X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/5e9d46df79517125d0fd72e7671f5e0995746677..89b70b5a5c80b15d928b6593604bacc02a1b9a51:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 42fbf626c..086e2ab53 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 00:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Totale spazio occupato: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato." +msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bisogna dare solamente un pattern" +msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File dei pacchetti:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" +"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" @@ -228,6 +228,18 @@ msgstr "" "Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " "informazioni\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." + #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argomenti non in coppia" @@ -324,7 +336,6 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -374,7 +385,7 @@ msgstr "" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " +"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n" "funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" @@ -383,15 +394,15 @@ msgstr "" "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" "\n" "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " -"override per i sorgenti\n" +"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" +"di override per i sorgenti\n" "\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root \n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n" "dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" -"ricorsiva e il file override devecontenere le opzioni di override. " +"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" "Pathprefix è\n" -" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio " -"debian:\n" +" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n" +"dall'archivio debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" "\n" @@ -437,7 +448,7 @@ msgstr "La data del file #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'Archivio non ha un campo control" +msgstr "L'archivio non ha un campo control" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" @@ -505,7 +516,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossibile analizzare %s" @@ -514,12 +525,12 @@ msgstr "Impossibile analizzare %s" msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivio non ha un campo package" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602 +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688 +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" @@ -582,12 +593,12 @@ msgstr "Impossibile eseguire fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" -msgstr "Figlio compresso" +msgstr "Sottoprocesso compresso" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" +msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -619,80 +630,79 @@ msgstr "Problema nell'unlink di %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:118 +#: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486 +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:235 +#: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#: cmdline/apt-get.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ma %s è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ma %s sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "ma non è installabile" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "ma non è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ma non sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:344 +#: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr " oppure" -#: cmdline/apt-get.cc:373 +#: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: cmdline/apt-get.cc:421 +#: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" -#: cmdline/apt-get.cc:442 +#: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: cmdline/apt-get.cc:463 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" -#: cmdline/apt-get.cc:483 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" -#: cmdline/apt-get.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (a causa di %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:544 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:546 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -701,182 +711,181 @@ msgstr "" "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " "si sta facendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:575 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " -#: cmdline/apt-get.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstallati, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." -#: cmdline/apt-get.cc:650 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." msgstr " fallita." -#: cmdline/apt-get.cc:653 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:656 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr " Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:662 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." -#: cmdline/apt-get.cc:665 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:687 +#: cmdline/apt-get.cc:689 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n" -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti" -#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:753 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Errore interno, InstallPackages Ú stato chiamato con un pacchetto rotto!" +msgstr "" +"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" -#: cmdline/apt-get.cc:762 +#: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato." -#: cmdline/apt-get.cc:773 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Errore interno, l'ordinamento non Ú finito" +msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" -#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" -#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." -#: cmdline/apt-get.cc:814 +#: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " "apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:819 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." -#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " "triviale" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "SI, esegui come richiesto!" -#: cmdline/apt-get.cc:866 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n" +"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n" "Per continuare scrivere la frase '%s' \n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "Interrotto." -#: cmdline/apt-get.cc:887 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Continuare [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completato e in modalità download-only" -#: cmdline/apt-get.cc:984 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -884,102 +893,102 @@ msgstr "" "Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " "o provare l'opzione --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:993 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Aborting install." msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " "impostato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1056 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [Installato]" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." -#: cmdline/apt-get.cc:1089 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma .\n" -"Questo significa che il pacchetto è diventato obsoleto oùnè disponibile " -"all'interno da un'altra sorgente\n" +"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" +"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" +"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1174 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1284 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" -#: cmdline/apt-get.cc:1355 +#: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -987,26 +996,26 @@ msgstr "" "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " "si useranno quelli precedenti." -#: cmdline/apt-get.cc:1374 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509 +#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossibile trovare %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1496 +#: cmdline/apt-get.cc:1525 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1526 +#: cmdline/apt-get.cc:1555 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1529 +#: cmdline/apt-get.cc:1558 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1014,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " "specificare una soluzione)." -#: cmdline/apt-get.cc:1541 +#: cmdline/apt-get.cc:1570 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1026,127 +1035,131 @@ msgstr "" "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1549 +#: cmdline/apt-get.cc:1578 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" +"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." -#: cmdline/apt-get.cc:1554 +#: cmdline/apt-get.cc:1583 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " -#: cmdline/apt-get.cc:1557 +#: cmdline/apt-get.cc:1586 msgid "Broken packages" msgstr "Pacchetto non integro" -#: cmdline/apt-get.cc:1583 +#: cmdline/apt-get.cc:1612 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1684 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1675 +#: cmdline/apt-get.cc:1704 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " -#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: cmdline/apt-get.cc:1712 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091 +#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1930 +#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" -#: cmdline/apt-get.cc:1935 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1938 +#: cmdline/apt-get.cc:1991 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1944 +#: cmdline/apt-get.cc:1997 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1975 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." -#: cmdline/apt-get.cc:2003 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2015 +#: cmdline/apt-get.cc:2068 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 +#: cmdline/apt-get.cc:2069 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2033 +#: cmdline/apt-get.cc:2086 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2052 +#: cmdline/apt-get.cc:2105 msgid "Child process failed" msgstr "Processo figlio fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#: cmdline/apt-get.cc:2121 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " "dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:2096 +#: cmdline/apt-get.cc:2149 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 +#: cmdline/apt-get.cc:2169 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1155,7 +1168,7 @@ msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " "pacchetto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2220 +#: cmdline/apt-get.cc:2273 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1164,32 +1177,32 @@ msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " "del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" -#: cmdline/apt-get.cc:2255 +#: cmdline/apt-get.cc:2308 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " "è troppo nuovo" -#: cmdline/apt-get.cc:2280 +#: cmdline/apt-get.cc:2333 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2347 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:2351 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2383 msgid "Supported modules:" msgstr "Moduli supportati:" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2424 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1447,11 +1460,11 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Scrittura del file %s fallita" +msgstr "Impossibile scrivere il file %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Chiusura del file %s fallita" @@ -1505,7 +1518,8 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossibile leggere %s" @@ -1667,20 +1681,19 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "File non trovato" +msgstr "Disco non trovato" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 #: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Impossibile analizzare" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" @@ -1809,7 +1822,7 @@ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossibile accettare connessioni" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" @@ -1897,40 +1910,43 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" #: methods/gpgv.cc:92 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" +"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso." #: methods/gpgv.cc:191 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il " +"fingerprint della chiave?!" #: methods/gpgv.cc:196 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata." #. FIXME String concatenation considered harmful. #: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy msgid "Could not execute " -msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" +msgstr "Impossibile eseguire " #: methods/gpgv.cc:202 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +msgstr " per verificare la firma (gnugp è installato?)" #: methods/gpgv.cc:206 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" #: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" +msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" #: methods/gpgv.cc:244 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"Le seguenti firme non sono state verificate perchè la chiave pubblica non è " +"disponibile:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -1942,77 +1958,77 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Errore di lettura dal processo %s" -#: methods/http.cc:344 +#: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" msgstr "In attesa degli header" -#: methods/http.cc:490 +#: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" -#: methods/http.cc:498 +#: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" msgstr "Linea nell'header non corretta" -#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" -#: methods/http.cc:553 +#: methods/http.cc:585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido" -#: methods/http.cc:568 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido" -#: methods/http.cc:570 +#: methods/http.cc:602 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato della data sconosciuto" -#: methods/http.cc:741 +#: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" msgstr "Select fallito" -#: methods/http.cc:746 +#: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" -#: methods/http.cc:769 +#: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errore nella scrittura del file di output" -#: methods/http.cc:797 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" msgstr "Errore nella scrittura nel file" -#: methods/http.cc:822 +#: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errore nella scrittura nel file" -#: methods/http.cc:836 +#: methods/http.cc:874 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" -#: methods/http.cc:838 +#: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "Errore nella lettura dal server" -#: methods/http.cc:1069 +#: methods/http.cc:1107 msgid "Bad header data" msgstr "Header dei dati malformato" -#: methods/http.cc:1086 +#: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione fallita" -#: methods/http.cc:1177 +#: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" @@ -2025,7 +2041,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selezione %s non trovata" @@ -2150,7 +2166,7 @@ msgstr "Operazione non valida %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossibile raggiungere %s" @@ -2318,52 +2334,52 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di %s in corso" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" +msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" @@ -2414,10 +2430,10 @@ msgstr "Manca la directory di liste %spartial." msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:817 +#: apt-pkg/acquire.cc:821 #, c-format msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento del file %li di %li (%s rimanente)" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2430,19 +2446,18 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" -" '%s'\n" -"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" +"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " +"invio." -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" @@ -2568,11 +2583,16 @@ msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somma MD5 non corrispondente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:722 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2582,7 +2602,7 @@ msgstr "" "che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " "mancante)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:775 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2591,7 +2611,7 @@ msgstr "" "Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " "bisogna correggere manualmente l'errore." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:811 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2599,7 +2619,7 @@ msgstr "" "I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " "pacchetto %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:898 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 msgid "Size mismatch" msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" @@ -2703,318 +2723,55 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" +msgstr "Preparazione di %s in corso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" +msgstr "Scompattamento di %s in corso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" +msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Connessione a %s in corso" +msgstr "Configurazione di %s in corso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Installato: " +msgstr "%s Installato" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" +msgstr "Rimozione di %s in corso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Raccomanda" +msgstr "%s rimosso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +msgstr "Preparazione per la rimozione con la configurazione %s in corso" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +msgstr "Rimosso con la configurazione %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connessione chiusa prematuramente" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Errore di Scrittura" - -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "File Non Trovato" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di " -#~ "cotruire\n" -#~ "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per " -#~ "correggerli." - -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" - -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Si Ú seguito il file di configurazione da " - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " a " - -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Estratto " - -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Abortito, ripristino in corso" - -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Non sostituito" - -#~ msgid " from " -#~ msgstr " da " - -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Ripristino in corso " - -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [nuovo nodo]" - -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "File sostituito " - -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto" - -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Non Implementato" - -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Bisogna dare almeno un nome di un file" - -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Generazione cache in corso" - -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problemi con SelectFile" - -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problemi con MergeList" - -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Errore nella compilazione della regex" - -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "Scrittura su stdout fallita" - -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "Generate deve essere abilitata per questa funzione" - -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Impossibile analizzare %s%s" - -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s.new" - -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Trovati (binary):" - -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Trovati (source):" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Trovato " - -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " sorgenti indicizzati." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ú un disco Debian" - -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" - -#~ msgid " '" -#~ msgstr " '" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom Ú un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" -#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt." -#~ "conf\n" -#~ "e /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandi:\n" -#~ " add - Aggiunge un CDROM\n" -#~ " ident - riporta l'identità di un CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help\n" -#~ " -d Mount point del CDROM\n" -#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n" -#~ " -m Nessun montaggio\n" -#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" -#~ " -a Scansione in modalità accurata\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Vedere fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero" - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i " -#~ "pacchetti." - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....\"Hai muggito oggi?\"..." - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " Nuovo " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " file " - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " pacchetti in " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -#~ "Comandi: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help\n" -#~ " -md5 Generazione MD5 di controllo\n" -#~ " -s=? file override per i sorgenti.\n" -#~ " -q silenzioso\n" -#~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n" -#~ " -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n" -#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n" - -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Packages terminato, Inizio i contents." - -#~ msgid "Hit contents update byte limit" -#~ msgstr "Limite di byte per l'aggiornamento dei contents processati" - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Fatto. " - -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B in " - -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " archivi. Sono occorsi" - -#~ msgid "B hit." -#~ msgstr "B hit." - -#~ msgid " not " -#~ msgstr " non " - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "il file DSC '%s' Ú troppo largo!" - -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'" - -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Errore nell'analisi del campo file" - -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Impossibile anche analizzare %s" - -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Gli errori si applicano al file `%s'"