" -#: ftparchive/writer.cc:308 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Replaces" +msgstr "Substitui" -#: ftparchive/writer.cc:413 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arquivo não possuía campo package" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Obsoleta" -#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s não possui entrada override\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Breaks" +msgstr "Estraga" -#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Enhances" +msgstr "Aumenta" -#: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "required" +msgstr "necessário" -#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falhou alocar memória" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "standard" +msgstr "padrão" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "A calcular a actualização" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:68 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Override %s malformado linha %llu #1" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Método %s não iniciou correctamente" -#: ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Override %s malformado linha %llu #1" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." -#: ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Override %s malformado linha %llu #2" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "A construir árvore de dependências" -#: ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versões candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Geração de dependências" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "A ler a informação de estado" + +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Override %s malformado linha %llu #3" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Falhou abrir o StateFile %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:156 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Falhou criar FILE*" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:631 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Código de verificação hash não coincide" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Falhou o fork" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamanho incorrecto" -#: ftparchive/multicompress.cc:209 -msgid "Compress child" -msgstr "Compactar filho" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:641 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operação %s inválida" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Erro de escrita" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está " +"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do " +"GPG: %s: %s\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erro Interno, falhou criar %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Erro GPG: %s: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:305 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada " +"errada em sources.list ou ficheiro malformado)" -#: ftparchive/multicompress.cc:343 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " +"chave:\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema ao executar unlinking %s" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão " +"aplicadas as actualizações para este repositório." -#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falhou renomear %s para %s" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." msgstr "" -"Utilização: apt-internal-solver\n" -"\n" -"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n" -" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda.\n" -" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registo de pacote desconhecido!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." msgstr "" -"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" -"\n" -"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n" -"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Falhou a criação de pipes" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "O directório %s é desviado" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Falhou executar gzip " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Arquivo corrompido" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode " +"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a " +"arquitectura em falta)" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " +"para o pacote %s." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Assinatura de arquivo inválida" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Changlog para %s (%s)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Arquivo é demasiado pequeno" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " +"suportar." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar." -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 +msgid "Reading package lists" +msgstr "A ler as listas de pacotes" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Erro Interno em AddDiversion" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta directório de listas %spartial." -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial." -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/acquire.cc:163 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#: apt-pkg/acquire.cc:500 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:105 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s" +#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" -#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:1146 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "O caminho %s é demasiado longo" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" -#: apt-inst/extract.cc:132 +#: apt-pkg/acquire.cc:1148 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "A descompactar %s mais de uma vez" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" -#: apt-inst/extract.cc:142 +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Falhou obter %s %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os " +"antigos foram usados em seu lugar." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" + +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "O directório %s é desviado" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Não foi possível fazer stat %s." -#: apt-inst/extract.cc:152 +#: apt-pkg/policy.cc:77 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não " +"está disponível nas fontes" -#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "O caminho de desvio é muito longo" +#: apt-pkg/policy.cc:453 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package" -#: apt-inst/extract.cc:249 +#: apt-pkg/policy.cc:475 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s" -#: apt-inst/extract.cc:289 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket" +#: apt-pkg/policy.cc:484 +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:293 -msgid "The path is too long" -msgstr "O caminho é demasiado longo" +#: apt-pkg/policy.cc:491 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)" -#: apt-inst/extract.cc:421 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, " +"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)" -#: apt-inst/extract.cc:438 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Não pode configurar '%s'. " -#: apt-inst/extract.cc:498 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Não foi possível fazer stat %s" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o " +"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto " +"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:130 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:225 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "A aguardar pelo disco...\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "A montar o CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i" +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 +msgid "Identifying... " +msgstr "A identificar... " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Label Guardada: %s \n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Não foi possível fechar mmap" +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Não foi sincronizar mmap " +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu " +"índices de tradução e %zu assinaturas\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não " +"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Falhou truncar o ficheiro" +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-" -"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Este disco tem o nome: \n" +"'%s'\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "A copiar listas de pacotes..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "A escrever lista de novas source\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já " -"foi alcançado." +"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " +"repositório para o mesmo." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático " -"está desabilitado pelo utilizador." +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " +"pacotes mantidos (hold)." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) " +"estragados." -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Enviar cenário a resolver" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +#: apt-pkg/edsp.cc:232 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Enviar pedido para resolvedor" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +#: apt-pkg/edsp.cc:311 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Preparar para receber solução" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "A selecção %s não foi encontrada" +#: apt-pkg/edsp.cc:318 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada" + +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Executar resolvedor externo" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (%d)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome." +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Override %s malformado linha %llu #1" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:367 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" +msgid "Opening %s" +msgstr "A abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:401 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:405 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções " -"como argumento" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#: apt-pkg/cacheset.cc:495 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/cacheset.cc:730 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Erro !" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#: apt-pkg/cacheset.cc:736 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Pronto" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#: apt-pkg/cacheset.cc:742 #, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Pronto" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#: apt-pkg/cacheset.cc:781 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida." +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#: apt-pkg/cacheset.cc:820 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' " +"já que é puramente virtual" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem " +"candidato" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "A opção %s necessita de um argumento." +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está " +"instalado" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =." +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote " +"'%s' pois não tem nenhuma destas" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'" +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opção '%s' é demasiado longa" +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operação %s inválida" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossível executar stat ao cdrom" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" msgstr "" -"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via " -"nfs" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" -"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 -#, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome " -"do ficheiro" +msgid "Installing %s" +msgstr "A instalar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão " -"inválida no nome do ficheiro" +msgid "Configuring %s" +msgstr "A configurar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." +msgid "Removing %s" +msgstr "A remover %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u." +msgid "Completely removing %s" +msgstr "A remover completamente %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "A notar o desaparecimento de %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta o directório '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falhou criar subprocesso IPC" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falhou executar compactador " +msgid "Preparing %s" +msgstr "A preparar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "A desempacotar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "A preparar para configurar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "A preparar a remoção de %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s removido" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "A preparar para remover completamente %s" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Nenhum keyring instalado em %s." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache de pacotes vazia" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Remoção completa de %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Não conseguiu escrever para %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro " +"de seguimento de um erro anterior." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "PreDepends" -msgstr "Pré-Depende" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " +"cheio" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugere" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomenda" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Conflicts" -msgstr "Em Conflito" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Replaces" -msgstr "Substitui" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Obsoleta" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Breaks" -msgstr "Estraga" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Enhances" -msgstr "Aumenta" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "important" -msgstr "importante" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "required" -msgstr "necessário" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "standard" -msgstr "padrão" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "optional" -msgstr "opcional" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "A construir árvore de dependências" - -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versões candidatas" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de " +"memória esgotada" -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Geração de dependências" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " +"cheio" -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "A ler a informação de estado" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/" +"O do dpkg" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Falhou abrir o StateFile %s" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), " +"outro processo está a utilizá-lo?" -#: apt-pkg/depcache.cc:256 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), " +"é root?" -#: apt-pkg/tagfile.cc:140 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente " +"'%s'" -#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "Sem acesso exclusivo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)" +"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via " +"nfs" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)" +"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)" +"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome " +"do ficheiro" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)" +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão " +"inválida no nome do ficheiro" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "A abrir %s" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Falhou criar subprocesso IPC" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Falhou executar compactador " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, " -"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Não pode configurar '%s'. " +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:577 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o " -"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto " -"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção " -"APT::Force-LoopBreak." +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " -"repositório para o mesmo." +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1083 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes mantidos (hold)." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1085 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) " -"estragados." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Não foi possível fazer stat %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta directório de listas %spartial." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Não conseguiu escrever para %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial." +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Erro !" -#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Pronto" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:899 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:901 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Pronto" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Método %s não iniciou correctamente" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/init.cc:145 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "A selecção %s não foi encontrada" -#: apt-pkg/init.cc:161 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "" -"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Não foi possível fazer stat %s." +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou " -"aberto." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Não foi possível fechar mmap" -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Não foi sincronizar mmap " -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/policy.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Falhou truncar o ficheiro" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não " -"está disponível nas fontes" +"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-" +"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/policy.cc:422 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já " +"foi alcançado." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático " +"está desabilitado pelo utilizador." -#: apt-pkg/policy.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/policy.cc:452 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossível executar stat ao cdrom" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " -"suportar." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." +"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" +"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções " +"como argumento" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 -msgid "Reading package lists" -msgstr "A ler as listas de pacotes" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "A obter File Provides" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Código de verificação hash não coincide" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "A opção %s necessita de um argumento." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamanho incorrecto" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opção '%s' é demasiado longa" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operação %s inválida" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" +"\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" +"e informação de template de pacotes debian.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -t Definir o directório temporário\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erro ao processar o directório %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada " -"errada em sources.list ou ficheiro malformado)" +"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n" +"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" +" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" +" contents caminho\n" +" release caminho\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n" +"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n" +"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n" +" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n" +"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n" +"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n" +"\n" +"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n" +"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n" +"especificar um ficheiro override de fontes\n" +"\n" +"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n" +"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" +"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" +"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" +"repositório Debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" --md5 Controlar a criação do MD5\n" +" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n" +" -q Silencioso\n" +" -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n" +" --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n" +" --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:68 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:86 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:97 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " -"chave:\n" +"O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do " +"apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados." + +#: ftparchive/cachedb.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Falha stat %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:327 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Falhou o readlink %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:360 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "O arquivo não tem registo de controlo" + +#: ftparchive/cachedb.cc:527 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Não foi possível obter um cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:106 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:111 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:167 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:169 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:176 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro " + +#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Falhou resolver %s" + +#: ftparchive/writer.cc:207 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" + +#: ftparchive/writer.cc:234 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falhou abrir %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 +#: ftparchive/writer.cc:293 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão " -"aplicadas as actualizações para este repositório." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 +#: ftparchive/writer.cc:301 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Falhou o readlink %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 +#: ftparchive/writer.cc:305 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está " -"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do " -"GPG: %s: %s\n" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Falhou o unlink %s" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 +#: ftparchive/writer.cc:313 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Erro GPG: %s: %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falhou ligar %s a %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 +#: ftparchive/writer.cc:323 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode " -"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a " -"arquitectura em falta)" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:428 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arquivo não possuía campo package" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 +#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 +#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " -"para o pacote %s." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:714 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 +#: ftparchive/writer.cc:718 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Falhou alocar memória" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Override %s malformado linha %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Override %s malformado linha %llu #1" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Override %s malformado linha %llu #2" -#: apt-pkg/cdrom.cc:577 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Override %s malformado linha %llu #3" -#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'" -#: apt-pkg/cdrom.cc:592 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "A aguardar pelo disco...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão" -#: apt-pkg/cdrom.cc:602 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "A montar o CD-ROM...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Falhou o fork" -#: apt-pkg/cdrom.cc:610 -msgid "Identifying... " -msgstr "A identificar... " +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Compactar filho" -#: apt-pkg/cdrom.cc:648 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Label Guardada: %s \n" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erro Interno, falhou criar %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:672 -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:302 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo" -#: apt-pkg/cdrom.cc:722 +#: ftparchive/multicompress.cc:340 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:356 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu " -"índices de tradução e %zu assinaturas\n" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema ao executar unlinking %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Falhou renomear %s para %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:733 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não " -"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n" +"Utilização: apt-internal-solver\n" +"\n" +"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n" +" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda.\n" +" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:789 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registo de pacote desconhecido!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:806 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Este disco tem o nome: \n" -"'%s'\n" +"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" +"\n" +"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n" +"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:808 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "A copiar listas de pacotes..." +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado" -#: apt-pkg/cdrom.cc:843 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "A escrever lista de novas source\n" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:851 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Escreveu %i registos.\n" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Erro Interno em AddDiversion" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " -"coincidentes\n" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "O caminho %s é demasiado longo" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash não coincide para: %s" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "A descompactar %s mais de uma vez" -#: apt-pkg/cacheset.cc:487 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "O directório %s é desviado" -#: apt-pkg/cacheset.cc:490 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "O caminho de desvio é muito longo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:601 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório" -#: apt-pkg/cacheset.cc:607 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket" -#: apt-pkg/cacheset.cc:613 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "O caminho é demasiado longo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:624 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote " -"'%s' pois não tem nenhuma destas" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:645 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' " -"já que é puramente virtual" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Não foi possível fazer stat %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:653 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem " -"candidato" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:661 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está " -"instalado" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s" -#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Enviar cenário a resolver" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'" -#: apt-pkg/edsp.cc:216 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Enviar pedido para resolvedor" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Preparar para receber solução" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" -#: apt-pkg/edsp.cc:293 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Assinatura de arquivo inválida" -#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Executar resolvedor externo" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" -#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s" -#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 -msgid "Running dpkg" -msgstr "A correr o dpkg" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os " -"antigos foram usados em seu lugar." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arquivo é demasiado pequeno" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "A instalar %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "A configurar %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "A remover %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arquivo corrompido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "A remover completamente %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "A notar o desaparecimento de %s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "" +#~ "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta o directório '%s'" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Falhou a criação de pipes" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Falhou executar gzip " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "A preparar %s" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "A desempacotar %s" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Falhou criar FILE*" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "A preparar para configurar %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "A preparar a remoção de %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s removido" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "A preparar para remover completamente %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Remoção completa de %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 -msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Não conseguiu escrever para %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido" +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de " +#~ "ficheiros" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro " -"de seguimento de um erro anterior." +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "A obter File Provides" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " -"cheio" +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de " -"memória esgotada" +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 -#, fuzzy -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " -"cheio" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/" -"O do dpkg" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Espaço total de dependência de versão: " -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), " -"outro processo está a utilizá-lo?" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), " -"é root?" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Pronto" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente " -"'%s'" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Nenhum keyring instalado em %s." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "Sem acesso exclusivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido." @@ -3630,71 +3921,6 @@ msgstr "Sem acesso exclusivo" #~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha " #~ "especifica do mmap) - o patch parece corrompido." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr "[Não é versão candidata]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" -#~ "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n" -#~ "está disponível somente a partir de outra fonte\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria " -#~ "dizer '%s'?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " -#~ "feito.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s já está na versão mais recente.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'" @@ -3721,9 +3947,6 @@ msgstr "Sem acesso exclusivo" #~ "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não " #~ "está montado?)\n" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"