X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/60e94c8de0d794d778b8d1164950c1d2f7ced4bf..cd45554e5a0a643781d3deab1e3a8369dfbfd717:/po/ko.po diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 9ecdc6669..08a7dc594 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,170 +1,174 @@ # Sunjae Park , 2006-2007, 2008. -# Changwoo Ryu , 2004-2005, 2008. +# Changwoo Ryu , 2004-2005, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 -#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 -#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 -#: cmdline/apt-cache.cc:1606 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "전체 패키지 이름 : " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "전체 패키지 이름 : " +msgstr "전체 패키지 구조: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " 일반 패키지: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 순수 가상 패키지: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " msgstr " 단일 가상 패키지: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 혼합 가상 패키지: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " 빠짐: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "개별 버전 전체: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "개별 설명 전체: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "전체 의존성: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "전체 버전/파일 관계: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "전체 설명/파일 관계: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "전체 제공 매핑: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "전체 패턴 문자열: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "전체 의존성 버전 용량: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "전체 빈 용량: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "차지하는 전체 용량: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:1299 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 +#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "패키지가 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1548 +#: cmdline/apt-cache.cc:1226 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1361 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1486 msgid "Package files:" msgstr "패키지 파일:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 +#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 +#: cmdline/apt-cache.cc:1507 msgid "Pinned packages:" msgstr "핀 패키지:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 msgid "(not found)" msgstr "(없음)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1590 +#: cmdline/apt-cache.cc:1527 msgid " Installed: " msgstr " 설치: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1591 +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 msgid " Candidate: " msgstr " 후보: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "(none)" msgstr "(없음)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1561 msgid " Package pin: " msgstr " 패키지 핀: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1643 +#: cmdline/apt-cache.cc:1570 msgid " Version table:" msgstr " 버전 테이블:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1761 +#: cmdline/apt-cache.cc:1690 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -210,6 +214,7 @@ msgstr "" " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" +" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" @@ -227,29 +232,28 @@ msgstr "" " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오" +msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -277,598 +281,339 @@ msgstr "" " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" msgstr "" -"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" -"도구입니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" -t 임시 디렉토리 설정\n" -" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" +#: cmdline/apt-get.cc:350 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "하지만 가상 패키지입니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" -"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" -" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" -" contents 경로\n" -" release 경로\n" -" generate 설정 [그룹]\n" -" clean 설정\n" -"\n" -"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" -"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" -"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" -"\n" -"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" -"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" -"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" -"강제로 설정할 수 있습니다\n" -"\n" -"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" -"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" -"지정할 수 있습니다.\n" -"\n" -"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" -"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" -"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" -"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" -"\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" -" -s=? 소스 override 파일\n" -" -q 조용히\n" -" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" -" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" -" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" -" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 -msgid "No selections matched" -msgstr "맞는 패키지가 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " 혹은" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s때문에) " -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " -"지우고 다시 만드십시오." +"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" +"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu개 다시 설치, " -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:608 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu개 업그레이드, " -# FIXME: 왠 커서?? -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:610 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" -#: ftparchive/writer.cc:73 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "오류: " +#: cmdline/apt-get.cc:640 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "경고: " +#: cmdline/apt-get.cc:657 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [설치함]" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:677 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "[후보 버전 아님]" -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:682 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" +"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" +"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" -# FIXME: ?? -#: ftparchive/writer.cc:260 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다" +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" - -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" - -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" - -#: ftparchive/writer.cc:698 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" - -#: ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" - -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s 열 수 없습니다" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:72 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:102 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork하는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "압축 하위 프로세스" - -#: ftparchive/multicompress.cc:235 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " - -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "압축 해제 프로그램" - -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:472 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" - -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:244 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:334 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid "but it is not installable" -msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "하지만 가상 패키지입니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not installed" -msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid " or" -msgstr " 혹은" - -#: cmdline/apt-get.cc:384 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:412 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:434 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:457 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:480 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:500 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s때문에) " - -#: cmdline/apt-get.cc:561 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" -"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" +"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:599 +#: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu개 다시 설치, " +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu개 업그레이드, " +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:603 +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:607 +#: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:680 +#: cmdline/apt-get.cc:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." -#: cmdline/apt-get.cc:683 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." msgstr " 실패." -#: cmdline/apt-get.cc:686 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" msgstr " 완료" -#: cmdline/apt-get.cc:695 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" -#: cmdline/apt-get.cc:727 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:734 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:736 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." +msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:806 +#: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." - -#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" "시오." -#: cmdline/apt-get.cc:851 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:854 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:862 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 +#: cmdline/apt-get.cc:2594 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:890 +#: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " "아닙니다." # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. -#: cmdline/apt-get.cc:908 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: cmdline/apt-get.cc:1261 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:910 +#: cmdline/apt-get.cc:1263 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -879,28 +624,28 @@ msgstr "" "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 msgid "Abort." msgstr "중단." -#: cmdline/apt-get.cc:931 +#: cmdline/apt-get.cc:1284 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 +#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" +msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1021 +#: cmdline/apt-get.cc:1374 msgid "Some files failed to download" -msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" +msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 +#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -908,154 +653,58 @@ msgstr "" "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1032 +#: cmdline/apt-get.cc:1385 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1037 +#: cmdline/apt-get.cc:1390 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: cmdline/apt-get.cc:1391 msgid "Aborting install." msgstr "설치를 중단합니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1107 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1135 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1146 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1159 -msgid " [Installed]" -msgstr " [설치함]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "후보 버전" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." - -#: cmdline/apt-get.cc:1175 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1419 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" -"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" -"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1194 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1197 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:1217 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1225 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1254 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:1256 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" +"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1423 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1363 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1395 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1593 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1631 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1449 +#: cmdline/apt-get.cc:1647 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1514 +#: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1562 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -msgstr[1] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -msgstr[1] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." - -#: cmdline/apt-get.cc:1573 +#: cmdline/apt-get.cc:1817 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1073,44 +722,45 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 +#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" +msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1580 +#: cmdline/apt-get.cc:1824 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1599 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1831 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1835 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1837 +#, fuzzy +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." -#: cmdline/apt-get.cc:1795 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1828 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1856 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:1955 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1959 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1118,7 +768,7 @@ msgstr "" "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: cmdline/apt-get.cc:1974 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1129,119 +779,185 @@ msgstr "" "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1995 msgid "Broken packages" msgstr "망가진 패키지" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:2021 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:2111 msgid "Suggested packages:" msgstr "제안하는 패키지:" -#: cmdline/apt-get.cc:1993 +#: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Recommended packages:" msgstr "추천하는 패키지:" -#: cmdline/apt-get.cc:2022 +#: cmdline/apt-get.cc:2154 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2185 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " -#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "실패" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 +#: cmdline/apt-get.cc:2193 msgid "Done" msgstr "완료" -#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2388 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: cmdline/apt-get.cc:2393 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2453 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 +#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2510 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" +"다음과 같이 하십시오:\n" +"bzr get %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2568 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2321 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2614 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2619 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2336 +#: cmdline/apt-get.cc:2625 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2369 +#: cmdline/apt-get.cc:2663 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." +msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:2398 +#: cmdline/apt-get.cc:2694 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2706 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2411 +#: cmdline/apt-get.cc:2707 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2729 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2448 +#: cmdline/apt-get.cc:2749 msgid "Child process failed" msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2464 +#: cmdline/apt-get.cc:2768 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 +#: cmdline/apt-get.cc:2793 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2840 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#: cmdline/apt-get.cc:3010 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" +"다" + +#: cmdline/apt-get.cc:3028 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1250,41 +966,55 @@ msgstr "" "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" "다" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:3051 #, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" +"무 최근 버전입니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:3090 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2655 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: cmdline/apt-get.cc:3096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" -"무 최근 버전입니다" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" +"다" -#: cmdline/apt-get.cc:2682 +#: cmdline/apt-get.cc:3119 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2698 +#: cmdline/apt-get.cc:3135 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:2703 +#: cmdline/apt-get.cc:3140 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" +msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2734 +#: cmdline/apt-get.cc:3368 msgid "Supported modules:" msgstr "지원하는 모듈:" -#: cmdline/apt-get.cc:2775 +#: cmdline/apt-get.cc:3409 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1309,6 +1039,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1349,6 +1081,8 @@ msgstr "" " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" +" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" +" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" "\n" "옵션:\n" " -h 이 도움말.\n" @@ -1368,41 +1102,45 @@ msgstr "" "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2944 +#: cmdline/apt-get.cc:3574 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"알림: 시험 동작입니다!\n" +" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" +" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" +" 않도록 하십시오!" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " msgstr "기존 " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" msgstr "받기:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " msgstr "무시" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " msgstr "오류 " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [작업중]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1413,887 +1151,1280 @@ msgstr "" "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" " '%1$s'\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" -"인지\n" -"알아 내는 데 쓰입니다.\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" -" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." +#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" -#: dselect/install:101 -#, fuzzy -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를" +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" -#: dselect/install:102 -#, fuzzy -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-mark.cc:332 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" -#: dselect/install:104 +#: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "아카이브가 손상되었습니다" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " +"CD를 추가할 수 없습니다." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "잘못된 CD" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" +#: methods/cdrom.cc:249 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "디스크가 없습니다." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +msgid "File not found" +msgstr "파일이 없습니다" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다" +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다" +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "로그인하는 중입니다" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다" +#: methods/ftp.cc:248 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin 값이 비어 있습니다." -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: methods/ftp.cc:302 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" -#: apt-inst/extract.cc:134 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다" +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +msgid "Connection timeout" +msgstr "연결 시간 초과" -#: apt-inst/extract.cc:144 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 +msgid "Read error" +msgstr "읽기 오류" -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다" +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "경로가 너무 깁니다" +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 +msgid "Write error" +msgstr "쓰기 오류" -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 -#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" - -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 -msgid "Reading package lists" -msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" -"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" - -#: methods/cdrom.cc:199 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" - -#: methods/cdrom.cc:208 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " -"CD를 추가할 수 없습니다." - -#: methods/cdrom.cc:218 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "잘못된 CD" - -#: methods/cdrom.cc:245 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." - -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "디스크가 없습니다." - -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "파일이 없습니다" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to stat" -msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "로그인하는 중입니다" - -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" - -#: methods/ftp.cc:216 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:223 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:243 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin 값이 비어 있습니다." - -#: methods/ftp.cc:271 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:297 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "연결 시간 초과" - -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" - -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "읽기 오류" - -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." - -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" - -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "쓰기 오류" - -#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" -#: methods/ftp.cc:710 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." -#: methods/ftp.cc:728 +#: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:742 +#: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:746 +#: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:753 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:785 +#: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:795 +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:804 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" -#: methods/ftp.cc:824 +#: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" -#: methods/ftp.cc:831 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" msgstr "연결을 받을 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" -#: methods/ftp.cc:883 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" -#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" -#: methods/ftp.cc:928 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1005 +#: methods/ftp.cc:1007 msgid "Query" msgstr "질의" -#: methods/ftp.cc:1117 +#: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " -#: methods/connect.cc:70 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" -#: methods/connect.cc:81 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:90 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:96 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" -#: methods/connect.cc:122 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s에 연결하는 중입니다" -#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" -#: methods/connect.cc:194 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" +msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" -#: methods/connect.cc:197 +#: methods/connect.cc:209 #, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" +msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "설치를 중단합니다." - -#: methods/gpgv.cc:104 -msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc:121 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다." - -#: methods/gpgv.cc:237 +#: methods/gpgv.cc:169 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" +msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" -#: methods/gpgv.cc:242 +#: methods/gpgv.cc:174 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." -#: methods/gpgv.cc:246 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:178 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습" -"니까?)" +"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" -#: methods/gpgv.cc:251 +#: methods/gpgv.cc:183 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" -#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" -#: methods/gpgv.cc:299 +#: methods/gpgv.cc:231 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "" -#: methods/http.cc:385 +#: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" -#: methods/http.cc:531 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" - -#: methods/http.cc:539 +#: methods/http.cc:544 msgid "Bad header line" msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" -#: methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" -#: methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" -#: methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:822 msgid "Select failed" msgstr "select가 실패했습니다" -#: methods/http.cc:798 +#: methods/http.cc:827 msgid "Connection timed out" msgstr "연결 시간이 초과했습니다" -#: methods/http.cc:821 +#: methods/http.cc:850 msgid "Error writing to output file" -msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:852 +#: methods/http.cc:881 msgid "Error writing to file" -msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:880 +#: methods/http.cc:909 msgid "Error writing to the file" -msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:894 +#: methods/http.cc:923 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:896 +#: methods/http.cc:925 msgid "Error reading from server" -msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" - -#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다" +msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:1156 +#: methods/http.cc:1198 msgid "Bad header data" msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" -#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 +#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 msgid "Connection failed" msgstr "연결이 실패했습니다" -#: methods/http.cc:1320 +#: methods/http.cc:1362 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "%s 열 수 없습니다" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " +#: methods/mirror.cc:442 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[미러 사이트: %s]" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: methods/rred.cc:491 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" +"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" +"처럼 보입니다." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 +#: methods/rred.cc:496 #, c-format msgid "" -"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " -"the try to grow the MMap." +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" +"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" +"이 손상된 것처럼 보입니다." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 -#, c-format +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" +"도구입니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -t 임시 디렉토리 설정\n" +" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" +"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" contents 경로\n" +" release 경로\n" +" generate 설정 [그룹]\n" +" clean 설정\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" +"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" +"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" +"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" +"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" +"강제로 설정할 수 있습니다\n" +"\n" +"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" +"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" +"지정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" +"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" +"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" +"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" +"\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" +" -s=? 소스 override 파일\n" +" -q 조용히\n" +" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" +" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" +" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "맞는 패키지가 없습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " +"지우고 다시 만드십시오." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" + +# FIXME: 왠 커서?? +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:82 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" + +#: ftparchive/writer.cc:87 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "오류: " + +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "경고: " + +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " + +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" + +# FIXME: ?? +#: ftparchive/writer.cc:269 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" + +#: ftparchive/writer.cc:277 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:281 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:288 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:298 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:403 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" + +#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" + +#: ftparchive/writer.cc:711 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" + +#: ftparchive/writer.cc:715 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" + +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s 열 수 없습니다" + +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" + +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" + +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork하는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "압축 하위 프로세스" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" +"도구입니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -t 임시 디렉토리 설정\n" +" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" +"인지\n" +"알아 내는데 쓰입니다.\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "아카이브가 손상되었습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" + +#: apt-inst/filelist.cc:479 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" + +#: apt-inst/filelist.cc:508 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" + +#: apt-inst/filelist.cc:551 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" + +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" + +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:125 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:135 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:145 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" + +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:242 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" + +#: apt-inst/extract.cc:282 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:286 +msgid "The path is too long" +msgstr "경로가 너무 깁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" + +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 " +"값: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li시간 %li분 %li초" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li분 %li초" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%li초" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" +msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... 오류!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... 완료" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... 완료" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" @@ -2308,289 +2439,338 @@ msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 msgid "Invalid operation %s" msgstr "잘못된 작업 %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#, fuzzy, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" +msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Depends" msgstr "의존" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "PreDepends" msgstr "미리의존" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Suggests" msgstr "제안" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Recommends" msgstr "추천" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Conflicts" msgstr "충돌" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Replaces" msgstr "대체" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Obsoletes" msgstr "없앰" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Breaks" msgstr "망가뜨림" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "향상" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "important" msgstr "중요" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "required" msgstr "필수" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "standard" msgstr "표준" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "optional" msgstr "옵션" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "extra" msgstr "별도" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "후보 버전" -#: apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" msgstr "의존성 만들기" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" -#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다" +msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" -#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다" - -#: apt-pkg/depcache.cc:851 -#, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" +msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "" +"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" +"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:546 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2598,29 +2778,22 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " -"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" -"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" +"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " +"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1231 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2628,212 +2801,229 @@ msgstr "" "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" "도 있습니다." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1233 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 +#, fuzzy msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" +"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" "의 버전을 대신 사용합니다." -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." -#: apt-pkg/policy.cc:333 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." + +#: apt-pkg/policy.cc:75 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:399 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다" +msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" -#: apt-pkg/policy.cc:355 +#: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" -#: apt-pkg/policy.cc:363 +#: apt-pkg/policy.cc:429 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 +msgid "Reading package lists" +msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302 msgid "Collecting File Provides" msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" +msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다" +msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" +"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG 오류: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2842,47 +3032,57 @@ msgstr "" "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" "니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 msgid "Size mismatch" msgstr "크기가 맞지 않습니다" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" +msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n" +msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2891,64 +3091,65 @@ msgstr "" "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " msgstr "알아보는 중입니다.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "저장된 레이블: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" +"못된 것 같습니다?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "레이블 발견: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2957,202 +3158,414 @@ msgstr "" "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +#: apt-pkg/cdrom.cc:857 msgid "Writing new source list\n" msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다" +msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" +"다." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +msgid "Execute external solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s 설치하는 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s 설정 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" +msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다." +msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s 준비 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s 푸는 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s 설치" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s 지움" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 msgid "Running dpkg" +msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" +"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" +"적인 오류입니다." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" msgstr "" +"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 -msgid "Not locked" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." -#: methods/rred.cc:465 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" +"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" +"까?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" -#: methods/rred.cc:470 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "잠기지 않음" + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" +#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" -#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" -#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "압축 해제 프로그램" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" #~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n" -#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다." +#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" +#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"