X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/5aa5a030bb4f2d46a30526377c5309dc20dbe2af..8f989911535e3a7e96fe2bb1746c55e072583061:/po/ro.po diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 0a3e7c97c..a60e85ecf 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,35 +1,37 @@ -# translation of apt_po_ro.po to Romanian +# translation of ro.po to Romanian # This file is put in the public domain. # # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. +# Eddy PetriÈor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt_po_ro\n" +"Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-19 01:35+0300\n" -"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" +"Last-Translator: Eddy PetriÈor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenÅ£Ä neîndeplinitÄ:\n" +msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenÈÄ neîndeplinitÄ:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nu pot localiza pachetul %s" +msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " +msgid "Total package names: " msgstr "Total nume pachete : " #: cmdline/apt-cache.cc:287 @@ -57,22 +59,20 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total versiuni distincte: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Total versiuni distincte: " +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "NumÄrul total de descrieri distincte: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total dependenÅ£e: " +msgstr "Total dependenÈe: " #: cmdline/apt-cache.cc:300 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total relaÅ£ii versiune/fiÅier: " +msgstr "Total relaÈii versiune/fiÈier: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total relaÅ£ii versiune/fiÅier: " +msgstr "Total relaÈii desc/fiÈier: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " @@ -80,28 +80,28 @@ msgstr "Total cartÄri FurnizeazÄ: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total Åiruri înglobate: " +msgstr "Total Èiruri înglobate: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total spaÅ£iu versiuni ale dependenÅ£elor: " +msgstr "Total spaÈiu versiuni ale dependenÈelor: " #: cmdline/apt-cache.cc:335 msgid "Total slack space: " -msgstr "Total spaÅ£iu intern: " +msgstr "Total spaÈiu intern: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total spaÅ£iu contorizat pentru: " +msgstr "Total spaÈiu contorizat pentru: " #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "FiÅierul pachetului %s este desincronizat." +msgstr "FiÈierul pachetului %s este desincronizat." #: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Trebuie sÄ daÅ£i exact un Åablon" +msgstr "Trebuie sÄ daÈi exact un Èablon" #: cmdline/apt-cache.cc:1447 msgid "No packages found" @@ -109,11 +109,12 @@ msgstr "Nu s-au gÄsit pachete" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid "Package files:" -msgstr "FiÅiere pachet: " +msgstr "FiÈiere pachet: " #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fiÅier pachet" +msgstr "" +"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fiÈier pachet" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format @@ -159,10 +160,10 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" @@ -187,8 +188,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -202,54 +203,53 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-cache [opÅ£iuni] comanda\n" -" apt-cache [opÅ£iuni] add fiÅier1 [fiÅier2 ...]\n" -" apt-cache [opÅ£iuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" -" apt-cache [opÅ£iuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" +"Utilizare: apt-cache [opÈiuni] comanda\n" +" apt-cache [opÈiuni] add fiÈier1 [fiÈier2 ...]\n" +" apt-cache [opÈiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-cache [opÈiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache este o unealtÄ de nivel scÄzut pentru manipularea fiÅierelor\n" -"binare din cache-ul APT, Åi de interogare a informaÅ£iilor din ele\n" +"apt-cache este o unealtÄ de nivel scÄzut pentru manipularea fiÈierelor\n" +"binare din cache-ul APT, Èi de interogare a informaÈiilor din ele\n" "\n" "Comenzi:\n" -" add - AdaugÄ un fiÅier pachet la cache-ul sursÄ\n" -" gencaches - ConstruieÅte Åi cache-ul pachet Åi cache-ul sursÄ\n" -" showpkg - AratÄ unele informaÅ£ii generale pentru un singur pachet\n" -" showsrc - AratÄ Ã®nregistrÄrile sursei\n" -" stats - AratÄ unele statistici de bazÄ\n" -" dump - AratÄ Ã®ntregul fiÅier într-o formÄ concisÄ\n" -" dumpavail - AfiÅeazÄ un fiÅier disponibil cÄtre stdout\n" -" unmet - AratÄ dependenÅ£ele neîndeplinite\n" -" search - CautÄ Ã®n lista de pachete pentru un Åablon regex\n" -" show - AratÄ o înregistrare lizibilÄ pentru pachet\n" -" depends - AratÄ informaÅ£ii brute de dependenÅ£Ä pentru un pachet\n" -" rdepends - AratÄ dependenÅ£ele inversate pentru un pachet\n" -" pkgnames - AfiÅeazÄ numele tuturor pachetelor\n" -" dotty - GenereazÄ grafice de pachete pentru GraphVis\n" -" xvcg - GenereazÄ grafice de pachete pentru xvcg\n" -" policy - AratÄ ajustÄrile de politicÄ\n" +" add - AdaugÄ un fiÈier pachet la cache-ul sursÄ\n" +" gencaches - GenereazÄ cache-ul de pachete Èi cache-ul de surse\n" +" showpkg - AratÄ câteva informaÈii generale pentru un pachet\n" +" showsrc - AratÄ Ã®nregistrÄrile despre sursÄ\n" +" stats - AratÄ câteva statistici de bazÄ\n" +" dump - AratÄ Ã®ntregul fiÈier într-o formÄ concisÄ\n" +" dumpavail - AfiÈeazÄ un fiÈier disponibil la ieÈirea standard\n" +" unmet - AratÄ dependenÈele neîndeplinite\n" +" search - CautÄ Ã®n lista de pachete folosind un Èablon regex\n" +" show - AratÄ o înregistrare lizibilÄ pentru pachet\n" +" depends - AratÄ informaÈii brute de dependenÈe pentru un pachet\n" +" rdepends - AratÄ dependenÈele inverse pentru un pachet\n" +" pkgnames - AfiÈeazÄ numele tuturor pachetelor din sistem\n" +" dotty - GenereazÄ grafice cu pachete pentru GraphViz\n" +" xvcg - GenereazÄ grafice cu pachete pentru xvcg\n" +" policy - AratÄ configuraÈiile de politici\n" "\n" -"OpÅ£iuni:\n" +"OpÈiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" " -p=? Cache-ul de pachete.\n" " -s=? Cache-ul de surse.\n" " -q DezactiveazÄ indicatorul de progres.\n" -" -i AratÄ doar dependenÅ£ele importante pentru comanda neîndeplinitÄ.\n" -" -c=? CiteÅte acest fiÅier de configurare\n" -" -o=? AjusteazÄ o opÅ£iune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"VedeÅ£i manualele apt-cache(8) Åi apt.conf(5) pentru mai multe informaÅ£ii.\n" +" -i AratÄ doar dependenÈele importante pentru comanda âunmetâ.\n" +" -c=? CiteÈte acest fiÈier de configurare\n" +" -o=? AjusteazÄ o opÈiune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"VedeÈi manualele apt-cache(8) Èi apt.conf(5) pentru mai multe informaÈii.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"VÄ rog furnizaÅ£i un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "FurnizaÈi un nume pentru acest disc, de exemplu âDebian 2.1r1 Disk 1â" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "VÄ rog introduceÅ£i un disc în unitate Åi apÄsaÅ£i Enter" +msgstr "IntroduceÈi un disc în unitate Èi apÄsaÈi Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "RepetaÅ£i aceastÄ procedurÄ pentru restul CD-urilor." +msgstr "RepetaÈi aceastÄ procedurÄ pentru restul CD-urilor din set." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -270,19 +270,19 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-config [opÅ£iuni] comanda\n" +"Utilizare: apt-config [opÈiuni] comanda\n" "\n" -"apt-config este o unealtÄ simplÄ pentru citirea fiÅierului de configurare " +"apt-config este o unealtÄ simplÄ pentru citirea fiÈierului de configurare " "APT\n" "\n" "Comenzi:\n" " shell - Modul consolÄ\n" -" dump - AratÄ configurarea\n" +" dump - AratÄ configuraÈia\n" "\n" -"OpÅ£iuni:\n" +"OpÈiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" -" -c=? CiteÅte acest fiÅier de configurare\n" -" -o=? AjusteazÄ o opÅ£iune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? CiteÈte acest fiÈier de configurare\n" +" -o=? AjusteazÄ o opÈiune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -302,25 +302,25 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-extracttemplates fiÅier1 [fiÅier2 ...]\n" +"Utilizare: apt-extracttemplates fiÈier1 [fiÈier2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates este o unealtÄ pentru extragerea informaÅ£iilor \n" -"de configurare Åi Åabloane dintr-un pachet Debian\n" +"apt-extracttemplates este o unealtÄ pentru extragerea informaÈiilor \n" +"de configurare Èi a Èabloanelor dintr-un pachet Debian\n" "\n" -"OpÅ£iuni\n" +"OpÈiuni\n" " -h Acest text de ajutor.\n" -" -t Impune directorul temp\n" -" -c=? CiteÅte acest fiÅier de configurare\n" -" -o=? AjusteazÄ o opÅ£iune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +" -t Impune directorul temporar\n" +" -c=? CiteÈte acest fiÈier de configurare\n" +" -o=? AjusteazÄ o opÈiune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nu pot scrie în %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" +msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" @@ -339,12 +339,12 @@ msgstr "Lista de extensii pentru sursÄ este prea lungÄ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Eroare la scrierea antetului în fiÅierul index" +msgstr "Eroare la scrierea antetului în fiÈierul index" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea conÅ£inutului %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea conÈinutului %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" @@ -387,66 +387,66 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Utilizare: apt-ftparchive [opÅ£iuni] comanda\n" -"Comenzi: packages cale_binare [fiÅier_înlocuire [prefix_cale]]\n" -" sources cale_src [fiÅier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +"Utilizare: apt-ftparchive [opÈiuni] comanda\n" +"Comenzi: packages cale_binare [fiÈier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +" sources cale_src [fiÈier_înlocuire [prefix_cale]]\n" " contents cale\n" " release cale\n" " generate config [grupuri]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive genereazÄ fiÅiere de indexare pentru arhivele Debian. " +"apt-ftparchive genereazÄ fiÈiere de indexare pentru arhivele Debian. " "SuportÄ\n" -"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcÅ£ionale\n" -"pentru dpkg-scanpackage Åi dpkg-scansources\n" +"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcÈionale\n" +"pentru dpkg-scanpackage Èi dpkg-scansources\n" "\n" -"apt-ftparchive genereazÄ fiÅierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" -"FiÅierul Pachet înglobeazÄ conÅ£inutul tuturor câmpurilor de control din " +"apt-ftparchive genereazÄ fiÈierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" +"FiÈierul Pachet înglobeazÄ conÈinutul tuturor câmpurilor de control din " "fiecare\n" -"pachet cât Åi MD5 hash Åi dimensiunea fiÅierului. Un fiÅier de înlocuire " +"pachet cât Èi MD5 hash Èi dimensiunea fiÈierului. Un fiÈier de înlocuire " "este\n" -"furnizat pentru a forÅ£a valoarea PrioritÄÅ£ii Åi SecÅ£iunii.\n" +"furnizat pentru a forÈa valoarea PrioritÄÈii Èi SecÈiunii.\n" "\n" -"Ãn mod asemÄnator apt-ftparchive genereazÄ fiÅierele Sources dintr-un arbore " +"Ãn mod asemÄnator apt-ftparchive genereazÄ fiÈierele Sources dintr-un arbore " "de .dsc-uri.\n" -"OpÅ£iunea --source-override poate fi folositÄ pentru a specifica fiÅierul de " +"OpÈiunea --source-override poate fi folositÄ pentru a specifica fiÈierul de " "înlocuire\n" "\n" -"Comenzile 'packages' Åi 'sources' ar trebui executate în rÄdÄcina " +"Comenzile 'packages' Èi 'sources' ar trebui executate în rÄdÄcina " "arborelui.\n" -"Cale_binare ar trebui sÄ indice baza cÄutÄrii recursive Åi fiÅierul de " +"Cale_binare ar trebui sÄ indice baza cÄutÄrii recursive Èi fiÈierul de " "înlocuire ar\n" -"trebui sÄ conÅ£inÄ semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adÄugat " +"trebui sÄ conÈinÄ semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adÄugat " "câmpului\n" -"de nume fiÅier dacÄ acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" +"de nume fiÈier dacÄ acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" "Debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" -"OpÅ£iuni:\n" +"OpÈiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" " --md5 Generarea controlului MD5\n" -" -s=? FiÅierul de înlocuire pentru surse\n" -" -q Ãn liniÅte\n" -" -d=? SelecteazÄ baza de date de cache opÅ£ionalÄ\n" +" -s=? FiÈierul de înlocuire pentru surse\n" +" -q Ãn liniÈte\n" +" -d=? SelecteazÄ baza de date de cache opÈionalÄ\n" " --no-delink ActiveazÄ modul de depanare dezlegare\n" -" --contents Generarea fiÅierului cu sumarul de control\n" -" -c=? CiteÅte acest fiÅier de configurare\n" -" -o=? AjusteazÄ o opÅ£iune de configurare arbitrarÄ" +" --contents Generarea fiÈierului cu sumarul de control\n" +" -c=? CiteÈte acest fiÈier de configurare\n" +" -o=? AjusteazÄ o opÈiune de configurare arbitrarÄ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" -msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecÅ£ie" +msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecÈie" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Unele fiÅiere lipsesc din grupul fiÅierului pachet '%s'" +msgstr "Unele fiÈiere lipsesc din grupul fiÈierului pachet '%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB a fost corupt, fiÅierul a fost redenumit %s.old" +msgstr "DB a fost corupt, fiÈierul a fost redenumit %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format @@ -458,19 +458,19 @@ msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Formatul DB este nevalid. DacÄ l-aÅ£i înnoit pe apt de la o versiune mai " -"veche, ÅtergeÅ£i Åi recreaÅ£i baza de date." +"Formatul DB este nevalid. DacÄ l-aÈi înnoit pe apt de la o versiune mai " +"veche, ÈtergeÈi Èi recreaÈi baza de date." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide fiÅierul DB %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈierul DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "EÅuare în determinarea stÄrii %s" +msgstr "EÈec la âstatâ pentru %s" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" @@ -478,793 +478,785 @@ msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nu pot obÅ£ine un cursor" +msgstr "Nu s-a putut obÈine un cursor" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n" +msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n" +msgstr "A: Nu s-a putut efectua âstatâ pentru %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erori la fiÅierul " +msgstr "E: Erori la fiÈierul " -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "EÅuare în a rezolva %s" +msgstr "EÈec la âresolveâ pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" -msgstr "EÅuare în parcurgerea arborelui" +msgstr "Parcurgerea arborelui a eÈuat" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "EÅuare la deschiderea %s" +msgstr "EÈec la âopenâ pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "EÅuare la citirea legÄturii %s" +msgstr "EÈec la âreadlinkâ pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "EÅuare în desfacerea legÄturii %s" +msgstr "EÈec la âunlinkâ pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** EÅuare în legarea %s de %s" +msgstr "*** EÈec la âlinkâ între %s Èi %s" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limita de %sB a dezlegÄrii a fost atinsÄ.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nu are nici o intrare sursÄ de înlocuire\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nu are nici intrare binarÄ de înlocuire\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Eroare internÄ, nu pot localiza membrul %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - EÅuare în alocarea memoriei" +msgstr "realloc - EÈec la alocarea memoriei" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nu pot deschide %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Ãnlocuire greÅitÄ %s linia %lu #1" +msgstr "Ãnlocuire greÈitÄ %s linia %lu #1" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Ãnlocuire greÅitÄ %s linia %lu #2" +msgstr "Ãnlocuire greÈitÄ %s linia %lu #2" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Ãnlocuire greÅitÄ %s linia %lu #3" +msgstr "Ãnlocuire greÈitÄ %s linia %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "EÅuare la citirea fiÅierului de înlocuire %s" +msgstr "EÈec la citirea fiÈierului de înlocuire a permisiunilor %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "EÅuare în crearea conexiunii IPC cÄtre subproces" +msgstr "EÈec la crearea conexiunii IPC cÄtre subproces" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "EÅuare în crearea FIÅIERULUI*" +msgstr "EÈec la crearea FIÈIERULUI*" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 +#: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" -msgstr "EÅuare în bifurcare" +msgstr "EÈec la âforkâ" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 +#: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" msgstr "Comprimare copil" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Eroare internÄ, eÅuare în a crea %s" +msgstr "Eroare internÄ, eÈec la crearea lui %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 +#: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "EÅuare în a crea subprocesul IPC" +msgstr "EÈec la crearea IPC-ului pentru subproces" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "EÅuare în executarea compresorului" +msgstr "EÈec la executarea compresorului" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" msgstr "decompresor" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IE cÄtre subproces/fiÅier eÅuat" +msgstr "IE cÄtre subproces/fiÈier eÈuat" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "EÅuare la citire în timpul calculÄrii MD5" +msgstr "EÈec la citire în timpul calculului sumei MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "ProblemÄ la desfacerea %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "EÅuare în a redenumi %s în %s" +msgstr "EÈec la redenumirea lui %s în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672 +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Eroare de compilare expresie regulatÄ - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "UrmÄtoarele pachete au dependenÅ£e neîndeplinite:" +msgstr "UrmÄtoarele pachete au dependenÈe neîndeplinite:" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "dar %s este instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:337 +#: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" msgstr "dar nu este instalabil" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" msgstr "dar este un pachet virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" msgstr "dar nu este instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "dar nu este pe cale sÄ fie instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" msgstr " sau" -#: cmdline/apt-get.cc:376 +#: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "UrmÄtoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "UrmÄtoarele pachete vor fi ÅTERSE:" +msgstr "UrmÄtoarele pachete vor fi ÈTERSE:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "UrmÄtoarele pachete au fost reÅ£inute:" +msgstr "UrmÄtoarele pachete au fost reÈinute:" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "UrmÄtoarele pachete vor fi ÃNNOITE:" -#: cmdline/apt-get.cc:466 +#: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "UrmÄtoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" -#: cmdline/apt-get.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "UrmÄtoarele pachete Å£inute vor fi schimbate:" +msgstr "UrmÄtoarele pachete Èinute vor fi schimbate:" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (datoritÄ %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"AVERTISMENT: UrmÄtoarele pachete esenÅ£iale vor fi Återse.\n" -"Aceasta NU ar trebui fÄcutÄ decât dacÄ ÅtiÅ£i exact ce vreÅ£i!" +"AVERTISMENT: UrmÄtoarele pachete esenÈiale vor fi Èterse.\n" +"Aceasta NU ar trebui fÄcutÄ decât dacÄ ÈtiÈi exact ce vreÈi!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalate, " -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu de-gradate, " -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu de Åters Åi %lu neînnoite.\n" +msgstr "%lu de Èters Èi %lu neînnoite.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu instalate sau Återse incomplet.\n" +msgstr "%lu instalate sau Èterse incomplet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corectez dependenÅ£ele..." +msgstr "Corectez dependenÈele..." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid " failed." -msgstr " eÅuare." +msgstr " eÈec." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nu pot corecta dependenÅ£ele" +msgstr "Nu s-au putut corecta dependenÈele" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nu pot micÅora mulÅ£imea pachetelor de înnoire" +msgstr "Nu s-a putut micÈora mulÈimea pachetelor de înnoit" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" msgstr " Terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "AÅ£i putea sÄ porniÅ£i 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." +msgstr "AÈi putea sÄ porniÈi 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "DependenÅ£e neîndeplinite. ÃncercaÅ£i sÄ folosiÅ£i -f." +msgstr "DependenÈe neîndeplinite. ÃncercaÈi sÄ folosiÈi -f." -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVERTISMENT: UrmÄtoarele pachete nu pot fi autentificate!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "InstalaÅ£i aceste pachete fÄrÄ verificare [y/N]? " +msgstr "InstalaÈi aceste pachete fÄrÄ verificare [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sunt unele probleme Åi -y a fost folosit fÄrÄ --force-yes" +msgstr "Sunt unele probleme Èi -y a fost folosit fÄrÄ --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Eroare internÄ, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pachete trebuiesc Återse dar Återgerea este dezactivatÄ." +msgstr "Pachete trebuiesc Èterse dar Ètergerea este dezactivatÄ." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internÄ, Ordering nu s-a terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nu pot încuia directorul de descÄrcare" +msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descÄrcare" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lista surselor nu poate fi cititÄ." -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieÅ£i la apt@packages.debian.org" +"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieÈi la apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÅ£i %sB/%sB de arhive.\n" +msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÈi %sB/%sB de arhive.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÅ£i %sB de arhive.\n" +msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÈi %sB de arhive.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "DupÄ despachetare va fi folosit %sB de spaÅ£iu suplimentar pe disc.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "DupÄ aceastÄ operaÈie vor fi folosiÈi din disc încÄ %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "DupÄ despachetare va fi eliberat %sB din spaÅ£iul de pe disc.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "DupÄ aceastÄ operaÈie se vor elibera %sB din spaÈiul ocupat pe disc.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "N-am putut determina spaÅ£iul disponibil în %s" +msgstr "N-am putut determina spaÈiul disponibil în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nu aveÅ£i suficient spaÅ£iu în %s." +msgstr "Nu aveÈi suficient spaÈiu în %s." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaÅ£iune neimportantÄ." +"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaÈiune neimportantÄ." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Da, fÄ cum îţi spun!" +msgstr "Da, fÄ cum îÈi spun!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"SunteÅ£i pe cale de a face ceva cu potenÅ£ial distructiv.\n" -"Pentru a continua tastaÅ£i fraza '%s'\n" +"SunteÈi pe cale de a face ceva cu potenÈial distructiv.\n" +"Pentru a continua tastaÈi fraza '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." -msgstr "RenunÅ£are." +msgstr "RenunÈare." -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "VreÅ£i sÄ continuaÅ£i [Y/n]? " +msgstr "VreÈi sÄ continuaÈi [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "EÅuare în aducerea %s %s\n" +msgstr "EÈec la aducerea lui %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" -msgstr "EÅuare în descÄrcarea unor fiÅiere" +msgstr "DescÄrcarea unor fiÈiere a eÈuat" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "DescÄrcare completÄ Åi în modul doar descÄrcare" +msgstr "DescÄrcare completÄ Èi în modul doar descÄrcare" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nu pot aduce unele arhive, poate porniÅ£i 'apt-get update' sau încercaÅ£i cu --" -"fix-missing?" +"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bunÄ sÄ rulaÈi 'apt-get " +"update' sau încercaÈi cu --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing Åi schimbul de mediu nu este deocamdatÄ suportat" +msgstr "--fix-missing Èi schimbul de mediu nu este deocamdatÄ suportat" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsÄ." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." msgstr "Abandonez instalarea." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "NotÄ, se selecteazÄ %s în locul lui %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Sar peste %s, este deja instalat Åi înnoirea nu este activatÄ.\n" +msgstr "Sar peste %s, este deja instalat Èi înnoirea nu este activatÄ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aÅa încât nu este Åters\n" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aÈa încât nu este Èters\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de cÄtre:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalat]" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Ar trebui sÄ alegeÅ£i în mod explicit unul pentru instalare." +msgstr "Ar trebui sÄ alegeÈi în mod explicit unul pentru instalare." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menÅ£ionat de cÄtre alt pachet.\n" -"Aceasta ar putea însemna cÄ pachetul lipseÅte, s-a învechit, sau\n" +"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menÈionat de cÄtre alt pachet.\n" +"Aceasta ar putea însemna cÄ pachetul lipseÈte, s-a învechit, sau\n" "este disponibil numai din altÄ sursÄ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Oricum urmÄtoarele pachete îl înlocuiesc:" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilÄ, nu poate fi descÄrcat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s este deja la cea mai nouÄ versiune.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost gÄsitÄ" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost gÄsitÄ" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versiune selectatÄ %s (%s) pentru %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Unele fiÅiere index au eÅuat la descÄrcare, fie au fost ignorate, fie au " -"fost folosite în loc unele vechi." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +# XXX: orice sugestie este bine-venitÄ +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +msgstr "Nu este voie sÄ se ÈteargÄ lucruri, nu se poate porni AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1435 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "UrmÄtoarele pachete NOI vor fi instalate:" +msgstr "UrmÄtoarele pachete au fost instalate automat Èi nu mai sunt necesare:" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 +#: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +msgstr "FolosiÈi 'apt-get autoremove' pentru a le Èterge." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753 +"Hmm, se pare cÄ AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui sÄ se " +"întâmple. SunteÈi rugat sÄ trimiteÈi un raportaÈi de defect pentru pachetul " +"apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "UrmÄtoarele informaÅ£ii ar putea sÄ vÄ ajute la rezolvarea situaÅ£iei:" +msgstr "UrmÄtoarele informaÈii ar putea sÄ vÄ ajute la rezolvarea situaÈiei:" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"Eroare internÄ, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" +msgstr "Eroare internÄ, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Eroare internÄ, înnoire totalÄ a defectat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:1544 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1523 +#, c-format msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nu pot gÄsi pachetul %s" +msgstr "Nu s-a putut gÄsi sarcina %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nu pot gÄsi pachetul %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1682 +#: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "NotÄ, selectare %s pentru expresie regulatÄ '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1712 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" +#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1725 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "AÅ£i putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" +msgstr "AÈi putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"DependenÅ£e neîndeplinite. ÃncercaÅ£i 'apt-get -f install' fÄrÄ nici un pachet " -"(sau oferiÅ£i o altÄ soluÅ£ie)." +"DependenÈe neîndeplinite. ÃncercaÈi 'apt-get -f install' fÄrÄ nici un pachet " +"(sau oferiÈi o altÄ soluÈie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1740 +#: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna cÄ aÅ£i " +"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna cÄ aÈi " "cerut\n" -"o situaÅ£ie imposibilÄ sau cÄ folosiÅ£i distribuÅ£ia instabilÄ Ã®n care unele " +"o situaÈie imposibilÄ sau cÄ folosiÈi distribuÈia instabilÄ Ã®n care unele " "pachete\n" "cerute n-au fost create încÄ sau au fost mutate din Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1748 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Din moment ce doar aÅ£i cerut o singurÄ operaÅ£iune este extrem de probabil\n" -" cÄ pachetul pur Åi simplu nu este instalabil Åi un raport de eroare pentru\n" -"acest pachet ar trebui completat." - -#: cmdline/apt-get.cc:1756 +#: cmdline/apt-get.cc:1738 msgid "Broken packages" msgstr "Pachete deteriorate" -#: cmdline/apt-get.cc:1785 +#: cmdline/apt-get.cc:1767 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "UrmÄtoarele extra pachete vor fi instalate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pachete sugerate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:1857 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pachete recomandate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculez înnoirea... " -#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" -msgstr "EÅuare" +msgstr "EÈec" -#: cmdline/apt-get.cc:1911 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Eroare internÄ, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#: cmdline/apt-get.cc:2068 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Trebuie specificat cel puÅ£in un pachet pentru a-i aduce sursa" +msgstr "Trebuie specificat cel puÈin un pachet pentru a-i aduce sursa" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nu pot gÄsi o sursÄ pachet pentru %s" +msgstr "Nu s-a putut gÄsi o sursÄ pachet pentru %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2165 +#: cmdline/apt-get.cc:2147 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Sar peste fiÅierul deja descÄrcat '%s'\n" +msgstr "Sar peste fiÈierul deja descÄrcat '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2189 +#: cmdline/apt-get.cc:2175 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nu aveÅ£i suficient spaÅ£iu în %s" +msgstr "Nu aveÈi suficient spaÈiu în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2194 +#: cmdline/apt-get.cc:2181 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÅ£i %sB/%sB din arhivele surselor.\n" +msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÈi %sB/%sB din arhivele surselor.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#: cmdline/apt-get.cc:2184 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÅ£i %sB din arhivele surselor.\n" +msgstr "Este nevoie sÄ descÄrcaÈi %sB din arhivele surselor.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2203 +#: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Aducere sursa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2234 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "EÅuare în a aduce unele arhive." +msgstr "EÈec la aducerea unor arhive." -#: cmdline/apt-get.cc:2262 +#: cmdline/apt-get.cc:2249 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2274 +#: cmdline/apt-get.cc:2261 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comanda de despachetare '%s' eÅuatÄ.\n" +msgstr "Comanda de despachetare '%s' eÈuatÄ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: cmdline/apt-get.cc:2262 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "VerificaÅ£i dacÄ pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" +msgstr "VerificaÈi dacÄ pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2292 +#: cmdline/apt-get.cc:2279 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comanda de construire '%s' eÅuatÄ.\n" +msgstr "Comanda de construire '%s' eÈuatÄ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:2298 msgid "Child process failed" -msgstr "EÅuare proces copil" +msgstr "Procesul copil a eÈuat" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#: cmdline/apt-get.cc:2314 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Trebuie specificat cel puÅ£in un pachet pentru a-i verifica dependenÅ£ele " +"Trebuie specificat cel puÈin un pachet pentru a-i verifica dependenÈele " "înglobate" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nu pot prelua informaÅ£iile despre dependenÅ£ele înglobate ale lui %s" +msgstr "Nu pot prelua informaÈiile despre dependenÈele înglobate ale lui %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2375 +#: cmdline/apt-get.cc:2362 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nu are dependenÅ£e înglobate.\n" +msgstr "%s nu are dependenÈe înglobate.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2427 +#: cmdline/apt-get.cc:2414 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"DependenÅ£a lui %s de %s nu poate fi satisfÄcutÄ deoarece pachetul %s nu " +"DependenÈa lui %s de %s nu poate fi satisfÄcutÄ deoarece pachetul %s nu " "poate fi gÄsit" -#: cmdline/apt-get.cc:2479 +#: cmdline/apt-get.cc:2467 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"DependenÅ£a lui %s de %s nu poate fi satisfÄcutÄ deoarece nici o versiune " +"DependenÈa lui %s de %s nu poate fi satisfÄcutÄ deoarece nici o versiune " "disponibilÄ a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2503 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"EÅuare în a satisface dependenÅ£a lui %s de %s: Pachetul instalat %s este " +"EÈec la satisfacerea dependenÈei %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " "prea nou" -#: cmdline/apt-get.cc:2539 +#: cmdline/apt-get.cc:2528 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "EÅuare în a satisface dependenÅ£a lui %s de %s: %s" +msgstr "EÈec la satisfacerea dependenÈei %s pentru %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2553 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "DependenÅ£ele înglobate pentru %s nu pot fi satisfÄcute." +msgstr "DependenÈele înglobate pentru %s nu pot fi satisfÄcute." -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: cmdline/apt-get.cc:2546 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "EÅuare în a prelucra dependenÅ£ele înglobate" +msgstr "EÈec la prelucrarea dependenÈelor de compilare" -#: cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 msgid "Supported modules:" msgstr "Module suportate:" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2619 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1279,6 +1271,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" @@ -1295,7 +1288,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1306,44 +1299,47 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-get [opÅ£iuni] comanda\n" -" apt-get [opÅ£iuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" -" apt-get [opÅ£iuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" +"Utilizare: apt-get [opÈiuni] comanda\n" +" apt-get [opÈiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-get [opÈiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-get este o simplÄ interfaÅ£Ä Ã®n linie de comandÄ pentru descÄrcarea Åi\n" +"apt-get este o simplÄ interfaÈÄ Ã®n linie de comandÄ pentru descÄrcarea Èi\n" "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" -"Åi install.\n" +"Èi install.\n" "\n" "Comenzi:\n" -" update - Aduce noile liste de pachete\n" +" update - Aduce listele noi de pachete\n" " upgrade - RealizeazÄ o înnoire\n" " install - InstaleazÄ pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" -" remove - Återge pachete\n" -" source - DescarcÄ arhivele sursÄ\n" -" build-dep - ConfigureazÄ dependenÅ£ele înglobate pentru sursele " -"pachetelor\n" -" dist-upgrade - Ãnnoirea distribuÅ£iei, vedeÅ£i apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - UrmeazÄ selecÅ£iile dselect\n" -" clean - Återge fiÅierele arhivÄ descÄrcate\n" -" autoclean - Återge vechile fiÅiere arhivÄ descÄrcate\n" -" check - VerificÄ dacÄ existÄ dependenÅ£e neîndeplinite\n" +" remove - Èterge pachete\n" +" autoremove - Èterge automat toate pachetele nefolosite\n" +" purge - Èterge Èi curÄÈÄ pachete\n" +" source - DescarcÄ pachete-sursÄ\n" +" build-dep - ConfigureazÄ dependenÈele de compilare pentru\n" +" pachetele-sursÄ\n" +" dist-upgrade - Ãnnoirea distribuÈiei, a se vedea apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - UrmeazÄ selecÈiile dselect\n" +" clean - Èterge fiÈierele-arhivÄ descÄrcate\n" +" autoclean - Èterge fiÈiere-arhivÄ descÄrcate învechite\n" +" check - VerificÄ dacÄ existÄ dependenÈe neîndeplinite\n" "\n" -"OpÅ£iuni:\n" +"OpÈiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" -" -q AfiÅare jurnalizabilÄ - fÄrÄ indicator de progres\n" -" -qq FÄrÄ afiÅare, cu excepÅ£ia erorilor\n" +" -q AfiÈare jurnalizabilÄ - fÄrÄ indicator de progres\n" +" -qq FÄrÄ afiÈare, cu excepÈia erorilor\n" " -d Doar descÄrcare - NU instala sau despacheta arhive\n" -" -s FÄrÄ acÅ£iune. RealizeazÄ o simulare\n" -" -y Presupune DA la toate întrebÄrile Åi nu solicita rÄspuns\n" -" -f Ãncercare de continuare dacÄ verificarea integritÄÅ£ii eÅueazÄ\n" -" -m Ãncercare de continuare dacÄ arhivele sunt de negÄsit\n" +" -s FÄrÄ acÈiune. RealizeazÄ o simulare\n" +" -y Presupune DA ca rÄspuns la toate întrebÄrile Èi nu\n" +" solicita rÄspuns\n" +" -f ÃncearcÄ corectarea unui sistem cu dependenÈe corupte\n" +" -m ÃncearcÄ continuarea dacÄ arhivele nu pot fi gÄsite\n" " -u AratÄ o listÄ de pachete ce pot fi înnoite\n" -" -b ConstruieÅte sursa pachetului dupÄ aducere\n" -" -V AratÄ numerele versiunilor în mod logoreic\n" -" -c=? CiteÅte acest fiÅier de configurare\n" -" -o=? AjusteazÄ o opÅ£iune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"VedeÅ£i manualul apt-get(8), sources.list(5) Åi apt.conf(5)\n" -"pentru mai multe informaÅ£ii Åi opÅ£iuni.\n" +" -b ConstruieÈte sursa pachetului dupÄ aducere\n" +" -V AratÄ versiunile în mod logoreic\n" +" -c=? CiteÈte acest fiÈier de configurare\n" +" -o=? AjusteazÄ o opÈiune de configurare arbitrarÄ, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"VedeÈi manualele apt-get(8), sources.list(5) Èi apt.conf(5)\n" +"pentru mai multe informaÈii Èi opÈiuni.\n" " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 @@ -1365,7 +1361,7 @@ msgstr "Eroare" #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n" +msgstr "AduÈi: %sB în %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format @@ -1379,9 +1375,9 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Schimbare de mediu: VÄ rog introduceÅ£i discul numit\n" -" '%s'\n" -"în unitatea '%s' Åi apÄsaÅ£i Enter\n" +"Schimbare de mediu: introduceÈi discul numit\n" +" â%sâ\n" +"în unitatea â%sâ Èi apÄsaÈi Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1400,60 +1396,62 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-sortpkgs [opÅ£iuni] fiÅier1 [fiÅier2 ...]\n" +"Utilizare: apt-sortpkgs [opÈiuni] fiÈier1 [fiÈier2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs este o unealtÄ simplÄ pentru sortarea fiÅierelor pachete. " -"OpÅ£iunea\n" -"-s este folositÄ pentru a indica ce fel de fiÅier este.\n" +"apt-sortpkgs este o unealtÄ simplÄ pentru sortarea fiÈierelor pachete. \n" +"OpÈiunea -s este folositÄ pentru a indica ce fel de fiÈier este.\n" "\n" -"OpÅ£iuni:\n" +"OpÈiuni:\n" " -h Acest text de ajutor\n" -" -s FoloseÅte sortarea de fiÅiere sursÄ\n" -" -c=? CiteÅte acest fiÅier de configurare\n" -" -o=? AjusteazÄ o opÅ£iune de configurare arbitrarÄ, ex.: -o dir::cache=/" +" -s FoloseÈte sortarea de fiÈiere-sursÄ\n" +" -c=? CiteÈte acest fiÈier de configurare\n" +" -o=? AjusteazÄ o opÈiune de configurare arbitrarÄ, ex.: -o dir::cache=/" "tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "AjustÄri implicite necorespunzÄtoare!" +msgstr "ConfigurÄri implicite necorespunzÄtoare!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "ApÄsaÅ£i Enter pentru a continua." +msgstr "ApÄsaÈi Enter pentru a continua." -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetÄrii. Voi configura" +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "DoriÈi sÄ ÈtergeÈi eventualele fiÈiere .deb descÄrcate anterior?" #: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetÄrii. Se vor configura" #: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -"sau erori cauzate de dependenÅ£e lipsÄ. Aceasta este normal, doar erorile" +"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" #: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "sau erori cauzate de dependenÈe lipsÄ. Fiind normal, doar erorile de" + +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"de deasupra acestui mesaj sunt importante. VÄ rog corectaÅ£i-le Åi porniÅ£i " -"din nou [I]nstalarea" +"deasupra acestui mesaj sunt importante. CorectaÈi-le Èi reporniÈi [I]" +"nstalarea" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Unirea informaÅ£iilor disponibile" +msgstr "Se combinÄ informaÈiile disponibile" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "EÅuare în crearea conexiunilor" +msgstr "EÈec la crearea conexiunilor" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "EÅuare în executarea gzip" +msgstr "EÈec la executarea lui gzip " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" @@ -1461,12 +1459,13 @@ msgstr "ArhivÄ deterioratÄ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "EÅuarea sumei de control în arhiva tar, arhivÄ deterioratÄ" +msgstr "" +"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deterioratÄ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s" +msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1474,11 +1473,11 @@ msgstr "SemnÄturÄ de arhivÄ necorespunzÄtoare" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei" +msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Antet membru de arhivÄ necorespunzÄtor" +msgstr "Antet de membru de arhivÄ necorespunzÄtor" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" @@ -1486,48 +1485,49 @@ msgstr "Arhiva este prea scurtÄ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "EÅuare la citirea antetelor de arhivÄ" +msgstr "EÈec la citirea antetelor arhivei" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Chemat DropNode pe un nod încÄ legat" +msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încÄ âlegatâ" +# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie âelement de dispersieâ #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "EÅuare în localizarea elementului hash!" +msgstr "EÈec la localizarea elementului de dispersie!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "EÅuare în alocarea diversiunii" +msgstr "EÈec la alocarea redirectÄrii" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Eroare internÄ Ã®n adÄugare diversiune" +msgstr "Eroare internÄ Ã®n âAddDiversionâ" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Ãncercare de suprascriere diversiune, %s -> %s Åi %s/%s" +msgstr "Ãncercare de suprascriere a redirectÄrii, %s -> %s Èi %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "AdÄugare dublÄ de diversiune %s -> %s" +msgstr "AdÄugare dublÄ de redirectare %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "FiÅier de configurare duplicat %s/%s" +msgstr "FiÈier âconfâ duplicat %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "EÅuare în scrierea fiÅierului %s" +msgstr "EÈec la scrierea fiÈierului %s" #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "EÅuare în a închide fiÅierul %s" +msgstr "EÈec la închiderea fiÈierului %s" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format @@ -1537,30 +1537,31 @@ msgstr "Calea %s este prea lungÄ" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori" +msgstr "Se despacheteazÄ %s de mai multe ori" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Directorul %s este distras" +msgstr "Directorul %s este redirectat" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pachetul încearcÄ sÄ scrie în Å£inta de diversiune %s/%s" +msgstr "Pachetul încearcÄ sÄ scrie în Èinta redirectÄrii %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Calea de diversiune este prea lungÄ" +msgstr "Calea de redirectare este prea lungÄ" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" +# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "EÅuare în localizarea nodului din tranÅa hash" +msgstr "EÈec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" @@ -1569,57 +1570,56 @@ msgstr "Calea este prea lungÄ" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveÅte cu nici o versiune pentru %s" +msgstr "Pachet suprascris fÄrÄ nici o versiune pentru %s" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "FiÅierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s" +msgstr "FiÈierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nu pot citi %s" +msgstr "Nu s-a putut citi %s" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nu pot determina starea %s" +msgstr "Nu se poate executa âstatâ pe %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "EÅuare în Återgerea %s" +msgstr "EÈec la Ètergerea lui %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nu pot crea %s" +msgstr "Nu s-a putut crea %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "EÅuare în a determina starea %sinfo" +msgstr "EÈec la âstatâ pentru %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Directoarele de informaÅ£ii Åi temporare trebuie sÄ fie în acelaÅi sistem de " -"fiÅiere" +msgstr "Directoarele info Èi temp trebuie sÄ fie în acelaÈi sistem de fiÈiere" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 msgid "Reading package lists" msgstr "Citire liste de pachete" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "EÅuare în a schimba cÄtre directorul %sinfo" +msgstr "" +"EÈec la schimbarea directorului cÄtre directorul de administrare %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Eroare internÄ la preluarea numelui de pachet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "Citire derulare fiÅier" +msgstr "Se citeÈte lista de fiÈiere" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1637,14 +1637,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"EÅuare în deschiderea fiÅierului listÄ '%sinfo/%s'. DacÄ nu puteÅ£i restaura " -"acest fiÅier atunci goliÅ£i-l Åi imediat reinstalaÅ£i aceeaÅi versiune a " -"pachetului!" +"EÈec la deschiderea fiÈierului-listÄ '%sinfo/%s'. DacÄ nu puteÈi restaura " +"acest fiÈier atunci goliÈi-l Èi, apoi, imediat reinstalaÈi aceeaÈi versiune " +"a pachetului!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "EÅuare la citirea fiÅierului listÄ %sinfo/%s" +msgstr "Citirea fiÈierului-listÄ %sinfo/%s a eÈuat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1653,80 +1653,84 @@ msgstr "Eroare internÄ la preluarea unui nod" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "EÅuare la deschiderea fiÅierului de diversiuni %sdiversions" +msgstr "EÈec la deschiderea fiÈierului de redirectÄri %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "FiÅierul diversiune este deteriorat" +msgstr "FiÈierul-redirectare este deteriorat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Linie necorespunzÄtoare în fiÅierul diversiune: %s" +msgstr "Linie necorespunzÄtoare în fiÈierul-redirectare: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Eroare internÄ Ã®n timpul adÄugÄrii unei diversiuni" +msgstr "Eroare internÄ Ã®n timpul adÄugÄrii unei redirectÄri" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniÅ£ializat" +msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi iniÈializat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "EÅuare în a gÄsi un pachet: antet, ofset %lu" +msgstr "EÈec la gÄsirea unui antet âPackage:â, deplasamentul este %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "SecÅ£iune necorespunzÄtoare ConfFile în fiÅierul de stare. Offset %lu" +msgstr "" +"SecÈiune necorespunzÄtoare ConfFile în fiÈierul de stare. Deplasamentul este " +"%lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu" +msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Aceasta nu este o arhivÄ DEB validÄ, lipseÅte membrul '%s'" +msgstr "Aceasta nu este o arhivÄ DEB validÄ, lipseÈte membrul â%sâ" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:48 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Aceasta nu este o arhivÄ DEB validÄ, nu are membrul '%s' sau '%s'" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Aceasta nu este o arhivÄ DEB validÄ, nu are unul din urmÄtorii membri â%sâ, " +"â%sâ sau â%sâ" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nu pot schimba la %s" +msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:134 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Eroare internÄ, nu pot localiza membrul" +msgstr "Eroare internÄ, nu a putut fi localizat membrul" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:167 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "EÅuare de localizare a unui fiÅier de control valid" +msgstr "EÈec la localizare a unui fiÈier de control valid" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:252 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" -msgstr "FiÅier de control neanalizabil" +msgstr "FiÈier de control neanalizabil" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s" +msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" #: methods/cdrom.cc:123 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"VÄ rog folosiÅ£i apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de cÄtre APT. " -"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adÄugarea de noi CD-uri" +"FolosiÈi apt-cdrom pentru a-l face pe APT sÄ recunoascÄ acest CD. âapt-get " +"updateâ nu poate fi folosit pentru adÄugarea de noi CD-uri" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1735,7 +1739,7 @@ msgstr "CD-ROM necorespunzÄtor" #: methods/cdrom.cc:166 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încÄ utilizat." +msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încÄ utilizat." #: methods/cdrom.cc:171 msgid "Disk not found." @@ -1743,21 +1747,20 @@ msgstr "Disc negÄsit." #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "FiÅier negÄsit" +msgstr "FiÈier negÄsit" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" -msgstr "EÅuare de determinare a stÄrii" +msgstr "EÈec la âstatâ" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "EÅuare la ajustarea timpului" +msgstr "EÈec la ajustarea timpului de modificare" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapÄ cu //" +msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie sÄ nu înceapÄ cu //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@ -1766,44 +1769,44 @@ msgstr "Se autentificÄ" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nu pot determina numele pereche" +msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nu pot determina numele local" +msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea Åi a spus: %s" +msgstr "Serverul a refuzat conexiunea Èi a spus: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "EÅuare UTILIZATOR, serverul a spus: %s" +msgstr "âUSERâ a eÈuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "EÅuare PAROLÄ, serverul a spus: %s" +msgstr "âPASSâ a eÈuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Un server proxy a fost specificat dar nu exista nici un script de conectare, " +"Un server proxy a fost precizat, dar nu existÄ nici un script de conectare, " "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Script comandÄ de conectare '%s' eÅuat, serverul a spus: %s" +msgstr "Scriptul â%sâ cu comenzile de conectare a eÈuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "EÅuare TIP, serverul a spus: %s" +msgstr "âTYPEâ a eÈuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1811,55 +1814,57 @@ msgstr "Timpul de conectare a expirat" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serverul a terminat conexiunea" +msgstr "Serverul a închis conexiunea" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Eroare de citire" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Un rÄspuns a inundat zona tampon." +msgstr "Un rÄspuns a depÄÈit zona de tampon." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Degradare protocol" +msgstr "Protocol corupt" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Eroare de scriere" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nu pot crea un socket" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nu pot conecta data socket, timpul de conectare a expirat" +msgstr "" +"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " +"expirat" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nu pot conecta socket pasiv" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo n-a reuÅit sÄ obÅ£inÄ un socket de ascultare" +msgstr "âgetaddrinfoâ n-a reuÈit sÄ obÈinÄ un socket de ascultare" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nu pot lega un socket" +msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nu pot asculta pe un socket" +msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nu pot determina numele socket-ului" +msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nu pot trimite comanda PORT" +msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format @@ -1869,33 +1874,33 @@ msgstr "Familie de adrese necunoscutÄ %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EÅuare EPRT, serverul a spus: %s" +msgstr "âEPRTâ a eÈuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Timp de conectare data socket expirat" +msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nu pot accepta conexiune" +msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "ProblemÄ la indexarea fiÅierului" +msgstr "ProblemÄ la calcularea dispersiei pentru fiÈierul" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nu pot aduce fiÅierul, serverul a spus '%s" +msgstr "Nu s-a putut aduce fiÈierul, serverul a spus â%sâ" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Timp expirat pentru data socket" +msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "EÅuare transfer de date, serverul a spus: '%s'" +msgstr "Transferul de date a eÈuat, serverul a spus: '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1904,111 +1909,113 @@ msgstr "Interogare" #: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nu pot invoca" +msgstr "Nu s-a putut invoca" -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Conectare la %s (%s)" -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:81 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nu pot crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nu pot iniÅ£ia conectarea la %s:%s (%s)." +msgstr "Nu s-a putut iniÈia conexiunea cu %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s), timp de conectare expirat" +msgstr "" +"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s)." +msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectare la %s" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nu pot rezolva '%s'" +msgstr "Nu s-a putut rezolva â%sâ" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "EÅuare temporarÄ Ã®n rezolvarea '%s'" +msgstr "EÈec temporar la rezolvarea lui â%sâ" -#: methods/connect.cc:176 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "S-a întâmplat ceva rÄu la rezolvarea '%s:%s' (%i)" +msgstr "S-a întâmplat ceva ânecuratâ la rezolvarea lui â%s:%sâ (%i)" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:240 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nu pot conecta la %s %s" +msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'" +msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" -#: methods/gpgv.cc:100 +#: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: ListÄ de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungÄ. Ies." +msgstr "" +"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungÄ. Se iese." -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Eroare internÄ: SemnÄturÄ corespunzÄtoare, dar n-am putut determina cheia " -"amprentei digitale?!" +"Eroare internÄ: SemnÄturÄ corespunzÄtoare, dar nu s-a putut determina " +"amprenta digitale a cheii?!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Cel puÅ£in o semnÄturÄ invalidÄ a fost întâlnitÄ." +msgstr "Cel puÈin o semnÄturÄ nevalidÄ a fost întâlnitÄ." -#: methods/gpgv.cc:213 +#: methods/gpgv.cc:214 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnÄturii (este instalat gnupg?)" +"Nu s-a putut executa â%sâ pentru verificarea semnÄturii (gpgv este instalat?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Eroare necunoscutÄ Ã®n timp ce se executÄ gpgv" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "UrmÄtoarele semnÄturi au fost invalide:\n" +msgstr "UrmÄtoarele semnÄturi nu au fost valide:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"UrmÄtoarele semnÄturi n-au putut fi verificate datoritÄ cheii publice care " -"este indisponibilÄ:\n" +"UrmÄtoarele semnÄturi n-au putut fi verificate, deoarece cheia publicÄ nu " +"este disponibilÄ:\n" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" #: methods/gzip.cc:109 #, c-format @@ -2017,12 +2024,12 @@ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" #: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Ãn aÅteptarea antetelor" +msgstr "Ãn aÈteptarea antetelor" #: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Primit o singurÄ linie de antet peste %u caractere" +msgstr "S-a primit o singurÄ linie de antet de peste %u caractere" #: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" @@ -2030,27 +2037,27 @@ msgstr "Linie de antet necorespunzÄtoare" #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet de rÄspuns necorespunzÄtor" +msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de rÄspuns necorespunzÄtor" #: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conÅ£inut necorespunzÄtor" +msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzÄtor" #: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet zonÄ de conÅ£inut necorespunzÄtor" +msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonÄ de conÈinut necorespunzÄtor" #: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Acest server http are zonÄ de suport necorespunzÄtoare" +msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" #: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" -msgstr "Format de date necunoscut" +msgstr "Format datÄ necunoscut" #: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" -msgstr "EÅuarea selecÅ£iei" +msgstr "SelecÈia a eÈuat" #: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" @@ -2058,113 +2065,116 @@ msgstr "Timp de conectare expirat" #: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Eroare la scrierea fiÅierului de rezultat" +msgstr "Eroare la scrierea fiÈierului de rezultat" #: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" -msgstr "Eroare la scrierea în fiÅier" +msgstr "Eroare la scrierea în fiÈier" #: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Eroare la scrierea în fiÅierul" +msgstr "Eroare la scrierea în fiÈierul" #: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisÄ de la distanÅ£Ä" +"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisÄ de la distanÈÄ" #: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" -msgstr "Eroare la citirea de pe server" +msgstr "Eroare la citirea de la server" + +#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "EÈec la trunchierea fiÈierului" -#: methods/http.cc:1108 +#: methods/http.cc:1105 msgid "Bad header data" msgstr "Antet de date necorespunzÄtor" -#: methods/http.cc:1125 +#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 msgid "Connection failed" -msgstr "Conectare eÅuatÄ" +msgstr "Conectare eÈuatÄ" -#: methods/http.cc:1216 +#: methods/http.cc:1229 msgid "Internal error" msgstr "Eroare internÄ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nu pot mmap un fiÅier gol" +msgstr "Nu s-a putut executa âmmapâ cu un fiÈier gol" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes" +msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeÈi" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 +msgid "Dynamic MMap ran out of room" +msgstr "MMap-ul dinamic a rÄmas fÄrÄ spaÈiu" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "SelecÅ£ia %s nu s-a gÄsit" +msgstr "SelecÈia %s nu a fost gÄsitÄ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'" +msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: â%câ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Deschidere fiÅier de configurare %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %lu)" -msgstr "Linie %d prea lungÄ (max %d)" +msgstr "Se deschide fiÈierul de configurare %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: Blocul începe fÄrÄ nume" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: etichetÄ greÅitÄ" +msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: etichetÄ greÈitÄ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: mizerii suplimentare dupÄ valoare" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Eroare de sintaxÄ %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" +"Eroare de sintaxÄ %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: prea multe imbricÄri incluse" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: incluse de aici" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: directivÄ nesuportatÄ '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: mizerii suplimentare la sfârÅitul fiÅierului" +msgstr "Eroare de sintaxÄ %s:%u: mizerii suplimentare la sfârÈitul fiÈierului" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Eroare!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Terminat" @@ -2172,130 +2182,131 @@ msgstr "%c%s... Terminat" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "OpÅ£iunea linie de comandÄ '%c' [din %s] este necunoscutÄ." +msgstr "OpÈiunea linie de comandÄ '%c' [din %s] este necunoscutÄ." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "OpÅ£iunea linie de comandÄ %s nu este înÅ£eleasÄ" +msgstr "OpÈiunea linie de comandÄ %s nu este înÈeleasÄ" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "OpÅ£iunea linie de comandÄ %s nu este booleanÄ" +msgstr "OpÈiunea linie de comandÄ %s nu este booleanÄ" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "OpÅ£iunea %s necesitÄ un argument" +msgstr "OpÈiunea %s necesitÄ un argument" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"OpÅ£iunea %s: SpecificaÅ£ia configurÄrii articolului trebuie sÄ aibÄ o =<val>." +"OpÈiunea %s: SpecificaÈia configurÄrii articolului trebuie sÄ aibÄ o =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "OpÅ£iunea %s necesitÄ un argument integru, nu '%s'" +msgstr "OpÈiunea %s necesitÄ un argument integru, nu '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "OpÅ£iunea '%s' este prea lungÄ" +msgstr "OpÈiunea '%s' este prea lungÄ" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sensul %s nu este înÅ£eles, încercaÅ£i adevÄrat (true) sau fals (false)." +msgstr "Sensul %s nu este înÈeles, încercaÈi adevÄrat (true) sau fals (false)." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "OperaÅ£iune invalidÄ %s" +msgstr "OperaÈiune invalidÄ %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nu pot schimba la %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "EÅuare la determinarea stÄrii cdrom-ului" +msgstr "EÈec la âstatâ pentru CD" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fiÅierul disponibil doar-citire %s" +msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fiÈierul disponibil doar-citire %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nu pot deschide fiÅierul blocat %s" +msgstr "Nu pot deschide fiÈierul blocat %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fiÅierul montat nfs %s" +msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fiÈierul montat nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nu pot determina blocajul %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "AÅteptat %s, dar n-a fost acolo" +msgstr "AÈteptat %s, dar n-a fost acolo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nu pot deschide fiÅierul %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈierul %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "citire, încÄ mai am %lu de citit dar n-a mai rÄmas nimic" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "scriere, încÄ mai am %lu de scris dar nu pot" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 msgid "Problem closing the file" -msgstr "ProblemÄ la închiderea fiÅierului" +msgstr "ProblemÄ la închiderea fiÈierului" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "ProblemÄ la dezlegarea fiÅierului" +msgstr "ProblemÄ la dezlegarea fiÈierului" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "ProblemÄ Ã®n timpul sincronizÄrii fiÅierului" +msgstr "ProblemÄ Ã®n timpul sincronizÄrii fiÈierului" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" @@ -2303,11 +2314,11 @@ msgstr "Cache gol de pachet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Cache-ul fiÅierului pachet este deteriorat" +msgstr "Cache-ul fiÈierului pachet este deteriorat" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "FiÅierul cache al pachetului este o versiune incompatibilÄ" +msgstr "FiÈierul cache al pachetului este o versiune incompatibilÄ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format @@ -2340,7 +2351,7 @@ msgstr "Este în conflict" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" -msgstr "ÃnlocuieÅte" +msgstr "ÃnlocuieÈte" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" @@ -2348,7 +2359,7 @@ msgstr "Ãnvechit" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Corupe" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" @@ -2364,73 +2375,72 @@ msgstr "standard" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "optional" -msgstr "opÅ£ional" +msgstr "opÈional" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129 +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Se construieÅte arborele de dependenÅ£Ä" +msgstr "Se construieÈte arborele de dependenÈÄ" -#: apt-pkg/depcache.cc:101 +#: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" msgstr "Versiuni candidat" -#: apt-pkg/depcache.cc:130 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 msgid "Dependency generation" -msgstr "Generare dependenÅ£e" +msgstr "Generare dependenÈe" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 msgid "Reading state information" -msgstr "Unirea informaÅ£iilor disponibile" +msgstr "Se citesc informaÈiile de stare" -#: apt-pkg/depcache.cc:198 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "EÅuare la deschiderea %s" +msgstr "EÈec la deschiderea fiÈierului de stare %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:204 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "EÅuare în scrierea fiÅierului %s" +msgstr "EÈec la scrierea fiÈierului temporar de stare %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nu pot analiza fiÅierul pachet %s (1)" +msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nu pot analiza fiÅierul pachet %s (2)" +msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈierul pachet %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linie greÅitÄ %lu în lista sursÄ %s (URI)" +msgstr "Linie greÈitÄ %lu în lista sursÄ %s (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linie greÅitÄ %lu în lista sursÄ %s (dist)" +msgstr "Linie greÈitÄ %lu în lista sursÄ %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linie greÅitÄ %lu în lista sursÄ %s (analiza URI)" +msgstr "Linie greÈitÄ %lu în lista sursÄ %s (analiza URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linie greÅitÄ %lu în lista sursÄ %s (dist. absolutÄ)" +msgstr "Linie greÈitÄ %lu în lista sursÄ %s (dist. absolutÄ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linie greÅitÄ %lu în lista sursÄ %s (analiza dist.)" +msgstr "Linie greÈitÄ %lu în lista sursÄ %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format @@ -2445,7 +2455,7 @@ msgstr "Linia %u prea lungÄ Ã®n lista sursÄ %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linie greÅitÄ %u în lista sursÄ %s (tip)" +msgstr "Linie greÈitÄ %u în lista sursÄ %s (tip)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format @@ -2455,65 +2465,73 @@ msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursÄ %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Linie greÅitÄ %u în lista sursÄ %s (identificator vânzÄtor)" +msgstr "Linie greÈitÄ %u în lista sursÄ %s (identificator vânzÄtor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Aceasta instalare va avea nevoie de Återgerea temporarÄ a pachetului " -"esenÅ£ial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenÅ£Ä. Asta de multe ori " -"nu-i de bine, dar dacÄ vreÅ£i întradevÄr s-o faceÅ£i, activaÅ£i opÅ£iunea APT::" +"Aceasta instalare va avea nevoie de Ètergerea temporarÄ a pachetului " +"esenÈial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenÈÄ. Asta de multe ori " +"nu-i de bine, dar dacÄ vreÈi întradevÄr s-o faceÈi, activaÈi opÈiunea APT::" "Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipul de fiÅier index '%s' nu este suportat" +msgstr "Tipul de fiÈier index '%s' nu este suportat" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Pachetul %s are nevoie sÄ fie reinstalat, dar nu pot gÄsi o arhivÄ pentru el." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " -"cauzatÄ de pachete Å£inute." +"cauzatÄ de pachete Èinute." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1109 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nu pot corecta problema, aÅ£i Å£inut pachete deteriorate." +msgstr "Nu pot corecta problema, aÈi Èinut pachete deteriorate." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"DescÄrcarea unor fiÈiere index a eÈuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " +"fost folosite în loc unele vechi." #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Directorul de liste %spartial lipseÅte." +msgstr "Directorul de liste %spartial lipseÈte." #: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseÅte." +msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseÈte." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Se descarcÄ fiÅierul %li din %li (%s rÄmas)" +msgstr "Se descarcÄ fiÈierul %li din %li (%s rÄmas)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Se descarcÄ fiÅierul %li din %li" +msgstr "Se descarcÄ fiÈierul %li din %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format @@ -2525,20 +2543,20 @@ msgstr "Metoda driver %s nu poate fi gÄsitÄ." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"VÄ rog introduceÅ£i discul numit: '%s' în unitatea '%s' Åi apÄsaÅ£i Enter." +"VÄ rog introduceÈi discul numit: '%s' în unitatea '%s' Èi apÄsaÈi Enter." -#: apt-pkg/init.cc:126 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" -#: apt-pkg/init.cc:142 +#: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit" +msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format @@ -2547,27 +2565,27 @@ msgstr "Nu pot determina starea %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Trebuie sÄ puneÅ£i niÅte 'surse' de URI în sources.list" +msgstr "Trebuie sÄ puneÈi niÈte 'surse' de URI în sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Listele de pachete sau fiÅierul de stare n-au putut fi analizate sau " +"Listele de pachete sau fiÈierul de stare n-au putut fi analizate sau " "deschise." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"AÅ£i putea vrea sÄ porniÅ£i 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." +"AÈi putea vrea sÄ porniÈi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ãnregistrare invalidÄ Ã®n fiÅierul de preferinÅ£e, fÄrÄ antet de pachet" +msgstr "Ãnregistrare invalidÄ Ã®n fiÈierul de preferinÈe, fÄrÄ antet de pachet" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nu s-a înÅ£eles tipul de pin %s" +msgstr "Nu s-a înÈeles tipul de pin %s" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2587,142 +2605,144 @@ msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewPackage)" msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewFileVer1)" +msgstr "A apÄrut o eroare în timpul procesÄrii lui %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewFileVer1)" +msgstr "A apÄrut o eroare în timpul procesÄrii lui %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"MamÄÄÄ, aÅ£i depÄÅit numÄrul de nume de pachete de care este capabil acest " +"MamÄÄÄ, aÈi depÄÈit numÄrul de nume de pachete de care este capabil acest " "APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"MamÄÄÄ, aÅ£i depÄÅit numÄrul de versiuni de care este capabil acest APT." +"MamÄÄÄ, aÈi depÄÈit numÄrul de versiuni de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"MamÄÄÄ, aÅ£i depÄÅit numÄrul de versiuni de care este capabil acest APT." +"MamÄÄÄ, aÈi depÄÈit numÄrul de descrieri de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"MamÄÄÄ, aÅ£i depÄÅit numÄrul de dependenÅ£e de care este capabil acest APT." +"MamÄÄÄ, aÈi depÄÈit numÄrul de dependenÈe de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Nu s-a gÄsit pachetul %s %s în timpul procesÄrii dependenÅ£elor de fiÅiere" +"Nu s-a gÄsit pachetul %s %s în timpul procesÄrii dependenÈelor de fiÈiere" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Colectare furnizori fiÅier" +msgstr "Colectare furnizori fiÈier" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Eroare IO în timpul salvÄrii sursei cache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "redenumire eÅuatÄ, %s (%s -> %s)." +msgstr "redenumire eÈuatÄ, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Nepotrivire MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Nepotrivire la suma de cÄutare" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Nu existÄ nici o cheie publicÄ disponibilÄ pentru urmÄtoarele " "identificatoare de chei:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"N-am putut localiza un fiÅier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " -"cÄ aveÅ£i nevoie sÄ reparaÅ£i manual acest pachet (din pricina unui arch lipsÄ)" +"N-am putut localiza un fiÈier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"cÄ aveÈi nevoie sÄ reparaÈi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsÄ)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"N-am putut localiza un fiÅier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " -"cÄ aveÅ£i nevoie sÄ depanaÅ£i manual acest pachet." +"N-am putut localiza un fiÈier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"cÄ aveÈi nevoie sÄ depanaÈi manual acest pachet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"FiÅierele index de pachete sunt deteriorate. FÄrÄ câmpul 'nume fiÅier:' la " +"FiÈierele index de pachete sunt deteriorate. FÄrÄ câmpul 'nume fiÈier:' la " "pachetul %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 msgid "Size mismatch" msgstr "Nepotrivire dimensiune" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blocul vânzÄtor %s nu conÅ£ine amprentÄ" +msgstr "Blocul vânzÄtor %s nu conÈine amprentÄ" #: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format @@ -2733,54 +2753,61 @@ msgstr "" "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" "Montare CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificare.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "EtichetÄ memoratÄ: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Se demonteazÄ CD-ul...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Demontare CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "AÅtept discul...\n" +msgstr "AÈtept discul...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montez CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Scanez discul de fiÅierele index..\n" +msgstr "Scanez discul de fiÈierele index..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format +# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "GÄsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse Åi %i semnÄturi\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"Au fost gÄsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " +"de traduceri Èi %zu semnÄturi\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "EtichetÄ memoratÄ: %s \n" +msgstr "A fost gÄsitÄ eticheta â%sâ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaÅ£i.\n" +msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaÈi.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2789,99 +2816,160 @@ msgstr "" "Acest disc este numit: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiez listele de pachete.." -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Scriere noua listÄ sursÄ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "IntrÄrile listei surselor pentru acest disc sunt:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Demontez CD-ROM..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "S-au scris %i înregistrÄri.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S-au scris %i înregistrÄri cu %i fiÅiere lipsÄ.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrÄri cu %i fiÈiere lipsÄ.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S-au scris %i înregistrÄri cu %i fiÅiere nepotrivite\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrÄri cu %i fiÈiere nepotrivite\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"S-au scris %i înregistrÄri cu %i fiÅiere lipsÄ Åi %i fiÅiere nepotrivite\n" +"S-au scris %i înregistrÄri cu %i fiÈiere lipsÄ Èi %i fiÈiere nepotrivite\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Se instaleazÄ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Se configureazÄ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Se Èterge %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Se ruleazÄ declanÈatorul post-instalare %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Directorul â%sâ lipseÈte." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Se pregÄteÅte %s" +msgstr "Se pregÄteÈte %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Se despacheteazÄ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Se pregÄteÅte configurarea %s" +msgstr "Se pregÄteÈte configurarea %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Se configureazÄ %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Se proceseazÄ declanÈatorii pentru %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Instalat %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Se pregÄteÅte Återgerea lui %s" +msgstr "Se pregÄteÈte Ètergerea lui %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Se Återge %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Åters %s" +msgstr "Èters %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Se pregÄteÅte Återgerea completÄ a %s" +msgstr "Se pregÄteÈte Ètergerea completÄ a %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Åters complet %s" +msgstr "Èters complet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" +"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eÈuat (oare /dev/pts e montat?)\n" #: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy msgid "Could not patch file" -msgstr "Nu pot deschide fiÅierul %s" +msgstr "Nu s-a putut peteci fiÈierul" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexiune închisÄ prematur" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Din moment ce doar aÈi cerut o singurÄ operaÈiune este extrem de " +#~ "probabil\n" +#~ " cÄ pachetul pur Èi simplu nu este instalabil Èi un raport de eroare " +#~ "pentru\n" +#~ "acest pachet ar trebui completat." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d e prea lungÄ (max %lu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linie %d prea lungÄ (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Eroare apÄrutÄ Ã®n timpul procesÄrii %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "EtichetÄ memoratÄ: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "GÄsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse Èi %i semnÄturi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "EÈuarea selecÈiei"