X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/568dc798e7bc65e26a4d1d4e182d024724670a46..dd3ee0ced482fcd3533e0e5b113bb575fe7a7633:/po/el.po?ds=sidebyside diff --git a/po/el.po b/po/el.po index b209fc03a..b1b749377 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,27 +1,36 @@ +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to Greek +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to # translation of el.po to Greek # translation of apt.el.po to Hellenic # Greek Translation of APT. # This file is put in the public domain. # Fanis Dokianakis , 2003. # Konstantinos Margaritis , 2003, 2004. +# George Papamichelakis , 2004. +# George Papamichalakis , 2004. +# Greek Translation Team , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" +"Project-Id-Version: apt_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 17:23EEST\n" -"Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:25EEST\n" +"Last-Translator: Greek Translation Team \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n" +msgstr "Το πακέτο %s έκδοσης %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 @@ -31,59 +40,59 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Κανονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Αγνούμενα: " +msgstr "Αγνοούμενα: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " -msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: " +msgid "Total slack space: " +msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -100,7 +109,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Αρχεία Πακέτου:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -115,7 +124,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -137,12 +146,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Υποψήφιο: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -150,14 +159,14 @@ msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -192,7 +201,7 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" @@ -232,9 +241,25 @@ msgstr "" " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "" +"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" + #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "" +msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -249,13 +274,26 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" +"\n" +"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " +"APT\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "" +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -268,46 +306,53 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" +"\n" +"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" +"και πρότυπα από πακέτα debian\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" +" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -346,216 +391,258 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" +"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" +"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" +"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" +"\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" +"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" +"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" +"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" +"(Τομέας).\n" +"\n" +"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" +"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" +"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" +"\n" +"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" +"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" +"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" +"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " +"στα\n" +"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" +"πακέτων του Debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" +" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" +" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" +" -q Χωρίς έξοδο\n" +" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" +" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" +" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" +" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -#, fuzzy +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -#, fuzzy +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" -#: ftparchive/writer.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:84 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" +msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:126 +#: ftparchive/writer.cc:125 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:128 +#: ftparchive/writer.cc:127 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:135 -#, fuzzy +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" -#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" -#: ftparchive/writer.cc:164 -#, fuzzy +#: ftparchive/writer.cc:163 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" +msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" -#: ftparchive/writer.cc:189 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" -#: ftparchive/writer.cc:246 +#: ftparchive/writer.cc:245 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" -#: ftparchive/writer.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." +msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" +msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" -#: ftparchive/writer.cc:275 +#: ftparchive/writer.cc:274 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." -#: ftparchive/writer.cc:378 +#: ftparchive/writer.cc:386 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" -#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" -#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -#, fuzzy +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" +msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" +msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgid "Compress child" +msgstr "Συμπίεση απογόνου" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" -msgstr "" +msgstr "αποσυμπιεστής" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "" +msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" +msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format @@ -564,509 +651,573 @@ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" #: cmdline/apt-get.cc:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" #: cmdline/apt-get.cc:336 -#, fuzzy msgid "but it is a virtual package" -msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " +msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " η" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" #: cmdline/apt-get.cc:463 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "" +msgstr "%s (λόγω του %s) " #: cmdline/apt-get.cc:544 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" +"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" -#: cmdline/apt-get.cc:574 +#: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "" +msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:579 +#, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," -#: cmdline/apt-get.cc:580 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "" +msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "" +msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:646 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " +msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." -#: cmdline/apt-get.cc:649 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." -msgstr "Απέτυχε" +msgstr " απέτυχε." -#: cmdline/apt-get.cc:652 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" -#: cmdline/apt-get.cc:655 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" +msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" -msgstr "" +msgstr " Ετοιμο" -#: cmdline/apt-get.cc:661 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " +"προβλήματα." -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:687 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" + +#: cmdline/apt-get.cc:691 +msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:718 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#: cmdline/apt-get.cc:698 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; " + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" + +#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:753 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "Unable to lock the download directory" +#: cmdline/apt-get.cc:762 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" +"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." + +#: cmdline/apt-get.cc:773 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" -#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" + +#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." -#: cmdline/apt-get.cc:774 +#: cmdline/apt-get.cc:814 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:819 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:777 +#: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:827 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:802 +#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954 #, fuzzy, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:811 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." -#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" +msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" -#: cmdline/apt-get.cc:819 +#: cmdline/apt-get.cc:864 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "" +msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" -#: cmdline/apt-get.cc:821 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:866 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" +"Πρόκειται να κάνετε κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο\n" +"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" +" ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 msgid "Abort." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη." -#: cmdline/apt-get.cc:842 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:887 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; " -#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997 +#, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "Some files failed to download" -msgstr "" +msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" -#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" -#: cmdline/apt-get.cc:936 +#: cmdline/apt-get.cc:984 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" +"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " +"ή το --fix-missing;" -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" +"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" -#: cmdline/apt-get.cc:945 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:993 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" +msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." -#: cmdline/apt-get.cc:946 -msgid "Aborting Install." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Aborting install." +msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:989 +#: cmdline/apt-get.cc:1038 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" +"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1056 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1067 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid " [Installed]" -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr " [Εγκατεστημένα]" -#: cmdline/apt-get.cc:1035 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1089 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " +"πακέτο.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " +"από άλλη πηγή\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1059 +#: cmdline/apt-get.cc:1108 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "" +msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" -#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#: cmdline/apt-get.cc:1111 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" +"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " +"του\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#: cmdline/apt-get.cc:1139 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1174 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1235 +#: cmdline/apt-get.cc:1311 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" -#: cmdline/apt-get.cc:1248 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" -#: cmdline/apt-get.cc:1300 +#: cmdline/apt-get.cc:1382 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " +"στη θέση τους." -#: cmdline/apt-get.cc:1319 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1401 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" -#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536 +#, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#: cmdline/apt-get.cc:1523 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1553 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: cmdline/apt-get.cc:1556 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" +"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " +"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1568 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" +"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" +"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" +"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" +"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." -#: cmdline/apt-get.cc:1485 +#: cmdline/apt-get.cc:1576 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" +"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" +"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" +"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." -#: cmdline/apt-get.cc:1490 +#: cmdline/apt-get.cc:1581 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" +msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1584 msgid "Broken packages" -msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" +msgstr "Χαλασμένα πακέτα" -#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#: cmdline/apt-get.cc:1610 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:1590 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1681 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" +msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1682 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" +msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1611 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1702 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " -#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:1619 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1710 msgid "Done" -msgstr "(κανένα)" +msgstr "Ετοιμο" -#: cmdline/apt-get.cc:1792 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783 +#, fuzzy +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" + +#: cmdline/apt-get.cc:1883 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " +"κωδικάτου" -#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118 +#, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1866 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1957 +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#: cmdline/apt-get.cc:1962 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1965 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#: cmdline/apt-get.cc:1971 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1911 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2002 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" +msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." -#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#: cmdline/apt-get.cc:2030 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#: cmdline/apt-get.cc:2042 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2043 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1987 +#: cmdline/apt-get.cc:2079 msgid "Child process failed" -msgstr "" +msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:2003 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" -#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#: cmdline/apt-get.cc:2123 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#: cmdline/apt-get.cc:2143 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#: cmdline/apt-get.cc:2195 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#: cmdline/apt-get.cc:2247 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " +"είναι νεώτερο" -#: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2307 +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" +msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#: cmdline/apt-get.cc:2321 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." -#: cmdline/apt-get.cc:2233 +#: cmdline/apt-get.cc:2325 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" -#: cmdline/apt-get.cc:2265 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" -#: cmdline/apt-get.cc:2306 +#: cmdline/apt-get.cc:2398 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1102,50 +1253,90 @@ msgid "" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" +" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" +"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" +"και η install.\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" +" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" +" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" +" remove - Αφαίρεση πακέτων\n" +" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" +" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n" +" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Ακολούθηση των επιλογών του dselect\n" +" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" +" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" +" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n" +" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" +" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" +" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" +" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" +" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" +" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" +" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" +"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "" +msgstr "Hit " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "" +msgstr "Φέρε:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "" +msgstr "Αγνόησε " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr "" +msgstr " [Επεξεργασία]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -#, fuzzy msgid "Unknown package record!" -msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" +msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1158,56 +1349,71 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " +"κώδικα. Η επιλογή\n" +"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" +" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "" +msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "" +msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" +msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" +"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " +"μόνο τα λάθη" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" +"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]" +"nstall ξανά" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "" +msgid "Merging available information" +msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" @@ -1226,7 +1432,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειο #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" +msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" @@ -1245,7 +1451,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1264,11 +1470,11 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, c-format -msgid "Failed write file %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write file %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" @@ -1313,15 +1519,16 @@ msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία εκδόση %s" +msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" @@ -1352,9 +1559,9 @@ msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκοντ #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1364,11 +1571,11 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1388,7 +1595,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1398,7 +1605,7 @@ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Το αρχείο παράκαψεων είναι κατεστραμμένο" +msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1407,20 +1614,21 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +#, fuzzy +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1433,68 +1641,74 @@ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' " -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" -#: methods/cdrom.cc:113 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" -#: methods/cdrom.cc:122 +#: methods/cdrom.cc:123 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Λάθος CD" -#: methods/cdrom.cc:163 +#: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:169 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" +msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης" +msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" -#: methods/file.cc:42 +#: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" @@ -1513,7 +1727,7 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόμ #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1552,21 +1766,21 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" msgid "Server closed the connection" msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη." +msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Σφάλμα Εγγραφής" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1594,7 +1808,7 @@ msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (so #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Αδύνατηος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1618,7 +1832,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδο msgid "Unable to accept connection" msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" @@ -1641,7 +1855,7 @@ msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο msgid "Query" msgstr "Επερώτηση" -#: methods/ftp.cc:1104 +#: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" @@ -1665,43 +1879,81 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s ( msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:106 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Σύνδεση στο %s" -#: methods/connect.cc:163 +#: methods/connect.cc:165 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:171 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" -#: methods/connect.cc:169 +#: methods/connect.cc:174 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:216 +#: methods/connect.cc:221 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" +#: methods/gpgv.cc:92 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:191 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:196 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" + +#. FIXME String concatenation considered harmful. +#: methods/gpgv.cc:201 +#, fuzzy +msgid "Could not execute " +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" + +#: methods/gpgv.cc:202 +msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:206 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:237 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" + +#: methods/gpgv.cc:244 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" + #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" @@ -1712,77 +1964,77 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το msgid "Read error from %s process" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:381 msgid "Waiting for headers" msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:527 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:535 msgid "Bad header line" msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#: methods/http.cc:590 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#: methods/http.cc:605 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" +#: methods/http.cc:607 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:631 msgid "Unknown date format" msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:778 msgid "Select failed" msgstr "Η επιλογή απέτυχε" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:783 msgid "Connection timed out" msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:806 msgid "Error writing to output file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error writing to file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:859 msgid "Error writing to the file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#: methods/http.cc:873 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server" msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" +#: methods/http.cc:1106 +msgid "Bad header data" msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1123 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1214 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" @@ -1795,58 +2047,63 @@ msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" @@ -1913,7 +2170,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" @@ -1922,77 +2179,73 @@ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " "%s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" +msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοίγματο του αρχείου %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" @@ -2010,7 +2263,7 @@ msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατ #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2066,87 +2319,77 @@ msgid "extra" msgstr "επιπλέον" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Η εγγραφή Κατασκευαστής %s είναι άκυρη" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Άνοιγμα του %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Άγνωστος τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Άγνωστο ID κατασκευαστή '%s' στη γραμμή %u της λίστας πηγών %s" - #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" @@ -2164,15 +2407,15 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επαναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " +"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2180,36 +2423,49 @@ msgstr "" "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#, c-format +msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" + +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" @@ -2218,14 +2474,14 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου msgid "Unable to stat %s." msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης." +"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" @@ -2234,7 +2490,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2251,38 +2507,38 @@ msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2301,13 +2557,13 @@ msgstr "" "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -2324,16 +2580,20 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίσ msgid "Collecting File Provides" msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:719 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2342,7 +2602,7 @@ msgstr "" "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:778 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2351,7 +2611,7 @@ msgstr "" "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:814 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2359,17 +2619,158 @@ msgstr "" "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " "πακέτο %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:901 msgid "Size mismatch" msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" +"Προσαρτάται το CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Αναγνώριση..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Άνοιγμα του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Άνοιγμα του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Σύνδεση στο %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Εγκατεστημένα: " + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Άνοιγμα του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Συστήνει" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing for remove with config %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Removed with config %s" +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely"