X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/60504a4198070671b2c4fe7045564f1d7a228f71..b098f0f4e4bf6538182dc7b9127566b483477806:/po/eu.po diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7a750b8fe..b5aa5d456 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 10:10+0000\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" +msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Guztira beteratutakokateak: " +msgstr "Guztira bateratutako kateak: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total dependency version space: " @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Guztira galdutako tokia:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " +msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." +msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." #: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" @@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Ez da paketerik aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid "Package files:" -msgstr "Pakete Fitxatefiak:" +msgstr "Pakete Fitxategiak:" #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " -"pakete-fitxategi bati" +"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " +"pakete fitxategi bati" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr " Paketearen pin-a:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1603 msgid " Version table:" -msgstr " Bertsio tabla:" +msgstr " Bertsio taula:" #: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" @@ -208,34 +208,34 @@ msgstr "" " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" "\n" -"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" +"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" "Komandoak:\n" -" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" -" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" +" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" +" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" -" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" +" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" -" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" +" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" -" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" -" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" +" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" +" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau.\n" -" -p=? Paketearen cachea.\n" -" -s=? Iturburuaren cachea.\n" -" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" +" -h Laguntza testu hau.\n" +" -p=? Paketearen katxea.\n" +" -s=? Iturburuaren katxea.\n" +" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" +msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -272,16 +272,16 @@ msgid "" msgstr "" "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" "\n" -"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" +"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" "\n" "Komandoak:\n" " shell - Shell modua\n" " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau.\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Laguntza testu hau.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -307,10 +307,10 @@ msgstr "" "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau\n" +" -h Laguntza testu hau\n" " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" +msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" +msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" +msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format @@ -398,31 +398,31 @@ msgstr "" "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" -"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" -"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" -"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" +"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" +"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" +"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" "\n" -"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" +"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" "fitxategi bat zehazteko.\n" "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" -"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" -"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" +"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" +"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau\n" +" -h Laguntza testu hau\n" " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" " -q Isilik\n" -" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" -" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" -" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" +" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" +" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" +" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" +msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format @@ -457,110 +457,110 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" +msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Huts egin du %s ebaztean" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Huts egin du %s irekitzean" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" +msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" @@ -589,286 +589,286 @@ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" +msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 +#: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" msgstr "Huts egin du sardetzean" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 +#: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" msgstr "Konprimatu Umeak" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 +#: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" msgstr "deskonpresorea" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Arazoa %s desestekatzean" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" -#: cmdline/apt-get.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" +msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "baina %s instalatuta dago" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "baina %s instalatzeko dago" -#: cmdline/apt-get.cc:337 +#: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" msgstr "baina ez da instalagarria" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" msgstr "baina pakete birtuala da" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" msgstr "baina ez dago instalatuta" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "baina ez da instalatuko" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" msgstr " edo" -#: cmdline/apt-get.cc:376 +#: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" +msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:466 +#: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (arrazoia: %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" -"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" +"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " +msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu berrinstalatuta, " -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid " failed." msgstr " : huts egin du." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" +msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" msgstr " Eginda" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." +msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" +msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." +msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " "berri emanez (ingelesez)" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Bai, egin esandakoa!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -876,31 +876,31 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" -"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" +"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." msgstr "Abortatu." -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -908,47 +908,47 @@ msgstr "" "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " "--fix-missing aukerarekin saiatu?" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" +msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." msgstr "Abortatu instalazioa." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalatuta]" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -959,61 +959,53 @@ msgstr "" "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " -"zaharrak erabili dira haien ordez." +msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1402 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: cmdline/apt-get.cc:1434 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1021,55 +1013,55 @@ msgstr "" "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " "behar." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 +#: cmdline/apt-get.cc:1436 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1441 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hmmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" +"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 +#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#: cmdline/apt-get.cc:1448 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1467 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: cmdline/apt-get.cc:1514 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: cmdline/apt-get.cc:1652 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 +#: cmdline/apt-get.cc:1696 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1699 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1077,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " "zehaztu konponbide bat)." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1089,7 +1081,7 @@ msgstr "" "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: cmdline/apt-get.cc:1719 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1098,117 +1090,132 @@ msgstr "" "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 +#: cmdline/apt-get.cc:1727 msgid "Broken packages" msgstr "Hautsitako paketeak" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 +#: cmdline/apt-get.cc:1756 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Suggested packages:" msgstr "Iradokitako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 +#: cmdline/apt-get.cc:1846 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gomendatutako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 +#: cmdline/apt-get.cc:1874 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berriketak kalkulatzen... " -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 +#: cmdline/apt-get.cc:1882 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 +#: cmdline/apt-get.cc:2057 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" +msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2108 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:2163 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: cmdline/apt-get.cc:2197 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: cmdline/apt-get.cc:2200 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: cmdline/apt-get.cc:2206 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" +msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 +#: cmdline/apt-get.cc:2237 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: cmdline/apt-get.cc:2278 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" +msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: cmdline/apt-get.cc:2295 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 +#: cmdline/apt-get.cc:2314 msgid "Child process failed" msgstr "Prozesu umeak huts egin du" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 +#: cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" +"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: cmdline/apt-get.cc:2358 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" +msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2430 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1216,7 +1223,7 @@ msgid "" msgstr "" "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: cmdline/apt-get.cc:2483 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1225,32 +1232,33 @@ msgstr "" "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: cmdline/apt-get.cc:2519 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " "paketea berriegia da" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2544 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: cmdline/apt-get.cc:2558 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." +msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." -#: cmdline/apt-get.cc:2558 +#: cmdline/apt-get.cc:2562 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" +msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 +#: cmdline/apt-get.cc:2594 msgid "Supported modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: cmdline/apt-get.cc:2635 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1265,6 +1273,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" @@ -1296,38 +1305,39 @@ msgstr "" " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" "dira: update eta install.\n" "\n" "Komandoak:\n" -" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" -" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" +" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" +" upgrade - Egin bertsio berritzea\n" " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" " remove - Kendu paketeak\n" +" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" -" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" -" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" -" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" +" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" +" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" +" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" -" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" -" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" +" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" +" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau.\n" -" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" +" -h Laguntza testu hau.\n" +" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" -" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" +" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" -" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" +" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" @@ -1371,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" +msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1388,14 +1398,14 @@ msgid "" msgstr "" "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" +"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau\n" -" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Laguntza testu hau\n" +" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1448,11 +1458,11 @@ msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" +msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" +msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" @@ -1468,7 +1478,7 @@ msgstr "Artxiboa laburregia da" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" +msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1499,7 +1509,7 @@ msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" +msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format @@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "%s bide-izena luzeegia da" +msgstr "%s bidea luzeegia da" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format @@ -1529,11 +1539,11 @@ msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" +msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" +msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" -msgstr "Bide-izena luzeegia da" +msgstr "Bidea luzeegia da" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format @@ -1558,9 +1568,9 @@ msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Ezin da %s irakurri" @@ -1587,7 +1597,7 @@ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" +msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 @@ -1599,7 +1609,7 @@ msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" +msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 @@ -1624,7 +1634,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" +msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1637,13 +1647,13 @@ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" +msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" +msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" @@ -1651,7 +1661,7 @@ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" +msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format @@ -1661,7 +1671,7 @@ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" +msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format @@ -1674,7 +1684,7 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' eta '%s' atalik " @@ -1690,7 +1700,7 @@ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" +msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" @@ -1727,15 +1737,14 @@ msgstr "Ez da diska aurkitu" msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "Huts egin du atzitzean" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" +msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1791,15 +1800,15 @@ msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Konexioaren denbora-muga" +msgstr "Konexioa denboraz kanpo" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "Irakurketa-errorea" +msgstr "Irakurketa errorea" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." @@ -1807,11 +1816,11 @@ msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokolo-hondatzea" +msgstr "Protokolo hondatzea" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" -msgstr "Idazketa-errorea" +msgstr "Idazketa errorea" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1820,7 +1829,7 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" +"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1849,7 +1858,7 @@ msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" +msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -1858,13 +1867,13 @@ msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" +msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Ezin da konexioa onartu" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" @@ -1875,12 +1884,12 @@ msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" +msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" +msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1891,40 +1900,40 @@ msgstr "Kontsulta" msgid "Unable to invoke " msgstr "Ezin da deitu " -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:65 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:72 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:79 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:85 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" +"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Konektatzen -> %s..." @@ -1954,34 +1963,34 @@ msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" -#: methods/gpgv.cc:100 +#: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." -#: methods/gpgv.cc:213 +#: methods/gpgv.cc:214 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1999,84 +2008,84 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" msgid "Read error from %s process" msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" -#: methods/http.cc:377 +#: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" msgstr "Goiburuen zain" -#: methods/http.cc:523 +#: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" -#: methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." +msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." -#: methods/http.cc:586 +#: methods/http.cc:585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:601 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:603 +#: methods/http.cc:602 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" -#: methods/http.cc:627 +#: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" -msgstr "Datu-formatu ezezaguna" +msgstr "Datu formatu ezezaguna" -#: methods/http.cc:774 +#: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" msgstr "Hautapenak huts egin du" -#: methods/http.cc:779 +#: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" -msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" +msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" -#: methods/http.cc:802 +#: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:833 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:861 +#: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:875 +#: methods/http.cc:874 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" -#: methods/http.cc:877 +#: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" -#: methods/http.cc:1104 +#: methods/http.cc:1106 msgid "Bad header data" msgstr "Goiburu data gaizki dago" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: methods/http.cc:1228 +#: methods/http.cc:1230 msgid "Internal error" -msgstr "Barne-errorea" +msgstr "Barne errorea" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" @@ -2086,67 +2095,67 @@ msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" msgid "Selection %s not found" msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" +msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 #, c-format msgid "Line %d too long (max %u)" msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" +msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Errorea!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Eginda" @@ -2154,18 +2163,18 @@ msgstr "%c%s... Eginda" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." +msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" +msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." +msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format @@ -2176,7 +2185,7 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." +"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format @@ -2201,9 +2210,10 @@ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" +msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: methods/mirror.cc:91 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" @@ -2212,87 +2222,87 @@ msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " "fitxategiarentzat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" +msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." +msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" +msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 msgid "Problem closing the file" msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" -msgstr "Paketeen cachea hutsik" +msgstr "Paketeen katxea hutsik" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" +msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" +msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format @@ -2301,7 +2311,7 @@ msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" +msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" @@ -2384,27 +2394,27 @@ msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format @@ -2414,7 +2424,7 @@ msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format @@ -2424,24 +2434,24 @@ msgstr "%s irekitzen" #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." +msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" +msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" +msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" +msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2456,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" +msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" #: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format @@ -2465,7 +2475,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2473,10 +2483,18 @@ msgstr "" "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " "atxikitako paketeek eraginda." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " +"zaharrak erabili dira haien ordez." + #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." @@ -2485,7 +2503,7 @@ msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." +msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2502,26 +2520,26 @@ msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." +msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: apt-pkg/init.cc:125 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" +msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" -#: apt-pkg/init.cc:140 +#: apt-pkg/init.cc:141 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" +msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format @@ -2532,17 +2550,17 @@ msgstr "Ezin da %s atzitu." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." +msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" +msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format @@ -2555,7 +2573,7 @@ msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" +msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format @@ -2604,11 +2622,11 @@ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." +msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." +msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." @@ -2616,7 +2634,7 @@ msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." +msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format @@ -2631,39 +2649,39 @@ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" +msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" +msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" +msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" +msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:134 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:451 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum ez dator bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Egiaztapena ez dator bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2672,7 +2690,7 @@ msgstr "" "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2681,15 +2699,15 @@ msgstr "" "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " "beharko duzu paketea." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " +"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " "paketearentzat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamaina ez dator bat" @@ -2707,56 +2725,60 @@ msgstr "" "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" "CD-ROM-a muntatzen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " msgstr "Egiaztatzen... " #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Diska itxaroten...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " "signatures\n" msgstr "" -"%i pakete indize, %i jatorri indize %i itzulpen indize eta %i sinadura " +"%u pakete indize, %u jatorri indize %u itzulpen indize eta %u sinadura " "aurkitu dira\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2765,21 +2787,17 @@ msgstr "" "Diskaren izen:\n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" +msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format @@ -2802,70 +2820,112 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "'%s' direktorioa falta da." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s irekitzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s konfiguratzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s Instalatuta" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s kentzeko prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s kentzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s kendurik" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s guztiz ezabatu da" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "'%s' direktorioa falta da." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" +"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " +"muntaturik?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:170 #, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "openpty-ek huts egin du\n" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" -msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri" +msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "%u pakete indize, %u jatorri indize %u itzulpen indize eta %u sinadura " +#~ "aurkitu dira\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Hautapenak huts egin du"