X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/5e9d46df79517125d0fd72e7671f5e0995746677..523812b635f95ee3ea282bcf2eb6a57427f1295e:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ac836377a..c8c1e5237 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rubén Porras Campo 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" +"Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:37+0100\n" "Last-Translator: Rubén Porras Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -149,14 +149,14 @@ msgstr " Tabla de versi msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -232,6 +232,19 @@ msgstr "" "cache=/tmp\n" "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." + #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumentos no emparejados" @@ -329,7 +342,6 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -371,12 +383,12 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Comandos: packages trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n" -" [prefijo-trayectoria]]\n" -" sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n" -" [prefijo-trayectoria]]\n" -" contents trayectoria\n" -" release trayectoria\n" +"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" " generate config [grupos]\n" " clean config\n" "\n" @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" -"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se soporta\n" +"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" "Section.\n" "\n" @@ -394,7 +406,7 @@ msgstr "" ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" "fichero de predominio de fuente.\n" "\n" -"Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ejecutarse en la raíz del\n" +"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" @@ -410,7 +422,7 @@ msgstr "" " -q Silencioso\n" " -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" -" --contents Generación del contenido del archivo 'Control'\n" +" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" @@ -513,7 +525,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "No pude leer %s" @@ -522,12 +534,12 @@ msgstr "No pude leer %s" msgid "Archive had no package field" msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602 +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688 +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" @@ -627,259 +639,258 @@ msgstr "Hay problemas desligando %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falló el renombre de %s a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:118 +#: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486 +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:235 +#: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: cmdline/apt-get.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "pero %s está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "pero no es instalable" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "pero es un paquete virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "pero no está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "pero no va a instalarse" -#: cmdline/apt-get.cc:344 +#: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr " o" -#: cmdline/apt-get.cc:373 +#: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: cmdline/apt-get.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: cmdline/apt-get.cc:421 +#: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: cmdline/apt-get.cc:442 +#: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:463 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:483 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: cmdline/apt-get.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:544 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:546 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales\n" -"¡Esto NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" +"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" +"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:575 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, " -#: cmdline/apt-get.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Corrigiendo dependencias..." -#: cmdline/apt-get.cc:650 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." msgstr " falló." -#: cmdline/apt-get.cc:653 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "No se puede corregir las dependencias" -#: cmdline/apt-get.cc:656 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr " Listo" -#: cmdline/apt-get.cc:662 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo." -#: cmdline/apt-get.cc:665 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:687 +#: cmdline/apt-get.cc:689 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" -#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!" -#: cmdline/apt-get.cc:762 +#: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado." -#: cmdline/apt-get.cc:773 +#: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento" -#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: cmdline/apt-get.cc:814 +#: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n" "apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:819 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" "Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:866 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" -"Para continuar escriba la frase '%s'\n" +"Para continuar escriba la frase «%s»\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: cmdline/apt-get.cc:887 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Desea continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Imposible obtener %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse" -#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:984 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -887,47 +898,47 @@ msgstr "" "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n" "apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio" -#: cmdline/apt-get.cc:993 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Aborting install." msgstr "Abortando la instalación." -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1056 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1089 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -938,49 +949,49 @@ msgstr "" "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1174 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1284 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas" -#: cmdline/apt-get.cc:1355 +#: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -988,25 +999,25 @@ msgstr "" "Algunos archivos de índice no se han podido descargar, se han ignorado,\n" "o se ha utilizado unos antiguos en su lugar." -#: cmdline/apt-get.cc:1374 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1496 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1526 +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:" -#: cmdline/apt-get.cc:1529 +#: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1014,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o " "especifique una solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1541 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1026,7 +1037,7 @@ msgstr "" "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n" "sido movidos fuera de Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1549 +#: cmdline/apt-get.cc:1569 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1036,118 +1047,123 @@ msgstr "" "paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe de\n" "error contra ese paquete." -#: cmdline/apt-get.cc:1554 +#: cmdline/apt-get.cc:1574 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1557 +#: cmdline/apt-get.cc:1577 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes rotos" -#: cmdline/apt-get.cc:1583 +#: cmdline/apt-get.cc:1603 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1674 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1675 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados" -#: cmdline/apt-get.cc:1675 +#: cmdline/apt-get.cc:1695 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando la actualización... " -#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: cmdline/apt-get.cc:1703 msgid "Done" msgstr "Listo" -#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756 +#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n" "algunas cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1930 +#: cmdline/apt-get.cc:1950 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1974 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1935 +#: cmdline/apt-get.cc:1979 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1938 +#: cmdline/apt-get.cc:1982 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1944 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1975 +#: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2003 +#: cmdline/apt-get.cc:2047 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2015 +#: cmdline/apt-get.cc:2059 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 +#: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2033 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2052 +#: cmdline/apt-get.cc:2096 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el proceso hijo" -#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n" "dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2096 +#: cmdline/apt-get.cc:2140 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 +#: cmdline/apt-get.cc:2160 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 +#: cmdline/apt-get.cc:2212 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1156,7 +1172,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n" "encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2220 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1165,32 +1181,32 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n" "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:2255 +#: cmdline/apt-get.cc:2299 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " "demasiado nuevo" -#: cmdline/apt-get.cc:2280 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2374 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos soportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2415 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1447,11 +1463,11 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Falló el cierre del archivo %s" +msgstr "Falló la escritura del archivo %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "No pude cerrar el archivo %s" @@ -1504,7 +1520,8 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No pude leer %s" @@ -1551,7 +1568,7 @@ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administraci msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "Leyendo Listado de Archivos" @@ -1598,10 +1615,6 @@ msgstr "Error interno agregando una desviaci msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file list" -msgstr "Leyendo Lista de Archivos" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" @@ -1667,20 +1680,19 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Fichero no encontrado" +msgstr "Disco no encontrado." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 #: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "No pude leer" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "No pude poner el tiempo de modificación" @@ -1808,7 +1820,7 @@ msgstr "Expir msgid "Unable to accept connection" msgstr "No pude aceptar la conexión" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hay problemas enlazando fichero" @@ -1831,7 +1843,7 @@ msgstr "Fall msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: methods/ftp.cc:1106 +#: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "No pude invocar " @@ -1860,75 +1872,78 @@ msgstr "No puedo iniciar la conexi msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión" -#: methods/connect.cc:106 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" -#: methods/connect.cc:165 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "No pude resolver '%s'" -#: methods/connect.cc:171 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'" -#: methods/connect.cc:174 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:221 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "No pude conectarme a %s %s:" -#: methods/gpgv.cc:92 +#: methods/gpgv.cc:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "No pude resolver '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" +"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando." -#: methods/gpgv.cc:191 +#: methods/gpgv.cc:198 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!" -#: methods/gpgv.cc:196 +#: methods/gpgv.cc:203 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." -#. FIXME String concatenation considered harmful. -#: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy -msgid "Could not execute " -msgstr "No se pudo bloquear %s" - -#: methods/gpgv.cc:202 -msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +#: methods/gpgv.cc:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)" -#: methods/gpgv.cc:206 +#: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv" -#: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:243 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" +msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:244 +#: methods/gpgv.cc:250 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no " +"está disponible:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -1940,76 +1955,76 @@ msgstr "No pude abrir una tuber msgid "Read error from %s process" msgstr "Error de lectura de %s procesos" -#: methods/http.cc:344 +#: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" msgstr "Esperando las cabeceras" -#: methods/http.cc:490 +#: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres" -#: methods/http.cc:498 +#: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" msgstr "Mala línea de cabecera" -#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" -#: methods/http.cc:553 +#: methods/http.cc:585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida" -#: methods/http.cc:568 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida" -#: methods/http.cc:570 +#: methods/http.cc:602 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: methods/http.cc:741 +#: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" msgstr "Falló la selección" -#: methods/http.cc:746 +#: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" msgstr "Expiró la conexión" -#: methods/http.cc:769 +#: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escribiendo al archivo de salida" -#: methods/http.cc:797 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: methods/http.cc:822 +#: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: methods/http.cc:836 +#: methods/http.cc:874 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." -#: methods/http.cc:838 +#: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" -#: methods/http.cc:1069 +#: methods/http.cc:1107 msgid "Bad header data" msgstr "Mala cabecera Data" -#: methods/http.cc:1086 +#: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexión" -#: methods/http.cc:1177 +#: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" @@ -2022,7 +2037,7 @@ msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vac msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selección %s no encontrada" @@ -2147,7 +2162,7 @@ msgstr "Operaci msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "No se pudo cambiar a %s" @@ -2292,74 +2307,74 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versiones candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generación de dependencias" -#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)" @@ -2413,10 +2428,17 @@ msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:817 -#, c-format -msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Leyendo Listado de Archivos" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2429,19 +2451,16 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "El método %s no se inició correctamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n" -" '%s'\n" -"en la unidad '%s' y presione Intro\n" +msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" @@ -2567,11 +2586,15 @@ msgstr "Error de E/S guardando cach msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:722 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2581,7 +2604,7 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:775 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2590,7 +2613,7 @@ msgstr "" "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " "que necesita arreglar manualmente este paquete." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:811 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2598,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' " "no existe para para el paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:898 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" @@ -2703,59 +2726,71 @@ msgstr "" "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Hay problemas abriendo %s" +msgstr "Preparando %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgstr "Desempaquetando %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" +msgstr "Preparándose para configurar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Conectando a %s" +msgstr "Configurando %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Instalados: " +msgstr "%s instalado" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Preparándose para eliminar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgstr "Eliminando %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Recomienda" +msgstr "%s eliminado" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, c-format -msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose para configurar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, c-format -msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "No pude borrar %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexión se cerró prematuramente" +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "No se pudo ejecutar " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Preparándose para eliminar con su configuración %s" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Eliminado con su configuración %s" + #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" #~ "ID del fabricante '%s' desconocido en la línea %u de la lista de\n" @@ -2965,9 +3000,6 @@ msgstr "La conexi #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" #~ msgstr "No pude renombrar %s.new a %s" -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro" - #~ msgid "I found (binary):" #~ msgstr "Encontré (binario):" @@ -2986,16 +3018,9 @@ msgstr "La conexi #~ "No pude localizar ningún archivo de paquete, tal vez este no es un disco " #~ "de Debian" -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" - #~ msgid " '" #~ msgstr " '" -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" #~ "\n"