X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/60e94c8de0d794d778b8d1164950c1d2f7ced4bf..90d1d54ef2a68bd443815f26e9e2b578a1d7c419:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 699453964..61f20d2bb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,177 +1,183 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Polish translation by: -# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004. -# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006 -# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009 # # Nazewnictwo i spójnoÅÄ tÅumaczeÅ programów apt, aptitude, synaptic i innych: # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers +# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004. +# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006. +# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009. +# MichaÅ KuÅach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n" -"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n" +"Last-Translator: MichaÅ KuÅach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespeÅnione zależnoÅci:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 -#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 -#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 -#: cmdline/apt-cache.cc:1606 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pakietu %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "Liczba nazw pakietów: " +msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " ZwykÅych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " BrakujÄ cych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "W sumie różnych opisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zależnoÅci: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zależnoÅci wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "W sumie zależnoÅci opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowaÅ zapewnieÅ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależnoÅci od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "CaÅkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzaÅy." -#: cmdline/apt-cache.cc:1299 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Należy podaÄ dokÅadnie jeden wzorzec" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" -#: cmdline/apt-cache.cc:1548 +#: cmdline/apt-cache.cc:1222 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Należy podaÄ przynajmniej jeden wzorzec" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "To polecenie jest przestarzaÅe. Prosimy używaÄ \"apt-mark showauto\"." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pakietu %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 +#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Magazyn podrÄczny jest przestarzaÅy, nie można odwoÅaÄ siÄ (x-ref) do pliku " "pakietu." #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 msgid "Pinned packages:" msgstr "PrzypiÄte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziony)" +msgstr "(nie znaleziono)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1590 +#: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1591 +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " msgstr " KandydujÄ ca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 +#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypiÄcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1643 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1761 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -199,16 +205,13 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache to niskopoziomowe narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podrÄcznych APT-a, oraz do pobierania\n" -"z nich informacji.\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce pobierania informacji\n" +"z podrÄcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" "\n" "Polecenia:\n" -" add - Dodaje plik pakietów do magazynu podrÄcznego\n" " gencaches - Buduje magazyn podrÄczny pakietów i źródeÅ\n" " showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" " showsrc - Pokazuje informacje dla źródeÅ\n" @@ -236,29 +239,28 @@ msgstr "" "WiÄcej informacji można znaleÅºÄ na stronach podrÄcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ dla tej pÅyty, np. \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" +msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ dla tej pÅyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "ProszÄ wÅożyÄ dysk do napÄdu i nacisnÄ Ä enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zmieniÄ nazwy %s na %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zamontowaÄ \"%s\" w \"%s\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Należy powtórzyÄ ten proces dla reszty pÅyt." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nie sÄ w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -286,792 +288,439 @@ msgstr "" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawidÅowym pakietem DEB." +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "T" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" msgstr "" -"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ pisaÄ do %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "BÅÄ d kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeÅ pakietów jest zbyt dÅuga" +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety majÄ niespeÅnione zależnoÅci:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "BÅÄ d przetwarzania katalogu %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeŠźródeÅ jest zbyt dÅuga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "BÅÄ d przy zapisywaniu nagÅówka do pliku zawartoÅci" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "BÅÄ d podczas przetwarzania zawartoÅci %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostaÄ zainstalowany" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages Åcieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources Åcieżka_do_źródeÅ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents Åcieżka\n" -" release Åcieżka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. ObsÅuguje\n" -"różne rodzaje generowania, od w peÅni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. ObsÅugiwany jest plik override, pozwalajÄ cy wymusiÄ\n" -"priorytet i dziaÅ pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podaÄ plik override dla\n" -"źródeÅ.\n" -"\n" -"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny byÄ wykonywane w katalogu " -"gÅównym\n" -"drzewa. \"Åcieżka_do_binariów\" powinna wskazywaÄ na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"siÄ wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraÄ odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile zostaÅ podany) jest dodawany przed ÅcieżkÄ do każdego\n" -"pliku. PrzykÅadowe użycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla źródeÅ\n" -" -q \"Ciche\" dziaÅanie\n" -" -d=? Opcjonalna podrÄczna baza danych\n" -" --no-delink WÅÄ cza tryb diagnostyczny odÅÄ czania\n" -" --contents Generuje plik zawartoÅci (Contents)\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji" +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da siÄ go zainstalowaÄ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza byÅa uszkodzona, plik zostaÅ przeniesiony do %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarzaÅa, próbujÄ zaktualizowaÄ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " lub" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Niepoprawny format bazy. JeÅli zostaÅa zaktualizowana starsza wersja apt, " -"proszÄ usunÄ Ä i utworzyÄ ponownie bazÄ danych." +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "ZostanÄ zainstalowane nastÄpujÄ ce NOWE pakiety:" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku bazy %s: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostanÄ USUNIÄTE:" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na %s" +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zatrzymane:" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostanÄ zaktualizowane:" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ kursora" +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "ZostanÄ zainstalowane STARE wersje nastÄpujÄ cych pakietów:" -#: ftparchive/writer.cc:73 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie udaÅo siÄ odczytaÄ katalogu %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "ZostanÄ zmienione nastÄpujÄ ce zatrzymane pakiety:" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie można wykonaÄ operacji stat na %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "W: " +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: BÅÄdy odnoszÄ siÄ do pliku " +#: cmdline/apt-get.cc:571 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UWAGA: ZostanÄ usuniÄte nastÄpujÄ ce istotne pakiety.\n" +"NIE należy kontynuowaÄ, jeÅli nie jest siÄ pewnym tego co siÄ robi!" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przetÅumaczyÄ nazwy %s" - -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "PrzejÅcie po drzewie nie powiodÅo siÄ" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " OdÅÄ czenie %s [%s]\n" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniÄtych wersji, " -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ dowiÄ zania %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ usunÄ Ä %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w peÅni zainstalowanych lub usuniÄtych.\n" -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie udaÅo siÄ dowiÄ zaÄ %s do %s" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " OsiÄ gniÄto ograniczenie odÅÄ czania %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiadaÅo pola pakietu" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:698 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeÅ\n" - -#: ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" - -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ skÅadnika %s" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie udaÅo siÄ zaalokowaÄ pamiÄci" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie można otworzyÄ %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "BÅÄdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "BÅÄdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "BÅÄdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ czytaÄ pliku override %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:72 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" - -#: ftparchive/multicompress.cc:102 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" - -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ potoku IPC do podprocesu" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ obiektu FILE*" +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ procesu potomnego" +#: cmdline/apt-get.cc:677 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Brak wersji kandydujÄ cej]" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresujÄ cy" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Należy jednoznacznie wybraÄ jeden z nich do instalacji." -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: cmdline/apt-get.cc:682 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ utworzyÄ %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ IPC z podprocesem" - -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ kompresora " - -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "ZawiodÅa operacja IO na pliku/podprocesie" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakiet %s nie ma dostÄpnej wersji, ale odnosi siÄ do niego inny pakiet.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, zostaÅ zastÄ piony przez inny\n" +"pakiet lub nie jest dostÄpny przy pomocy obecnie ustawionych źródeÅ.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie udaÅo siÄ czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Jednak nastÄpujÄ ce pakiety go zastÄpujÄ :" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zmieniÄ nazwy %s na %s" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogÄ byÄ usuniÄte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "T" - -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "BÅÄ d kompilacji wyrażenia regularnego - %s" +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiÄc nie zostanie usuniÄty.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety majÄ niespeÅnione zależnoÅci:" +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiÄc nie zostanie usuniÄty.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostaÄ zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da siÄ go zainstalowaÄ" - -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie jest zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid " or" -msgstr " lub" - -#: cmdline/apt-get.cc:384 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "ZostanÄ zainstalowane nastÄpujÄ ce NOWE pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:412 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostanÄ USUNIÄTE:" - -#: cmdline/apt-get.cc:434 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zatrzymane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:457 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostanÄ zaktualizowane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:480 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "ZostanÄ zainstalowane STARE wersje nastÄpujÄ cych pakietów:" - -#: cmdline/apt-get.cc:500 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "ZostanÄ zmienione nastÄpujÄ ce zatrzymane pakiety:" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie zostaÅa wybrana aktualizacja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (z powodu %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:561 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"UWAGA: ZostanÄ usuniÄte nastÄpujÄ ce istotne pakiety.\n" -"Nie powinno siÄ tego robiÄ, chyba że dokÅadnie wiesz co robisz!" +"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyÅÄ cznie aktualizacje.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostaÄ pobrany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:599 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowywanych, " +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniÄtych wersji, " +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany rÄcznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:603 +#: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersjÄ \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:607 +#: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w peÅni zainstalowanych lub usuniÄtych.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersjÄ \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:680 +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Naprawianie zależnoÅci..." -#: cmdline/apt-get.cc:683 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." msgstr " nie udaÅo siÄ." -#: cmdline/apt-get.cc:686 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nie udaÅo siÄ naprawiÄ zależnoÅci" -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nie udaÅo siÄ zminimalizowaÄ zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:695 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Należy uruchomiÄ \"apt-get -f install\", aby je naprawiÄ." -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "NiespeÅnione zależnoÅci. ProszÄ spróbowaÄ użyÄ -f." -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "UWAGA: NastÄpujÄ ce pakiety nie mogÄ zostaÄ zweryfikowane!" -#: cmdline/apt-get.cc:727 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n" +msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:734 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "ZainstalowaÄ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:736 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Niektóre pakiety nie mogÅy zostaÄ zweryfikowane" -#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "ByÅy problemy, a użyto -y bez --force-yes" +msgstr "WystÄ piÅy problemy, a użyto -y bez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, InstallPackages użyto z uszkodzonymi pakietami!" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostaÄ usuniÄte, ale Remove jest wyÅÄ czone." -#: cmdline/apt-get.cc:806 +#: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, sortowanie niezakoÅczone" -#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ list źródeÅ." - -#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Dziwne. Rozmiary siÄ nie zgadzajÄ , proszÄ to zgÅosiÄ pod apt@packages.debian." -"org" +"WystÄ piÅ dziwny bÅÄ d - rozmiary siÄ nie zgadzajÄ . ProszÄ to zgÅosiÄ pod " +"apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:851 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:854 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:862 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ ustaliÄ iloÅci wolnego miejsca w %s" -#: cmdline/apt-get.cc:890 +#: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczajÄ cej iloÅci wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Nakazano wykonywaÄ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." +msgstr "Nakazano wykonywaÄ tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." -#: cmdline/apt-get.cc:908 +# Bezpieczniej jest nie używaÄ tu polskich znaków. +#: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Tak, rób jak mówiÄ!" +msgstr "Tak, jestem pewien!" -#: cmdline/apt-get.cc:910 +#: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Zaraz zrobisz coÅ potencjalnie szkodliwego.\n" -"Aby kontynuowaÄ wpisz zdanie \"%s\"\n" +"Zaraz stanie siÄ coÅ potencjalnie szkodliwego.\n" +"Aby kontynuowaÄ proszÄ napisaÄ zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 +#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:931 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "KontynuowaÄ [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 +#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1021 +#: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 +#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "UkoÅczono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych archiwów, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ apt-get " -"update lub użyÄ opcji --fix-missing" +"update lub użyÄ opcji --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1032 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamiana noÅników nie sÄ obecnie obsÅugiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:1037 +#: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udaÅo siÄ poprawiÄ brakujÄ cych pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: cmdline/apt-get.cc:1389 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1107 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie zostaÅa wybrana aktualizacja.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie zostaÅa wybrana aktualizacja.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1135 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiÄc nie zostanie usuniÄty.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1146 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1159 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "KandydujÄ ce wersje" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Należy jednoznacznie wybraÄ jeden z nich do instalacji." - -#: cmdline/apt-get.cc:1175 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1417 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostÄpnej wersji, ale odnosi siÄ do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, zostaÅ zastÄ piony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostÄpny przy pomocy obecnie ustawionych źródeÅ.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1194 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak nastÄpujÄ ce pakiety go zastÄpujÄ :" - -#: cmdline/apt-get.cc:1197 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" - -#: cmdline/apt-get.cc:1217 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostaÄ pobrany.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1225 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1254 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostaÅo znalezione" - -#: cmdline/apt-get.cc:1256 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie zostaÅa znaleziona" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"NastÄpujÄ cy pakiet zniknÄ Å z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki " +"zostaÅy nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[1] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zniknÄÅy z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostaÅy nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[2] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zniknÄÅy z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostaÅy nadpisane przez inne pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Wybrano wersjÄ %s (%s) dla %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1421 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Uwaga: dpkg wykonaÅ to automatycznie i celowo." -#: cmdline/apt-get.cc:1363 +#: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie niedostÄpnego wydania docelowego %s pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1395 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na liÅcie pakietów źródÅowych %s" +msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródÅowy na \"%s\" z \"%s\"\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie niedostÄpnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1449 +#: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" -#: cmdline/apt-get.cc:1514 +#: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nic nie powinno byÄ usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" -#: cmdline/apt-get.cc:1562 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " -"wymagane:" -msgstr[1] "" -"NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " -"wymagane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu pakiety(ów) zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " -"wymagane.\n" -msgstr[1] "" -"%lu pakiety(ów) zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " -"wymagane.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Aby je usunÄ Ä należy użyÄ \"apt-get autoremove\"." - -#: cmdline/apt-get.cc:1573 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"WyglÄ da na to, że AutoRemover coÅ uszkodziÅ, a to naprawdÄ nie\n" -"powinno siÄ zdarzyÄ. Prosimy o zgÅoszenie bÅÄdu w pakiecie apt." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"WyglÄ da na to, że AutoRemover coÅ uszkodziÅ, a to naprawdÄ nie\n" +"powinno siÄ zdarzyÄ. Prosimy o zgÅoszenie bÅÄdu w pakiecie apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1083,51 +732,71 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 +#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "NastÄpujÄ ce informacje mogÄ pomóc rozwiÄ zaÄ sytuacjÄ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1580 +#: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, AutoRemover wszystko popsuÅ" - -#: cmdline/apt-get.cc:1599 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, AllUpgrade wszystko popsuÅo" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny spowodowany przez AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ zadania %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1829 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"NastÄpujÄ cy pakiet zostaÅ zainstalowany automatycznie i nie jest już wiÄcej " +"wymagany:" +msgstr[1] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane:" +msgstr[2] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane:" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 +#: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pakietu %s" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiet zostaÅ zainstalowany automatycznie i nie jest już wiÄcej " +"wymagany.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane.\n" +msgstr[2] "" +"%lu pakietów zostaÅo zainstalowanych automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1795 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Aby je usunÄ Ä należy użyÄ \"apt-get autoremove\"." +msgstr[1] "Aby je usunÄ Ä należy użyÄ \"apt-get autoremove\"." +msgstr[2] "Aby je usunÄ Ä należy użyÄ \"apt-get autoremove\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1828 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany rÄcznie.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1854 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny spowodowany przez AllUpgrade" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Należy uruchomiÄ \"apt-get -f install\", aby je naprawiÄ:" +msgstr "" +"Należy uruchomiÄ \"apt-get -f install\", aby naprawiÄ poniższe problemy:" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"NiespeÅnione zależnoÅci. ProszÄ spróbowaÄ \"apt-get -f install\" bez " +"NiespeÅnione zależnoÅci. ProszÄ spróbowaÄ wykonaÄ \"apt-get -f install\" bez " "pakietów (lub podaÄ rozwiÄ zanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1135,127 +804,199 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nie udaÅo siÄ zainstalowaÄ niektórych pakietów. Może to oznaczaÄ,\n" -"że zaÅ¼Ä dano niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji niestabilnej,\n" +"że zaÅ¼Ä dano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" "w której niektóre pakiety nie zostaÅy jeszcze utworzone lub przeniesione\n" "z katalogu Incoming (\"PrzychodzÄ ce\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1993 msgid "Broken packages" msgstr "Pakiety sÄ uszkodzone" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "ZostanÄ zainstalowane nastÄpujÄ ce dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1993 +#: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:2022 +#: cmdline/apt-get.cc:2152 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"To polecenie jest przestarzaÅe. Prosimy używaÄ \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "Nie udaÅo siÄ" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 +#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, rozwiÄ zywanie problemów wszystko popsuÅo" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, spowodowany przez moduÅ rozwiÄ zywania problemów" -#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: cmdline/apt-get.cc:2386 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2391 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Pobieranie %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Należy podaÄ przynajmniej jeden pakiet, dla którego majÄ zostaÄ pobrane " "źródÅa" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 +#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ ÅºródÅa dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2508 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarzÄ dzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " +"pod adresem:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2513 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"ProszÄ użyÄ:\n" +"bzr get %s\n" +"by pobraÄ najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " +"pakietu.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2321 +#: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "W %s nie ma wystarczajÄ cej iloÅci wolnego miejsca" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2612 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeÅ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2617 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeÅ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2336 +#: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobierz źródÅo %s\n" +msgstr "Pobieranie źródeÅ %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2369 +#: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:2398 +#: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródÅa w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodÅo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2411 +#: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "ProszÄ sprawdziÄ czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodÅo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2448 +#: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiódÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:2464 +#: cmdline/apt-get.cc:2766 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Należy podaÄ przynajmniej jeden pakiet, dla którego majÄ zostaÄ sprawdzone " "zależnoÅci dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 +#: cmdline/apt-get.cc:2791 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. ProszÄ zapoznaÄ siÄ z apt." +"conf(5) APT::Architectures" + +#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ informacji o zależnoÅciach dla budowania %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2838 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nie ma zależnoÅci dla budowania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#: cmdline/apt-get.cc:2997 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " +"w pakietach \"%s\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:3015 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1264,41 +1005,55 @@ msgstr "" "ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:3038 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ speÅniÄ zależnoÅci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" + +#: cmdline/apt-get.cc:3077 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ żadna z dostÄpnych " -"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" +"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ kandydujÄ ca wersja " +"pakietu %s nie speÅnia wymagaÅ wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:2655 +#: cmdline/apt-get.cc:3083 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Nie udaÅo siÄ speÅniÄ zależnoÅci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +"wersji kandydujÄ cej" -#: cmdline/apt-get.cc:2682 +#: cmdline/apt-get.cc:3106 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ speÅniÄ zależnoÅci %s od %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2698 +#: cmdline/apt-get.cc:3122 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Nie udaÅo siÄ speÅniÄ zależnoÅci dla budowania %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2703 +#: cmdline/apt-get.cc:3127 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie udaÅo siÄ przetworzyÄ zależnoÅci dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2734 +#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3355 msgid "Supported modules:" msgstr "ObsÅugiwane moduÅy:" -#: cmdline/apt-get.cc:2775 +#: cmdline/apt-get.cc:3396 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1322,6 +1077,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1354,7 +1111,7 @@ msgstr "" " install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" " remove - Usuwa pakiety\n" " autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" -" purge - Usuwa i czyÅci pakiety\n" +" purge - Usuwa pakiety ÅÄ cznie z plikami konfiguracyjnymi\n" " source - Pobiera archiwa źródÅowe\n" " build-dep - Konfiguruje zależnoÅci dla budowania pakietów źródÅowych\n" " dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" @@ -1362,9 +1119,11 @@ msgstr "" " clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" " autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" " check - Sprawdza, czy wszystkie zależnoÅci sÄ speÅnione\n" +" changelog - Pobiera i wyÅwietla dziennika zmian wybranych pakietów\n" +" download - Pobiera pakiet binarny do bieÅ¼Ä cego katalogu\n" "\n" "Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" " -q Nie pokazuje wskaźnika postÄpu (przydatne przy rejestrowaniu " "dziaÅania)\n" " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów bÅÄdów\n" @@ -1382,7 +1141,7 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2944 +#: cmdline/apt-get.cc:3561 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1390,37 +1149,40 @@ msgid "" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" -" apt-get wymaga normalnie praw administracyjnych dla dziaÅania.\n" +" apt-get wymaga do normalnego dziaÅania uprawnieÅ administratora.\n" " Aktualnie blokowanie jest wyÅÄ czone, wiÄc nie należy polegaÄ\n" " na zwiÄ zku z rzeczywistÄ sytuacjÄ !" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +# Ujednolicono z aptitude +#: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "Traf " +msgstr "Stary " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" -msgstr "Pob: " +msgstr "Pobieranie:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +# Wyrównane do Hit i Err. +#: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "Ign " +msgstr "Ign. " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +# Wyrównane do Hit i Ign. +#: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "BÅÄ d " +msgstr "BÅÄ d " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Pracuje]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1431,759 +1193,1151 @@ msgstr "" " \"%s\"\n" "do napÄdu \"%s\" i nacisnÄ Ä enter\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nie może zostaÄ oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s zostaÅ już ustawiony jako zainstalowany rÄcznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zostaÅ już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s zostaÅ już zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s zostaÅ już odznaczony jako zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie byÅo go" + +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s zostaÅ zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" + +# Musi pasowaÄ do su i sudo. +#: cmdline/apt-mark.cc:320 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Uruchomienie dpkg nie powiodÅo siÄ. Czy użyto uprawnieÅ administratora?" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: cmdline/apt-mark.cc:367 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs to proste narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s używa siÄ do wskazania typu pliku.\n" +"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceÅ do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub rÄcznie. Może także sÅużyÄ\n" +"do wyÅwietlania stanu oznaczeÅ.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" +" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany rÄcznie\n" "\n" "Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku źródeÅ.\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postÄpu (przydatne przy rejestrowaniu " +"dziaÅania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów bÅÄdów\n" +" -s Symulacja - wyÅwietla jedynie co powinno zostaÄ zrobione\n" +" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/rÄczny danego pliku\n" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"ProszÄ zapoznaÄ siÄ ze stronami podrÄcznika systemowego apt-mark(8)\n" +"i apt.conf(5), aby uzyskaÄ wiÄcej informacji." -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "NieprawidÅowe ustawienie domyÅlne!" +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie można odczytaÄ bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "ProszÄ nacisnÄ Ä enter, aby kontynuowaÄ." +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"ProszÄ użyÄ programu apt-cdrom, aby APT mógÅ rozpoznaÄ tÄ pÅytÄ CD. Nowych " +"pÅyt nie można dodawaÄ przy pomocy polecenia apt-get update" -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "UsunÄ Ä wszystkie pobrane wczeÅniej pliki .deb?" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "NiewÅaÅciwa pÅyta CD" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:101 -#, fuzzy -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "WystÄ piÅy problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostanÄ " +#: methods/cdrom.cc:249 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie udaÅo siÄ odmontowaÄ CD-ROM-u w %s, byÄ może wciÄ Å¼ jest używany." -#: dselect/install:102 -#, fuzzy -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonfigurowane. Może to spowodowaÄ podwójne bÅÄdy lub bÅÄdy" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"spowodowane brakujÄ cymi zależnoÅciami. To jest normalne. Tylko powyższe" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "bÅÄdy sÄ istotne. ProszÄ je poprawiÄ i ponownie wybraÄ [I]nstalacjÄ." +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "ÅÄ czenie informacji o dostÄpnych pakietach" +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udaÅo siÄ ustawiÄ czasu modyfikacji" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ potoków" +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "NieprawidÅowe URI, lokalne URI nie mogÄ zaczynaÄ siÄ od //" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ programu gzip " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Logowanie siÄ" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Uszkodzone archiwum" +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie można okreÅliÄ nazwy zdalnego systemu" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ nazwy lokalnego systemu" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nagÅówka TAR %u, skÅadnik %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzuciÅ poÅÄ czenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "NieprawidÅowy podpis archiwum" +#: methods/ftp.cc:221 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "BÅÄ d przy czytaniu nagÅówka skÅadnika archiwum" +#: methods/ftp.cc:228 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "NieprawidÅowy nagÅówek skÅadnika archiwum" +#: methods/ftp.cc:248 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"OkreÅlono serwer poÅredniczÄ cy, ale nie okreÅlono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "NieprawidÅowy nagÅówek skÅadnika archiwum" +#: methods/ftp.cc:276 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiwum jest za krótkie" +#: methods/ftp.cc:302 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ nagÅówków archiwum" +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu poÅÄ czenia" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywoÅane na wciÄ Å¼ podÅÄ czonym wÄźle" +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamknÄ Å poÅÄ czenie" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ elementu tablicy haszujÄ cej!" +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 +msgid "Read error" +msgstr "BÅÄ d odczytu" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ ominiÄcia" +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowiedź przepeÅniÅa bufor." -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny w AddDiversion" +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protokoÅu" -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania ominiÄcia, %s -> %s i %s/%s" +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 +msgid "Write error" +msgstr "BÅÄ d zapisu" -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie ominiÄcia %s -> %s" +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ gniazda" -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" +#: methods/ftp.cc:707 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ gniazda danych, przekroczenie czasu poÅÄ czenia" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ pliku %s" +#: methods/ftp.cc:713 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ pasywnego gniazda." -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zamknÄ Ä pliku %s" +#: methods/ftp.cc:730 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie byÅo w stanie uzyskaÄ nasÅuchujÄ cego gniazda" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Åcieżka %s jest zbyt dÅuga" +#: methods/ftp.cc:744 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przyÅÄ czyÄ gniazda" + +#: methods/ftp.cc:748 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie udaÅo siÄ nasÅuchiwaÄ na gnieździe" + +#: methods/ftp.cc:755 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ nazwy gniazda" + +#: methods/ftp.cc:787 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie można wysÅaÄ polecenia PORT" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s wiÄcej niż raz" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "OminiÄcie katalogu %s" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" + +#: methods/ftp.cc:826 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas poÅÄ czenia gniazda danych" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: methods/ftp.cc:833 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przyjÄ Ä poÅÄ czenia" + +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie udaÅo siÄ obliczyÄ skrótu pliku" + +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisaÄ do celu ominiÄcia %s/%s" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie można pobraÄ pliku, odpowiedź serwera: %s" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt dÅuga Åcieżka ominiÄcia" +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s zostaÅ zastÄ piony obiektem nie bÄdÄ cym katalogiem" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przesÅaÄ danych, odpowiedź serwera: %s" -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ wÄzÅa w jego kubeÅku haszujÄ cym" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1007 +msgid "Query" +msgstr "Info" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Åcieżka jest zbyt dÅuga" +#: methods/ftp.cc:1119 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie można wywoÅaÄ " -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: methods/connect.cc:75 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisujÄ cego pakietu bez wersji" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "ÅÄ czenie z %s (%s)" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 -#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie można czytaÄ %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie można wykonaÄ operacji stat na %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udaÅo siÄ zainicjalizowaÄ poÅÄ czenia z %s:%s (%s)." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ usunÄ Ä %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu poÅÄ czenia" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie można utworzyÄ %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s (%s)." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszÄ byÄ na tym samym systemie plików" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "ÅÄ czenie z %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do katalogu administracyjnego %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Czytanie listy plików" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przetÅumaczyÄ nazwy \"%s\"" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku listy \"%sinfo/%s\". JeÅli nie można przywróciÄ " -"tego pliku, należy utworzyÄ go jako pusty plik i bezzwÅocznie przeinstalowaÄ " -"tÄ samÄ wersjÄ pakietu!" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy bÅÄ d przy tÅumaczeniu \"%s\"" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: methods/connect.cc:200 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przeczytaÄ pliku listy %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny przy pobieraniu wÄzÅa" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "CoÅ niewÅaÅciwego staÅo siÄ przy tÅumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: methods/connect.cc:247 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku ominiÄÄ %sdiversions" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s:" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Plik ominiÄÄ jest uszkodzony" +#: methods/gpgv.cc:180 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"BÅÄ d wewnÄtrzny: PrawidÅowy podpis, ale nie udaÅo siÄ ustaliÄ odcisku klucza!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "NieprawidÅowa linia w pliku ominiÄÄ: %s" +#: methods/gpgv.cc:185 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidÅowy podpis." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny przy dodawaniu ominiÄcia" +#: methods/gpgv.cc:189 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ gpgv by zweryfikowaÄ podpis (czy gpgv jest " +"zainstalowane?)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów musi wczeÅniej zostaÄ zainicjalizowany" +#: methods/gpgv.cc:194 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany bÅÄ d podczas uruchamiania gpgv" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ nagÅówka Package:, offset %lu" +#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "NastÄpujÄ ce podpisy byÅy bÅÄdne:\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "BÅÄdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +#: methods/gpgv.cc:242 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"NastÄpujÄ ce podpisy nie mogÅy zostaÄ zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "BÅÄ d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogÄ byÄ prawidÅowymi archiwami" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skÅadnika \"%s\"" +#: methods/http.cc:394 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nagÅówki" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skÅadnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" -"\"" +#: methods/http.cc:544 +msgid "Bad header line" +msgstr "NieprawidÅowa linia nagÅówka" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do %s" +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek odpowiedzi" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ skÅadnika" +#: methods/http.cc:606 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek Content-Length" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ poprawnego pliku control" +#: methods/http.cc:621 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek Content-Range" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie może zostaÄ poprawnie zinterpretowany" +#: methods/http.cc:623 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidÅowo obsÅuguje zakresy (ranges)" -#: methods/cdrom.cc:199 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie można odczytaÄ bazy danych CD-ROM-ów %s" +#: methods/http.cc:647 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" -#: methods/cdrom.cc:208 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"ProszÄ użyÄ programu apt-cdrom, aby APT mógÅ rozpoznaÄ tÄ pÅytÄ CD. Nowych " -"pÅyt nie można dodawaÄ przy pomocy polecenia apt-get update" +#: methods/http.cc:818 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiodÅa siÄ" -#: methods/cdrom.cc:218 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "NiewÅaÅciwa pÅyta CD" +#: methods/http.cc:823 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu poÅÄ czenia" -#: methods/cdrom.cc:245 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie udaÅo siÄ odmontowaÄ CD-ROM-u w %s, byÄ może wciÄ Å¼ jest używany." +#: methods/http.cc:846 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku wyjÅciowego" -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono dysku." +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error writing to file" +msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku" -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" +#: methods/http.cc:905 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat" +#: methods/http.cc:919 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "BÅÄ d czytania z serwera: Zdalna strona zamknÄÅa poÅÄ czenie" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie udaÅo siÄ ustawiÄ czasu modyfikacji" +#: methods/http.cc:921 +msgid "Error reading from server" +msgstr "BÅÄ d czytania z serwera" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "NieprawidÅowe URI, lokalne URI nie mogÄ zaczynaÄ siÄ od //" +#: methods/http.cc:1194 +msgid "Bad header data" +msgstr "BÅÄdne dane nagÅówka" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "Logowanie siÄ" +#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 +msgid "Connection failed" +msgstr "PoÅÄ czenie nie powiodÅo siÄ" -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie można okreÅliÄ nazwy zdalnego systemu" +#: methods/http.cc:1358 +msgid "Internal error" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny" -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ nazwy lokalnego systemu" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie można czytaÄ %s" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:122 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzuciÅ poÅÄ czenie, otrzymana odpowiedź: %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do %s" -#: methods/ftp.cc:216 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:223 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:243 +#: methods/mirror.cc:442 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" + +#: methods/rred.cc:491 +#, c-format msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"OkreÅlono serwer poÅredniczÄ cy, ale nie okreÅlono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +"Nie udaÅo siÄ naÅożyÄ Åatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - Åatka " +"wyglÄ da na uszkodzonÄ ." -#: methods/ftp.cc:271 +#: methods/rred.cc:496 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %" -"s" +"Nie udaÅo siÄ naÅożyÄ Åatki %s przy użyciu mmap, ale bÅÄ d nie pochodzi z " +"mmap - Åatka wyglÄ da na uszkodzonÄ " -#: methods/ftp.cc:297 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ potoku IPC do podprocesu" -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu poÅÄ czenia" +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "PoÅÄ czenie zostaÅo przedwczeÅnie zamkniÄte" -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamknÄ Å poÅÄ czenie" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "NieprawidÅowe ustawienie domyÅlne!" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "BÅÄ d odczytu" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "ProszÄ nacisnÄ Ä enter, aby kontynuowaÄ." -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowiedź przepeÅniÅa bufor." +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Czy usunÄ Ä wszystkie pobrane wczeÅniej pliki .deb?" -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protokoÅu" +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "WystÄ piÅy problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostanÄ " -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "BÅÄ d zapisu" +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonfigurowane. Może to spowodowaÄ podwójne bÅÄdy lub bÅÄdy" -#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ gniazda" +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"spowodowane brakujÄ cymi zależnoÅciami. Jest to normalne. Tylko bÅÄdy nad tym" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ gniazda danych, przekroczenie czasu poÅÄ czenia" +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"komunikatem sÄ istotne. ProszÄ je poprawiÄ i ponownie wybraÄ [I]nstalacjÄ." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "ÅÄ czenie informacji o dostÄpnych pakietach" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawidÅowym pakietem DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pisaÄ do %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeÅ pakietów jest zbyt dÅuga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "BÅÄ d przetwarzania katalogu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeŠźródeÅ jest zbyt dÅuga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "BÅÄ d przy zapisywaniu nagÅówka do pliku zawartoÅci" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "BÅÄ d podczas przetwarzania zawartoÅci %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages Åcieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources Åcieżka_do_źródeÅ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents Åcieżka\n" +" release Åcieżka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. ObsÅuguje\n" +"różne rodzaje generowania, od w peÅni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. ObsÅugiwany jest plik override, pozwalajÄ cy wymusiÄ\n" +"priorytet i dziaÅ pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podaÄ plik override dla\n" +"źródeÅ.\n" +"\n" +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny byÄ wykonywane w katalogu " +"gÅównym\n" +"drzewa. \"Åcieżka_do_binariów\" powinna wskazywaÄ na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"siÄ wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraÄ odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile zostaÅ podany) jest dodawany przed ÅcieżkÄ do każdego\n" +"pliku. PrzykÅadowe użycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeÅ\n" +" -q \"Ciche\" dziaÅanie\n" +" -d=? Opcjonalna podrÄczna baza danych\n" +" --no-delink WÅÄ cza tryb diagnostyczny odÅÄ czania\n" +" --contents Generuje plik zawartoÅci (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza byÅa uszkodzona, plik zostaÅ przeniesiony do %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarzaÅa, próbujÄ zaktualizowaÄ %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Niepoprawny format bazy. JeÅli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszÄ " +"usunÄ Ä i utworzyÄ ponownie bazÄ danych." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku bazy %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" + +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ kursora" + +#: ftparchive/writer.cc:80 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie udaÅo siÄ odczytaÄ katalogu %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:85 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonaÄ operacji stat na %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:150 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: BÅÄdy odnoszÄ siÄ do pliku " + +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przetÅumaczyÄ nazwy %s" + +#: ftparchive/writer.cc:181 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "PrzejÅcie po drzewie nie powiodÅo siÄ" + +#: ftparchive/writer.cc:208 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:267 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " OdÅÄ czenie %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ dowiÄ zania %s" + +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ usunÄ Ä %s" + +#: ftparchive/writer.cc:286 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie udaÅo siÄ dowiÄ zaÄ %s do %s" + +#: ftparchive/writer.cc:296 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " OsiÄ gniÄto ograniczenie odÅÄ czania %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:401 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiadaÅo pola pakietu" + +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:721 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeÅ\n" + +#: ftparchive/writer.cc:725 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" + +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie udaÅo siÄ zaalokowaÄ pamiÄci" + +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyÄ %s" + +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" + +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" + +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ czytaÄ pliku override %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ obiektu FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ procesu potomnego" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresujÄ cy" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ utworzyÄ %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "ZawiodÅa operacja IO na pliku/podprocesie" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie udaÅo siÄ czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zmieniÄ nazwy %s na %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa siÄ do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku źródeÅ.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:710 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ pasywnego gniazda." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ potoków" -#: methods/ftp.cc:728 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie byÅo w stanie uzyskaÄ nasÅuchujÄ cego gniazda" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ programu gzip " -#: methods/ftp.cc:742 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przyÅÄ czyÄ gniazda" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: methods/ftp.cc:746 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie udaÅo siÄ nasÅuchiwaÄ na gnieździe" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: methods/ftp.cc:753 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ nazwy gniazda" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nieznany typ nagÅówka TAR %u, skÅadnik %s" -#: methods/ftp.cc:785 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie można wysÅaÄ polecenia PORT" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "NieprawidÅowy podpis archiwum" -#: methods/ftp.cc:795 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "BÅÄ d przy czytaniu nagÅówka skÅadnika archiwum" -#: methods/ftp.cc:804 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc:824 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas poÅÄ czenia gniazda danych" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "NieprawidÅowy nagÅówek skÅadnika archiwum: %s" -#: methods/ftp.cc:831 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przyjÄ Ä poÅÄ czenia" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "NieprawidÅowy nagÅówek skÅadnika archiwum" -#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie udaÅo siÄ obliczyÄ skrótu pliku" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#: methods/ftp.cc:883 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie można pobraÄ pliku, odpowiedź serwera: %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ nagÅówków archiwum" -#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode wywoÅane na wciÄ Å¼ podÅÄ czonym wÄźle" -#: methods/ftp.cc:928 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przesÅaÄ danych, odpowiedź serwera: %s" +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ elementu tablicy haszujÄ cej!" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1005 -msgid "Query" -msgstr "Info" +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ ominiÄcia" -#: methods/ftp.cc:1117 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie można wywoÅaÄ " +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny w AddDiversion" -#: methods/connect.cc:70 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "PodÅÄ czanie do %s (%s)" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominiÄcia, %s -> %s i %s/%s" -#: methods/connect.cc:81 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominiÄcia %s -> %s" -#: methods/connect.cc:90 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#: methods/connect.cc:96 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udaÅo siÄ zainicjalizowaÄ poÅÄ czenia z %s:%s (%s)." +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ pliku %s" -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu poÅÄ czenia" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zamknÄ Ä pliku %s" -#: methods/connect.cc:122 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s (%s)." +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Åcieżka %s jest zbyt dÅuga" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "ÅÄ czenie z %s" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Wypakowanie %s wiÄcej niż raz" -#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przetÅumaczyÄ nazwy \"%s\"" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "OminiÄcie katalogu %s" -#: methods/connect.cc:194 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy bÅÄ d przy tÅumaczeniu \"%s\"" - -#: methods/connect.cc:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "CoÅ niewÅaÅciwego staÅo siÄ przy tÅumaczeniu \"%s:%s\" (%i)" - -#: methods/connect.cc:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s %s:" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Przerywanie instalacji" - -#: methods/gpgv.cc:104 -msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc:121 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt dÅuga. ZakoÅczenie." - -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"BÅÄ d wewnÄtrzny: PrawidÅowy podpis, ale nie nie udaÅo siÄ ustaliÄ odcisku " -"klucza?!" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisaÄ do celu ominiÄcia %s/%s" -#: methods/gpgv.cc:242 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidÅowy podpis." +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Zbyt dÅuga Åcieżka ominiÄcia" -#: methods/gpgv.cc:246 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ \"%s\" by zweryfikowaÄ podpis (czy gpgv jest " -"zainstalowane?)" - -#: methods/gpgv.cc:251 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany bÅÄ d podczas uruchamiania gpgv" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Katalog %s zostaÅ zastÄ piony obiektem nie bÄdÄ cym katalogiem" -#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "NastÄpujÄ ce podpisy byÅy bÅÄdne:\n" +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ wÄzÅa w jego kubeÅku haszujÄ cym" -#: methods/gpgv.cc:299 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"NastÄpujÄ ce podpisy nie mogÅy zostaÄ zweryfikowane z powodu braku klucza " -"publicznego:\n" +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Åcieżka jest zbyt dÅuga" -#: methods/gzip.cc:64 +#: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ potoku dla %s" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "NadpisujÄ cy pakiet nie pasuje z wersjÄ %s" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "BÅÄ d odczytu z procesu %s" - -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nagÅówki" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: methods/http.cc:531 +#: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedynczÄ liniÄ nagÅówka o dÅugoÅci ponad %u znaków" - -#: methods/http.cc:539 -msgid "Bad header line" -msgstr "NieprawidÅowa linia nagÅówka" - -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek odpowiedzi" - -#: methods/http.cc:594 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek Content-Length" - -#: methods/http.cc:609 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek Content-Range" - -#: methods/http.cc:611 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidÅowo obsÅuguje zakresy (ranges)" - -#: methods/http.cc:635 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany format daty" - -#: methods/http.cc:793 -msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiodÅa siÄ" - -#: methods/http.cc:798 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu poÅÄ czenia" - -#: methods/http.cc:821 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku wyjÅciowego" - -#: methods/http.cc:852 -msgid "Error writing to file" -msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku" - -#: methods/http.cc:880 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku" - -#: methods/http.cc:894 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "BÅÄ d czytania z serwera: Zdalna strona zamknÄÅa poÅÄ czenie" - -#: methods/http.cc:896 -msgid "Error reading from server" -msgstr "BÅÄ d czytania z serwera" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nie można wykonaÄ operacji stat na %s" -#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Nie udaÅo siÄ uciÄ Ä zawartoÅci pliku %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skÅadnika \"%s\"" -#: methods/http.cc:1156 -msgid "Bad header data" -msgstr "BÅÄdne dane nagÅówka" +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skÅadnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" +"\"" -#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 -msgid "Connection failed" -msgstr "PoÅÄ czenie nie udaÅo siÄ" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ skÅadnika %s" -#: methods/http.cc:1320 -msgid "Internal error" -msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostaÄ poprawnie zinterpretowany" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nie można wykonaÄ mmap na pustym pliku" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ potoku dla %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zduplikowaÄ deskryptora pliku %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nie można otworzyÄ %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zamknÄ Ä mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Nie można wywoÅaÄ " +msgstr "Nie udaÅo siÄ zsynchronizowaÄ mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nie udaÅo siÄ uciÄ Ä zawartoÅci pliku %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2192,141 +2346,150 @@ msgstr "" "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. ProszÄ zwiÄkszyÄ rozmiar APT::Cache-" "Limit. Aktualna wartoÅÄ: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 #, c-format msgid "" -"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " -"the try to grow the MMap." +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ zwiÄkszyÄ rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów zostaÅ już " +"osiÄ gniÄty." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ zwiÄkszyÄ rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiÄkszanie " +"zostaÅo wyÅÄ czone przez użytkownika." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lidni %lih %limin %lis" +msgstr "%lidni %lig %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgstr "%lig %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siÄ nazwÄ ." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: BÅÄdny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Po wartoÅci wystÄpujÄ Åmieci" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Dyrektywy mogÄ wystÄpowaÄ tylko na najwyższym poziomie" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: WÅÄ czony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: NieobsÅugiwana dyrektywa \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Dyrektywy mogÄ wystÄpowaÄ tylko na najwyższym poziomie" +"BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Åmieci na koÅcu pliku" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... BÅÄ d!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Gotowe" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Opcja linii poleceÅ \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "NiezrozumiaÅa opcja linii poleceÅ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii poleceÅ %s nie jest typu boolean" +msgstr "Opcja linii poleceÅ %s nie jest typu logicznego" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraÄ =<wartoÅÄ>." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu caÅkowitego, nie \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt dÅuga" @@ -2334,296 +2497,346 @@ msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt dÅuga" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszÄ spróbowaÄ true lub false." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "NieprawidÅowa operacja %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ uzyskaÄ blokady %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" +"Lista plików nie może zostaÄ stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykÅy plik" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ uzyskaÄ blokady %s" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " +"pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie byÅo go" +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidÅowe " +"rozszerzenie pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s spowodowaÅ naruszenie segmentacji." +msgstr "Podproces %s spowodowaÅ naruszenie ochrony pamiÄci." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Podproces %s dostaÅ sygnaÅ %u." +msgstr "Podproces %s otrzymaÅ sygnaÅ %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podproces %s zwróciÅ kod bÅÄdu (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s zakoÅczyÅ siÄ niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ deskryptora pliku %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ IPC z podprocesem" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ kompresora " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "należaÅo przeczytaÄ jeszcze %lu, ale nic nie zostaÅo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#, fuzzy, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "należaÅo zapisaÄ jeszcze %lu, ale nie udaÅo siÄ to" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Pusty magazyn podrÄczny pakietów" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów jest uszkodzony" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów jest uszkodzony" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ta wersja APT nie obsÅuguje systemu wersji \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Ten magazyn podrÄczny pakietów zostaÅ zbudowany dla innej architektury" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" msgstr "Wymaga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" -msgstr "PreWymaga" +msgstr "Wymaga wstÄpnie" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" msgstr "Sugeruje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" msgstr "Poleca" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" -msgstr "Jest w konflikcie z" +msgstr "W konflikcie z" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" msgstr "ZastÄpuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" -msgstr "Czyni zbÄdnym" +msgstr "Dezaktualizuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" -msgstr "Psuje" +msgstr "Narusza zależnoÅci" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" msgstr "Rozszerza" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" msgstr "ważny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" msgstr "wymagany" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "standard" msgstr "standardowy" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" msgstr "opcjonalny" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" msgstr "dodatkowy" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" msgstr "Budowanie drzewa zależnoÅci" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "KandydujÄ ce wersje" -#: apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" msgstr "Generowanie zależnoÅci" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" msgstr "Odczyt informacji o stanie" -#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku stanu %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ tymczasowego pliku stanu %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:851 -#, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nie udaÅo siÄ zanalizowaÄ pliku pakietu %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nie udaÅo siÄ zanalizowaÄ pliku pakietu %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza dystrybucji)" +msgstr "" +"NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([opcja] nie dajÄ ca siÄ sparsowaÄ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (dystrybucja)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([opcja] zbyt krótka)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza dystrybucji)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([%s] nie jest przypisane)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza dystrybucji)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([%s] nie ma klucza)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza dystrybucji)" +msgstr "" +"NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([%s] klucz %s nie ma wartoÅci)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (bezwzglÄdna dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linia %u w liÅcie źródeÅ %s jest zbyt dÅuga." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "NieprawidÅowa linia %u w liÅcie źródeÅ %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeÅ %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wykonaÄ natychmiastowej konfiguracji %s. ProszÄ wykonaÄ \"man " +"5 apt.conf\" i zapoznaÄ siÄ z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieÄ " +"siÄ wiÄcej. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2631,30 +2844,24 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "To uruchomienie programu bÄdzie wymagaÅo tymczasowego usuniÄcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pÄtli konfliktów/pre-zależnoÅci. CzÄsto nie oznacza to " -"nic dobrego, ale jeÅli naprawdÄ chcesz to zrobiÄ, wÅÄ cz opcjÄ APT::Force-" -"LoopBreak." - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" +"pakietu %s z powodu pÄtli konfliktów/wymagaÅ wstÄpnych. CzÄsto jest to zÅe " +"rozwiÄ zanie, ale jeÅli jest siÄ pewnym swoich dziaÅaÅ, należy wÅÄ czyÄ opcjÄ " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsÅugiwany" -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Pakiet %s ma zostaÄ przeinstalowany, ale nie można znaleÅºÄ jego archiwum." +"Pakiet %s ma zostaÄ ponownie zainstalowany, ale nie można znaleÅºÄ jego " +"archiwum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1223 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2662,214 +2869,233 @@ msgstr "" "BÅÄ d, pkgProblemResolver::Resolve zwróciÅ bÅÄ d, może to byÄ spowodowane " "zatrzymanymi pakietami." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1225 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nie udaÅo siÄ naprawiÄ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych plików indeksu, zostaÅy one zignorowane lub " -"zostaÅa użyta ich starsza wersja." +"użyto ich starszej wersji." -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu list" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostaÅo)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostaÅo %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ sterownika metody %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nie uruchomiÅa siÄ poprawnie" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "ProszÄ wÅożyÄ do napÄdu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnÄ Ä enter." -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsÅugiwany" -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na pliku %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Należy dopisaÄ jakieÅ URI pakietów źródÅowych do pliku sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ lub zanalizowaÄ zawartoÅci list pakietów." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Należy uruchomiÄ apt-get update aby naprawiÄ te problemy." -#: apt-pkg/policy.cc:333 +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ list źródeÅ." + +#: apt-pkg/policy.cc:74 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"WartoÅÄ %s jest nieprawidÅowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " +"wydanie nie jest dostÄpne w źródÅach" + +#: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "NieprawidÅowe informacje w pliku ustawieÅ %s, brak nagÅówka Package" -#: apt-pkg/policy.cc:355 +#: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" -#: apt-pkg/policy.cc:363 +#: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiÄcia" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Magazyn podrÄczny ma niezgodny system wersji" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbÄ pakietów, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." +msgstr "Przekroczono liczbÄ pakietów, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbÄ wersji, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." +msgstr "Przekroczono liczbÄ wersji, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbÄ opisów, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." +msgstr "Przekroczono liczbÄ opisów, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbÄ zależnoÅci, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Przekroczono liczbÄ zależnoÅci, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Pakiet %s %s nie zostaÅ odnaleziony podczas przetwarzania zależnoÅci plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na liÅcie pakietów źródÅowych %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Zbieranie zapewnieÅ plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "BÅÄ d wejÅcia/wyjÅcia przy zapisywaniu podrÄcznego magazynu źródeÅ" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nie udaÅo siÄ zmieniÄ nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "BÅÄdna suma MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "BÅÄdna suma kontrolna" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " +"(nieprawidÅowy wpis sources.list lub nieprawidÅowy plik)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Dla nastÄpujÄ cych identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Plik Release dla %s wygasnÄ Å (nieprawidÅowy od %s). Aktualizacje z tego " +"repozytorium nie bÄdÄ wykonywane." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "NieprawidÅowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Podczas weryfikacji podpisu wystÄ piÅ bÅÄ d. Nie zaktualizowano repozytorium i " +"w dalszym ciÄ gu bÄdÄ używane poprzednie pliki indeksu. BÅÄ d GPG %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "BÅÄ d GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2878,117 +3104,126 @@ msgstr "" "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pliku dla pakietu %s. Może to oznaczaÄ, że trzeba " "bÄdzie rÄcznie naprawiÄ ten pakiet (z powodu brakujÄ cej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pliku dla pakietu %s. Może to oznaczaÄ, że trzeba " "bÄdzie rÄcznie naprawiÄ ten pakiet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pliki indeksu pakietów sÄ uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 msgid "Size mismatch" msgstr "BÅÄdny rozmiar" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zanalizowaÄ pliku Release %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przeanalizowaÄ pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "NieprawidÅowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "NieprawidÅowy wpis Date w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#: apt-pkg/cdrom.cc:550 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n" -"Montowanie CD-ROMu\n" +"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +"Montowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 msgid "Identifying.. " msgstr "Identyfikacja.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etykieta: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:616 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n" +msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +#: apt-pkg/cdrom.cc:634 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +#: apt-pkg/cdrom.cc:639 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Oczekiwanie na pÅytÄ...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:648 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +#: apt-pkg/cdrom.cc:667 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Skanowanie pÅyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#: apt-pkg/cdrom.cc:716 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" "Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródÅowych, %zu indeksów " "tÅumaczeÅ i %zu podpisów\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/cdrom.cc:727 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" "Nie można odnaleÅºÄ Å¼adnych plików pakietów, byÄ może nie jest to dysk " -"Debiana lub inna architektura?" +"Debiana lub jest to inna architektura?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Znaleziono etykietÄ \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To nie jest prawidÅowa nazwa, spróbuj ponownie.\n" +msgstr "To nie jest prawidÅowa nazwa, proszÄ spróbowaÄ ponownie.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2997,139 +3232,278 @@ msgstr "" "PÅyta nosi nazwÄ: \n" "\"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +#: apt-pkg/cdrom.cc:802 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +#: apt-pkg/cdrom.cc:829 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeÅ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +#: apt-pkg/cdrom.cc:837 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "ŹródÅa dla tej pÅyty to:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakujÄ cymi plikami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasujÄ cymi plikami\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakujÄ cymi plikami i %i niepasujÄ cymi\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:503 +#, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" +msgstr "Pomijanie nieistniejÄ cego pliku %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:509 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ wpisu uwierzytelnienia dla: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "BÅÄdna suma kontrolna" +msgstr "BÅÄdna suma kontrolna dla: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:659 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "Plik %s nie zaczyna siÄ wiadomoÅciÄ podpisanÄ w trybie clearsign" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:690 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:401 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostaÅo znalezione" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:404 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie zostaÅa znaleziona" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:515 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ zadania \"%s\"" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:521 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ Å¼adnego pakietu wedÅug wyrażenia regularnego \"%s\"" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:532 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " +"wirtualny" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ zainstalowanej ani kandydujÄ cej wersji pakietu \"%s\", " +"ponieważ nie ma żadnej z nich" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:553 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " +"czysto wirtualny" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:561 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ wersji kandydujÄ cej pakietu %s, ponieważ nie ma " +"kandydata" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:569 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest " +"zainstalowany" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:277 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:284 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 +msgid "Execute external solver" +msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "CaÅkowicie usuniÄto %s" +msgstr "CaÅkowite usuwanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "ProszÄ odnotowaÄ znikniÄcie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Przygotowanie %s" +msgstr "Przygotowywanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "Zainstalowany %s" +msgstr "Pakiet %s zostaÅ zainstalowany" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do usuniÄcia %s" +msgstr "Przygotowywanie do usuniÄcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "UsuniÄto %s" +msgstr "Pakiet %s zostaÅ usuniÄty" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Przygotowanie do caÅkowitego usuniÄcia %s" +msgstr "Przygotowywanie do caÅkowitego usuniÄcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "CaÅkowicie usuniÄto %s" +msgstr "Pakiet %s zostaÅ caÅkowicie usuniÄty" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Nie można zapisaÄ dziennika, openpty() nie powiodÅo siÄ (/dev/pts nie " +"Nie można zapisaÄ dziennika, openpty() nie powiodÅo siÄ (/dev/pts nie jest " "zamontowane?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 msgid "Running dpkg" msgstr "Uruchamianie dpkg" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiÄ gniÄto limit MaxReports" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemy z zależnoÅciami - pozostawianie nieskonfigurowanego" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje, że " +"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim bÅÄdzie." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje na " +"przepeÅnienie dysku" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje na bÅÄ d " +"braku wolnej pamiÄci" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje na bÅÄ d " +"wejÅcia/wyjÅcia dpkg" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " @@ -3138,41 +3512,170 @@ msgstr "" "Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " "używa?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 +# Musi pasowaÄ do su i sudo. +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu administracyjnego (%s), czy jesteÅ rootem?" +"Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " +"uprawnieÅ administratora?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#, c-format msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"dpkg zostaÅ przerwany, należy rÄcznie uruchomiÄ \"dpkg --configure -a\" aby " -"naprawiÄ problem." +"dpkg zostaÅ przerwany, należy wykonaÄ rÄcznie \"%s\", aby naprawiÄ problem." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" -msgstr "Nie zablokowany" +msgstr "Niezablokowany" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ usunÄ Ä %s" -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyÄ %s" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "PoÅÄ czenie zostaÅo zamkniÄte przedwczeÅnie" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszÄ byÄ w tym samym systemie plików" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do katalogu administracyjnego %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku listy \"%sinfo/%s\". JeÅli nie można " +#~ "przywróciÄ tego pliku, należy utworzyÄ go jako pusty plik i bezzwÅocznie " +#~ "przeinstalowaÄ tÄ samÄ wersjÄ pakietu!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ przeczytaÄ pliku listy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny przy pobieraniu wÄzÅa" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku ominiÄÄ %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Plik ominiÄÄ jest uszkodzony" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia w pliku ominiÄÄ: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny przy dodawaniu ominiÄcia" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów musi zostaÄ wczeÅniej zainicjalizowany" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ nagÅówka Package:, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "BÅÄdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "BÅÄ d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ poprawnego pliku kontrolnego" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ potoku dla %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "BÅÄ d odczytu z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Otrzymano pojedynczÄ liniÄ nagÅówka o dÅugoÅci ponad %u znaków" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonaÅ to automatycznie i celowo." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "należaÅo przeczytaÄ jeszcze %lu, ale nic nie zostaÅo" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "należaÅo zapisaÄ jeszcze %lu, ale nie udaÅo siÄ to" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu " +#~ "%s. ProszÄ wykonaÄ \"man 5 apt.conf\" i zapoznaÄ siÄ z wpisem APT::" +#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ skÅadnika" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt dÅuga. ZakoÅczenie." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" #~ msgstr ""