X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/597341fe0f0a87c3888a62ce02631db8b25aeb4b..341e0147dafd388804d48076e5d91f6f12be0aef:/po/ja.po diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 399219f2f..6cfe33957 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,617 +6,326 @@ # Debian Project, Kenshi Muto , 2004-2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-01 00:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-12 22:33+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanese List \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -msgid "Total package names: " -msgstr "パッケージ名総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid "Total package structures: " -msgstr "パッケージ構造総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:328 -msgid " Normal packages: " -msgstr " 通常パッケージ: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:329 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 純粋仮想パッケージ: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 単一仮想パッケージ: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:331 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 複合仮想パッケージ: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:332 -msgid " Missing: " -msgstr " 欠落: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:334 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "個別バージョン総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:336 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "個別説明総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:338 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "依存関係総数: " +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "ヒット:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:341 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "説明/ファイル関係総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:345 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "提供マッピング総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:357 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Glob 文字列の総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:371 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "総依存関係・バージョン容量: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:376 -msgid "Total slack space: " -msgstr "総空き容量: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:384 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "総占有容量: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" - -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 -#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 -#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 -msgid "No packages found" -msgstr "パッケージが見つかりません" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1226 -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1361 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" -"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。" +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "取得:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1486 -msgid "Package files:" -msgstr "パッケージファイル:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" - -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1507 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pin されたパッケージ:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 -msgid "(not found)" -msgstr "(見つかりません)" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1527 -msgid " Installed: " -msgstr " インストールされているバージョン: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 -msgid " Candidate: " -msgstr " 候補: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 -msgid " Package pin: " -msgstr " パッケージ Pin: " - -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1570 -msgid " Version table:" -msgstr " バージョンテーブル:" +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "無視:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "エラー:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1690 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" -" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" -"報を検索したりするための低レベルのツールです\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n" -" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n" -" showsrc - ソースレコードを表示する\n" -" stats - 基本ステータス情報を表示する\n" -" dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n" -" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n" -" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n" -" search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n" -" show - パッケージの情報を表示する\n" -" depends - パッケージの生の依存情報を表示する\n" -" rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n" -" pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n" -" dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n" -" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n" -" policy - ポリシー設定情報を表示する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -p=? パッケージキャッシュ\n" -" -s=? ソースキャッシュ\n" -" -q プログレス表示をしない\n" -" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" -"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-config.cc:46 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "引数がペアではありません" +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [処理中]" -#: cmdline/apt-config.cc:87 +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" -"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" -"\n" -"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" shell - シェルモード\n" -" dump - 設定情報を表示する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "正規表現の展開エラー - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:260 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" - -#: cmdline/apt-get.cc:350 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされています" - -#: cmdline/apt-get.cc:352 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" - -#: cmdline/apt-get.cc:359 -msgid "but it is not installable" -msgstr "しかし、インストールすることができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" - -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not installed" -msgstr "しかし、インストールされていません" - -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "しかし、インストールされようとしていません" - -#: cmdline/apt-get.cc:369 -msgid " or" -msgstr " または" - -#: cmdline/apt-get.cc:398 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" - -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" +"メディア変更: \n" +" '%s'\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" -#: cmdline/apt-get.cc:446 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "以下のパッケージは保留されます:" +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "依存関係を解決しています ..." -#: cmdline/apt-get.cc:467 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " 失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:488 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "依存関係を訂正できません" -#: cmdline/apt-get.cc:508 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "アップグレードセットを最小化できません" -#: cmdline/apt-get.cc:563 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s のため) " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " 完了" -#: cmdline/apt-get.cc:571 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" -"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" - -#: cmdline/apt-get.cc:602 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" - -#: cmdline/apt-get.cc:606 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "再インストール: %lu 個、" - -#: cmdline/apt-get.cc:608 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個、" +"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" +"ん。" -#: cmdline/apt-get.cc:610 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:614 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "ソート中" -#: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 -#, c-format +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" +msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" -#: cmdline/apt-get.cc:668 +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " [インストール済み]" +msgstr "[インストール済み]" -#: cmdline/apt-get.cc:677 +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "[候補バージョンなし]" +msgstr "候補バージョン" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" -"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" -"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" +msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません" +msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除もされません\n" -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" -"パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のことで" -"しょうか?\n" +"パッケージ '%s' はインストールされていないため削除もされません。削除したかっ" +"たのは '%s' でしょうか?\n" -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n" +msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除もされません\n" -#: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" -#: cmdline/apt-get.cc:818 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" msgstr "" -"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" -"プします。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" -"%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、ス" -"キップします。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:834 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1025 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "依存関係を解決しています ..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid " failed." -msgstr " 失敗しました。" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1031 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "依存関係を訂正できません" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "この APT は Super Cow Powers 化されています。" -#: cmdline/apt-get.cc:1034 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "アップグレードセットを最小化できません" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "この APT helper は Super Meep Powers 化されています。" -#: cmdline/apt-get.cc:1036 -msgid " Done" -msgstr " 完了" - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" -"ん。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1043 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "パッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1068 +#: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" -#: cmdline/apt-get.cc:1072 +#: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?" + +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" + +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s の空き領域を測定できません" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" + +#: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" -#: cmdline/apt-get.cc:1140 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" -#: cmdline/apt-get.cc:1151 +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1189 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1208 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 -#: cmdline/apt-get.cc:2594 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s の空き領域を測定できません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1241 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: cmdline/apt-get.cc:1261 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:1263 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -627,28 +336,23 @@ msgstr "" "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." msgstr "中断しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:1284 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "続行しますか [Y/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "続行しますか?" -#: cmdline/apt-get.cc:1374 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -656,19 +360,19 @@ msgstr "" "いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" "missing オプションを付けて試してみてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1390 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1391 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." msgstr "インストールを中断します。" -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -679,36 +383,16 @@ msgstr[0] "" "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" "システムから消えました:" -#: cmdline/apt-get.cc:1423 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。" -#: cmdline/apt-get.cc:1561 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視" - -#: cmdline/apt-get.cc:1593 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" - -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1631 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視" - -#: cmdline/apt-get.cc:1647 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update コマンドは引数をとりません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません" -#: cmdline/apt-get.cc:1817 +#: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -719,22 +403,22 @@ msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { -#. c1out << endl; +#. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; +#. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1824 +#: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1831 +#: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -743,125 +427,399 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" +"ん:\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "これを削除するには '%s' を利用してください。" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" +"ません:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" +"を明示してください)。" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" +"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" +"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" +"動されていないことが考えられます。" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "壊れたパッケージ" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "提案パッケージ:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推奨パッケージ:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s はすでにインストール済みで upgrade がセットされていないため、インストール" +"をスキップします。\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"%s はインストールされておらず、アップグレードだけの要求なので、インストール" +"をスキップします。\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s はダウンロードできないため、再インストールは不可能です。\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s はすでに最新版です。\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "'%4$s' のために '%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "一覧表示" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"追加バージョンが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。" + +#: apt-private/private-main.cc +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n" +" apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n" +" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n" +" あるとは言い切れないことに注意してください!" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[インストール済み、ローカル]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[インストール済み、自動削除可]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[インストール済み、自動]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[インストール済み]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[%s からアップグレード可]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[設定が残存]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされています" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "しかし、インストールすることができません" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "しかし、インストールされていません" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "しかし、インストールされようとしていません" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " または" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "以下のパッケージは保留されます:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (%s のため)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" +"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "再インストール: %lu 個、" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "ダウングレード: %lu 個、" + +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" -"ん:\n" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1837 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1856 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[Y/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" -"ません:" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-get.cc:1959 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" -"を明示してください)。" +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "正規表現の展開エラー - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" -"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" -"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" -"動されていないことが考えられます。" +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" -#: cmdline/apt-get.cc:1995 -msgid "Broken packages" -msgstr "壊れたパッケージ" +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "全文検索" -#: cmdline/apt-get.cc:2021 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" -#: cmdline/apt-get.cc:2111 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "提案パッケージ:" +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:2112 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推奨パッケージ:" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)" -#: cmdline/apt-get.cc:2154 +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" +msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "パッケージファイル:" -#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pin されたパッケージ:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(not found)" +msgstr "(見つかりません)" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "" -"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり" -"に使用してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " インストールされているバージョン: " -#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " 候補: " -#: cmdline/apt-get.cc:2193 -msgid "Done" -msgstr "完了" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Package pin: " +msgstr " パッケージ Pin: " -#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " バージョンテーブル:" -#: cmdline/apt-get.cc:2388 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません" +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2393 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "%s %s をダウンロードしています" +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2453 +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした" + +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:2510 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -871,210 +829,409 @@ msgstr "" "ます:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" -"bzr branch %s\n" +"%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに" "は、\n" -"bzr branch %s\n" +"%s\n" "を使用してください。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2568 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2605 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2614 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2625 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ソース %s を取得\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2663 +#: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2694 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2706 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2707 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2729 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2749 -msgid "Child process failed" -msgstr "子プロセスが失敗しました" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s " +"の依存関係を満たすことができません" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" +"ができません" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" +"ケージは新しすぎます" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた" +"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関" +"係を満たすことができません" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2768 +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:2793 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt.conf" -"(5) の APT::Architectures を参照してください。" +"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt." +"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? " + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" +"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。" + +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update コマンドは引数をとりません" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"アップグレードできるパッケージが %i 個あります。表示するには 'apt list --" +"upgradable' を実行してください。\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "パッケージはすべて最新です。" + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "update コマンドは引数をとりません" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "パッケージ名総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "パッケージ構造総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " 通常パッケージ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 純粋仮想パッケージ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 単一仮想パッケージ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 複合仮想パッケージ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " 欠落: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "個別バージョン総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "個別説明総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "依存関係総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "説明/ファイル関係総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "提供マッピング総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Glob 文字列の総数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "総空き容量: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "総占有容量: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "ソースレコードを表示する" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "パッケージの生の依存情報を表示する" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "パッケージの生の逆依存情報を表示する" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "パッケージの情報を表示する" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "ポリシー設定情報を表示する" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください" -#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください" -#: cmdline/apt-get.cc:2840 +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:3010 -#, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た" +"りませんでした。\n" +"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ" +"ます。\n" +"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参" +"照してください。" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s " -"の依存関係を満たすことができません" +"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:3028 -#, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" -"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" -"ができません" -#: cmdline/apt-get.cc:3051 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" -"ケージは新しすぎます" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "引数がペアではありません" -#: cmdline/apt-get.cc:3090 -#, c-format +#: cmdline/apt-config.cc +#, fuzzy msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" -"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた" -"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" +"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3096 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" msgstr "" -"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関" -"係を満たすことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:3119 +#: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:3135 +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3140 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり" +"に使用してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) の変更履歴" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:3368 +#: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" -#: cmdline/apt-get.cc:3409 +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" msgstr "" "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" " apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" @@ -1084,187 +1241,266 @@ msgstr "" "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" "ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" "と install です。\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" update - 新しいパッケージリストを取得する\n" -" upgrade - アップグレードを行う\n" -" install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく " -"libc6 のように指定する)\n" -" remove - パッケージを削除する\n" -" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す" -"る\n" -" purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n" -" source - ソースアーカイブをダウンロードする\n" -" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n" -" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参" -"照)\n" -" dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n" -" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n" -" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n" -" check - 壊れた依存関係がないかチェックする\n" -" changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n" -" download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" -" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" -" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" -" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" -" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" -" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" -" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" -" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n" -"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n" -" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3574 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "新しいパッケージリストを取得する" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "アップグレードを行う" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "" -"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n" -" apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n" -" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n" -" あるとは言い切れないことに注意してください!" +"新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指" +"定する)" -#: cmdline/acqprogress.cc:60 -msgid "Hit " -msgstr "ヒット " +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "パッケージを削除する" -#: cmdline/acqprogress.cc:84 -msgid "Get:" -msgstr "取得:" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "設定ファイルまで含めてパッケージを削除する" -#: cmdline/acqprogress.cc:115 -msgid "Ign " -msgstr "無視 " +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除する" -#: cmdline/acqprogress.cc:119 -msgid "Err " -msgstr "エラー " +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参照)" -#: cmdline/acqprogress.cc:140 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "dselect の選択に従う" -#: cmdline/acqprogress.cc:230 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [処理中]" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "ソースパッケージの構築依存関係を設定する" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "壊れた依存関係がないかチェックする" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "ソースアーカイブをダウンロードする" -#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "引数として URL が 1 つ必要です" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "ダウンロード失敗" + +#: cmdline/apt-helper.cc #, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" -"メディア変更: \n" -" '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" +"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n" +" apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n" +"\n" +"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "指定した uri を目標パスにダウンロードする" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "apt.conf を使ってプロキシを検出する" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s はすでに保留されていません。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?" -#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s は保留に設定されました。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "%s の保留を解除しました。\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:332 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-mark.cc:379 +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" "Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n" "\n" "apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n" "する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "パッケージを保留としてマークする" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "パッケージの保留を解除する" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "保留されているパッケージの一覧を表示する" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" "\n" -"コマンド:\n" -" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n" -" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" -" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -" -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参" -"照してください。" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "パッケージの説明を検索" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "パッケージの詳細を表示" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "パッケージをインストール" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "パッケージを削除" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "利用可能パッケージの一覧を更新" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレード" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "ソース情報ファイルを編集" + +#: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" -#: methods/cdrom.cc:212 +#: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1272,65 +1508,130 @@ msgstr "" "この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" "ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" -#: methods/cdrom.cc:222 +#: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD が違います" -#: methods/cdrom.cc:249 +#: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" -#: methods/cdrom.cc:254 +#: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." msgstr "ディスクが見つかりません。" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) へ接続しています" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" + +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s へ接続しています" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' を解決できませんでした" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' が一時的に解決できません" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "%s:%s へ接続できません:" + +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc msgid "Failed to stat" msgstr "状態の取得に失敗しました" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc msgid "Logging in" msgstr "ログインしています" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "ピアネームを決定することができません" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the local name" msgstr "ローカルネームを決定することができません" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" -#: methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1338,373 +1639,309 @@ msgstr "" "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" "Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Connection timeout" msgstr "接続タイムアウト" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc msgid "Server closed the connection" msgstr "サーバが接続を切断しました" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Read error" msgstr "読み込みエラー" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc msgid "Protocol corruption" msgstr "プロトコルが壊れています" -#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" msgstr "書き込みエラー" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +#: methods/ftp.cc msgid "Could not create a socket" msgstr "ソケットを作成できません" -#: methods/ftp.cc:707 +#: methods/ftp.cc msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#: methods/ftp.cc:713 +#: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." msgstr "パッシブソケットに接続できません。" -#: methods/ftp.cc:730 +#: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" -#: methods/ftp.cc:744 +#: methods/ftp.cc msgid "Could not bind a socket" msgstr "ソケットをバインドできませんでした" -#: methods/ftp.cc:748 +#: methods/ftp.cc msgid "Could not listen on the socket" msgstr "ソケットをリスンできませんでした" -#: methods/ftp.cc:755 +#: methods/ftp.cc msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT コマンドを送信できません" -#: methods/ftp.cc:797 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:806 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" -#: methods/ftp.cc:826 +#: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" msgstr "データソケット接続タイムアウト" -#: methods/ftp.cc:833 +#: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" msgstr "接続を accept できません" -#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc msgid "Problem hashing file" msgstr "ファイルのハッシュでの問題" -#: methods/ftp.cc:885 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" msgstr "データソケットタイムアウト" -#: methods/ftp.cc:930 +#: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1007 +#: methods/ftp.cc msgid "Query" msgstr "問い合わせ" -#: methods/ftp.cc:1119 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "呼び出せません" - -#: methods/connect.cc:76 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) へ接続しています" - -#: methods/connect.cc:87 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:94 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" - -#: methods/connect.cc:100 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" - -#: methods/connect.cc:126 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s へ接続しています" - -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s' を解決できませんでした" - -#: methods/connect.cc:205 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' が一時的に解決できません" - -#: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" - -#: methods/connect.cc:211 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" - -#: methods/connect.cc:258 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "%s:%s へ接続できません:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "呼び出せません" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" -#: methods/gpgv.cc:169 +#: methods/gpgv.cc msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" -#: methods/gpgv.cc:174 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストール" +"されていますか?)" -#: methods/gpgv.cc:178 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ" -"ていますか?)" +"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" +"が必要?)" -#: methods/gpgv.cc:183 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生" -#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +#: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "以下の署名が無効です:\n" -#: methods/gpgv.cc:231 +#: methods/gpgv.cc msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" -#: methods/http.cc:394 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "ヘッダの待機中です" - -#: methods/http.cc:544 -msgid "Bad header line" -msgstr "不正なヘッダ行です" - -#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" - -#: methods/http.cc:606 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:621 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" -#: methods/http.cc:623 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" -#: methods/http.cc:647 -msgid "Unknown date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:822 +#: methods/http.cc msgid "Select failed" msgstr "select に失敗しました" -#: methods/http.cc:827 +#: methods/http.cc msgid "Connection timed out" msgstr "接続タイムアウト" -#: methods/http.cc:850 +#: methods/http.cc msgid "Error writing to output file" msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:881 -msgid "Error writing to file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:909 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:923 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc:925 -msgid "Error reading from server" -msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc:1198 -msgid "Bad header data" -msgstr "不正なヘッダです" - -#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 -msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" - -#: methods/http.cc:1362 -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" - #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s へ変更することができません" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません" -#: methods/mirror.cc:442 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[ミラー: %s]" - -#: methods/rred.cc:491 +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れてい" -"るようです。" +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません" -#: methods/rred.cc:496 +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありません) - " -"パッチが壊れているようです。" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[ミラー: %s]" -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" -#: methods/rsh.cc:338 +#: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" -#: dselect/install:32 +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "ヘッダの待機中です" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "不正なヘッダ行です" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" + +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" + +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "不正なヘッダです" + +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" + +#: methods/server.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "不正なデフォルト設定です!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Enter キーを押すと続行します。" -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?" -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" @@ -1713,23 +1950,14 @@ msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行して msgid "Merging available information" msgstr "入手可能情報をマージしています" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" "\n" @@ -1742,41 +1970,77 @@ msgstr "" " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "mkstemp %s を実行できません" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s に書き込めません" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" +"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "不明なパッケージレコードです!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1857,26 +2121,26 @@ msgstr "" " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" " -o=? 任意の設定オプションを設定する" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" msgstr "選択にマッチするものがありません" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -1884,1627 +2148,1868 @@ msgstr "" "DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" "ベースを削除し、再作成してください。" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr ".dsc の読み取りに失敗しました" + +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" msgstr "カーソルを取得できません" -#: ftparchive/writer.cc:82 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:87 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "エラー: " - -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "警告: " - -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " - -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s の解決に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:210 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" -#: ftparchive/writer.cc:281 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork に失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:288 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "圧縮子プロセス" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:403 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s に override エントリがありません\n" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:711 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "'%s' をオープンできません" -#: ftparchive/writer.cc:715 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" - -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "'%s' をオープンできません" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "エラー: " -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* の作成に失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "警告: " -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork に失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "圧縮子プロセス" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s の解決に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" -"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "不明なパッケージレコードです!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -s ソースファイルソートを使用する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "パイプの生成に失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip の実行に失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s に override エントリがありません\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "壊れたアーカイブ" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "不正なアーカイブ署名" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "アーカイブが不足しています" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" - -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "壊れたアーカイブ" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "AddDiversion での内部エラー" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "解析できないコントロールファイル" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s のクローズに失敗しました" -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "パス %s は長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s を複数回展開しています" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" -#: apt-inst/extract.cc:282 +#: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" -#: apt-inst/extract.cc:286 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s の状態を取得できません" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" - -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン" -"バーもありません" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "解析できないコントロールファイル" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "空のファイルを mmap できません" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "AddDiversion での内部エラー" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap をクローズできません" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap を同期できません" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." msgstr "" -"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現" -"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." msgstr "" -"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。" - -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒" - -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li時間 %li分 %li秒" - -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li分 %li秒" - -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li秒" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "選択された %s が見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "ハッシュサムが適合しません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "サイズが適合しません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "不正なファイル形式" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "書き込みエラー" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" +"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG エラー: %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った " +"sources.list エントリか、壊れたファイル)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" msgstr "" -"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と" -"します" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... エラー!" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新" +"物は適用されません。" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 完了" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" +"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し" +"ました)" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... 完了" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "オプション %s には引数が必要です。" +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "オプション '%s' は長すぎます" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "不正な操作 %s" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " +"フィールドがありません。" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "%s (%s) の変更履歴" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" +"さい。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "ロック %s が取得できませんでした" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" -"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." msgstr "" -"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視" -"します" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "%s の消去はサポートされていません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" +"つけることができませんでした。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" +"ジが原因です。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" +"せん。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" +"せん" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 -#, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ソースのリストを読むことができません。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "タスク '%s' が見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "空のパッケージキャッシュ" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選" +"べません。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない" +"ので選べません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "依存" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "先行依存" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "提案" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "ディスクを待っています ...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "推奨" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "競合" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "確認しています... " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "置換" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "廃止" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "破壊" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック" +"ス、%zu の署名を見つけました\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "拡張" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ" +"テクチャではないでしょうか?" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "重要" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "要求" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "標準" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" +"'%s'\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "任意" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "特別" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "依存関係ツリーを作成しています" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "候補バージョン" +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s の状態を取得できません。" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "依存関係の生成" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "状態情報を読み取っています" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" -#: apt-pkg/tagfile.cc:129 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" -#: apt-pkg/tagfile.cc:216 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "オプション %s には引数が必要です。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "オプション '%s' は長すぎます" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "不正な操作 %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s をオープンしています" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::" -"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)" +"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と" +"します" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "'%s' を設定できませんでした。" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:546 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" -"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" -"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" -"つけることができませんでした。" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1231 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" -"ジが原因です。" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1233 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" -"るか、古いものが代わりに使われます。" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "ロック %s が取得できませんでした" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視" +"します" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" -"さい。" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" - -#: apt-pkg/init.cc:167 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s の状態を取得できません。" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" -"せん。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" -"せん" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき" -"ないため、無効です" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/policy.cc:399 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ" -"りません" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした" -#: apt-pkg/policy.cc:421 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" - -#: apt-pkg/policy.cc:429 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "空のファイルを mmap できません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 -msgid "Reading package lists" -msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "ファイル提供情報を収集しています" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap をクローズできません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap を同期できません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "ハッシュサムが適合しません" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現" +"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った " -"sources.list エントリか、壊れたファイル)" +"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... エラー!" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完了" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新" -"物は適用されません。" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" -"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し" -"ました)" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" -"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li時間 %li分 %li秒" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "GPG エラー: %s: %s" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li分 %li秒" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" +msgid "%lis" +msgstr "%li秒" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." -msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります。" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "選択された %s が見つかりません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" -"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " -"フィールドがありません。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 -msgid "Size mismatch" -msgstr "サイズが適合しません" +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります" +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" -"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -"CD-ROM をマウントしています\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "確認しています.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "ディスクを待っています ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (%d)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック" -"ス、%zu の署名を見つけました\n" +"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい" +"ませんか?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ" -"テクチャではないでしょうか?" +"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" +"す。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "ロックされていません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" -"'%s'\n" +msgid "Installing %s" +msgstr "%s をインストールしています" -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s を設定しています" -#: apt-pkg/cdrom.cc:857 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s を削除しています" -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s を完全に削除しています" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s の消失を記録しています" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" -"ファイルがあります。\n" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s を準備しています" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s を展開しています" -#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s の設定を準備しています" -#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s をインストールしました" -#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "タスク '%s' が見つかりません" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s の削除を準備しています" -#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s を削除しました" -#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s を完全に削除しました" -#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "ログを書き込めません (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" -"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない" -"ので選べません" +"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート" +"は書き込まれません。" -#: apt-pkg/cacheset.cc:555 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" msgstr "" -"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません" +"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" +"き込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き" +"込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート" +"は書き込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き" +"込まれません。" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "依存関係ツリーを作成しています" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "候補バージョン" -#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "依存関係の生成" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "状態情報を読み取っています" + +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" -#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選" -"べません。" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +#: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "ソルバにシナリオを送信" -#: apt-pkg/edsp.cc:209 +#: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to solver" msgstr "ソルバにリクエストを送信" -#: apt-pkg/edsp.cc:279 +#: apt-pkg/edsp.cc msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "解決を受け取る準備" -#: apt-pkg/edsp.cc:286 +#: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +#: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "外部ソルバを実行" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "%s をインストールしています" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s を設定しています" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s を削除しています" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s を完全に削除しています" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" +"ファイルがあります。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "%s の消失を記録しています" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 +#: apt-pkg/init.cc #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした" +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s を準備しています" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "進捗: [%3i%%]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s を展開しています" +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "dpkg を実行しています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s の設定を準備しています" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::" +"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s をインストールしました" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "'%s' を設定できませんでした。" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s の削除を準備しています" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" +"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" +"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s を削除しました" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "空のパッケージキャッシュ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "依存" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "先行依存" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "提案" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "推奨" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "競合" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "置換" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "廃止" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "破壊" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "拡張" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "要求" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "重要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "標準" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "任意" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "特別" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s を完全に削除しました" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな" -"い?)\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 -msgid "Running dpkg" -msgstr "dpkg を実行しています" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート" -"は書き込まれません。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" -"き込まれません。" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" -"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き" -"込まれません。" +"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき" +"ないため、無効です" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き" -"込まれません。" +"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ" +"りません" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい" -"ませんか?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s をオープンしています" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" -"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" + +#: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "" + +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" -"す。" +"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" +"るか、古いものが代わりに使われます。" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "ロックされていません" +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "アップグレードパッケージを検出しています" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" +#~ " apt-cache [オプション] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" +#~ "報を検索したりするための低レベルのツールです\n" + +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "コマンド:" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -p=? パッケージキャッシュ\n" +#~ " -s=? ソースキャッシュ\n" +#~ " -q プログレス表示をしない\n" +#~ " -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +#~ " -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#~ "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してくださ" +#~ "い。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "CLI for apt.\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用法: apt [オプション] コマンド\n" +#~ "\n" +#~ "apt 用コマンドラインインターフェイス\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" +#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +#~ " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" +#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を" +#~ "参照してください。" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" +#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +#~ " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" +#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を" +#~ "参照してください。" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" +#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -s ソースファイルソートを使用する\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "子プロセスが失敗しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "パイプの生成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "gzip の実行に失敗しました" + +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました" + +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていませ" +#~ "ん)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありませ" +#~ "ん)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "ファイル提供情報を収集しています" + +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "総依存関係・バージョン容量: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完了" + +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" + +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "標準出力はターミナルですか?" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "ファイル %s はクリア署名されたメッセージで始まっていません" +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "存在しないファイル %s をスキップしています" +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"