X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/4fc6b7570c3e97b65c118b58cdf6729fa94c9b03..848fd2a65fa2aef296d44c9a19b89ac272ca12fe:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e094ccafa..fe156e194 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n" @@ -79,146 +79,148 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Nombres de paquetes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Estructuras de paquetes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:362 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquetes normales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:363 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:364 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales únicos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:365 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Faltan: " -#: cmdline/apt-cache.cc:368 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Versiones diferentes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:370 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Descripciones diferentes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:372 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependencias totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:375 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:377 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:379 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " # globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc:433 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Cadenas globalizadas totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:439 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Espacio desperdiciado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:454 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espacio registrado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 #: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 -#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 -#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "No se encontró ningún paquete" -#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" -#: cmdline/apt-cache.cc:1505 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1630 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Archivos de paquetes:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(no encontrado)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1671 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Instalados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1672 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1705 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Pin del paquete: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versión:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 -#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1834 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -297,7 +299,8 @@ msgstr "" "Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 @@ -327,7 +330,7 @@ msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumentos no emparejados" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -357,48 +360,48 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" " cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:224 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:311 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:314 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:414 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 -#: apt-private/private-install.cc:863 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:839 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -406,25 +409,25 @@ msgstr "" "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " "lugar." -#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:598 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:688 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 +#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:780 +#: cmdline/apt-get.cc:745 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -434,7 +437,7 @@ msgstr "" "versiones «%s» en:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:750 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -446,70 +449,70 @@ msgstr "" "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " "del paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:833 +#: cmdline/apt-get.cc:798 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:863 +#: cmdline/apt-get.cc:828 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:833 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:864 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:894 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:942 +#: cmdline/apt-get.cc:907 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:943 +#: cmdline/apt-get.cc:908 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:971 +#: cmdline/apt-get.cc:936 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:955 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el proceso hijo" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:994 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -518,27 +521,27 @@ msgstr "" "No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" "Arquitecturas para la configuración" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 +#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1109 +#: cmdline/apt-get.cc:1070 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1279 +#: cmdline/apt-get.cc:1240 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -547,7 +550,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " "los paquetes «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1297 +#: cmdline/apt-get.cc:1258 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -556,14 +559,14 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " "el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: cmdline/apt-get.cc:1281 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " "demasiado nuevo" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -572,7 +575,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " "del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:1365 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -581,30 +584,25 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " "tiene ninguna versión presentada" -#: cmdline/apt-get.cc:1388 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1364 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1408 +#: cmdline/apt-get.cc:1369 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1615 +#: cmdline/apt-get.cc:1554 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos admitidos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1656 +#: cmdline/apt-get.cc:1595 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -696,19 +694,30 @@ msgstr "" "para más información y opciones.\n" " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:36 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 msgid "Need one URL as argument" msgstr "Se necesita una URL como argumento" -#: cmdline/apt-helper.cc:49 +#: cmdline/apt-helper.cc:50 msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" -#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 +#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 msgid "Download Failed" msgstr "Falló la descarga" -#: cmdline/apt-helper.cc:93 +#: cmdline/apt-helper.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Must specifc at least one srv record" +msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" + +#: cmdline/apt-helper.cc:95 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:118 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -717,6 +726,7 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" @@ -758,8 +768,8 @@ msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" @@ -778,7 +788,7 @@ msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" -#: cmdline/apt-mark.cc:450 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -830,7 +840,8 @@ msgstr "" " -o dir::cache=/tmp\n" "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información." -#: cmdline/apt.cc:47 +#: cmdline/apt.cc:46 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -844,6 +855,7 @@ msgid "" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " @@ -896,52 +908,52 @@ msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando. msgid "Disk not found." msgstr "Disco no encontrado." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" -#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 -#: methods/rred.cc:608 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 +#: methods/rred.cc:664 msgid "Failed to stat" msgstr "Fallo al leer" -#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" -#: methods/file.cc:48 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "Ingresando" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "No se pudo determinar el nombre del par" -#: methods/ftp.cc:189 +#: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "No se pudo determinar el nombre local" -#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:226 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:233 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:253 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -949,207 +961,207 @@ msgstr "" "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::" "ProxyLogin» está vacío." -#: methods/ftp.cc:281 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:307 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Caducó la conexión" -#: methods/ftp.cc:351 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)." -#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Fallo del protocolo" -#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" -#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "No se pudo crear el socket" -#: methods/ftp.cc:713 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión" -#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: methods/ftp.cc:719 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo." -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo" -#: methods/ftp.cc:750 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "No se pudo asociar el socket" -#: methods/ftp.cc:754 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "No se pudo escuchar en el socket" -#: methods/ftp.cc:761 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket" -#: methods/ftp.cc:793 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "No se pudo mandar la orden PORT" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:812 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:832 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Caducó conexión al socket de datos" -#: methods/ftp.cc:839 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "No se pudo aceptar la conexión" -#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema al cifrar el fichero" -#: methods/ftp.cc:892 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»" -#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Caducó el socket de datos" -#: methods/ftp.cc:944 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1027 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: methods/ftp.cc:1141 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "No se pudo invocar " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:91 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:98 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:112 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:130 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 +#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "No se pudo resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:206 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:210 #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:212 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:259 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:158 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " "digital?!" -#: methods/gpgv.cc:162 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." - -#: methods/gpgv.cc:164 +#: methods/gpgv.cc:217 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " "gnupg?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:170 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " @@ -1158,15 +1170,15 @@ msgstr "" "El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " "autenticación?)" -#: methods/gpgv.cc:174 +#: methods/gpgv.cc:227 msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" -#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:221 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1178,31 +1190,31 @@ msgstr "" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" -#: methods/http.cc:517 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" -#: methods/http.cc:569 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: methods/http.cc:629 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Falló la selección" -#: methods/http.cc:634 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Caducó la conexión" -#: methods/http.cc:657 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" @@ -1222,321 +1234,175 @@ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida" -#: methods/server.cc:193 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida" -#: methods/server.cc:195 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor de http admite alcance roto" -#: methods/server.cc:219 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: methods/server.cc:506 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de cabecera incorrectos" -#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: methods/server.cc:589 +#: methods/server.cc:618 #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" -#: methods/server.cc:712 +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" -#: apt-private/private-list.cc:121 -msgid "Listing" -msgstr "Listando" - -#: apt-private/private-list.cc:151 -#, c-format -msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" -msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:95 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigiendo dependencias..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " failed." -msgstr " falló." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:101 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No se pueden corregir las dependencias" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:106 -msgid " Done" -msgstr " Listo" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:110 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:113 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." - -#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 -#: apt-private/private-show.cc:89 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: apt-private/private-output.cc:265 -#, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" - -#: apt-private/private-output.cc:268 -msgid "[installed,local]" -msgstr "[instalado, local]" - -#: apt-private/private-output.cc:270 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[instalado, autodesinstalable]" - -#: apt-private/private-output.cc:272 -msgid "[installed,automatic]" -msgstr "[instalado, automático]" - -#: apt-private/private-output.cc:274 -msgid "[installed]" -msgstr "[instalado]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenando" -#: apt-private/private-output.cc:277 +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 #, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "[actualizable desde: %s]" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:281 -msgid "[residual-config]" -msgstr "[configuración-residual]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:455 +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:457 +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s va a ser instalado" - -#: apt-private/private-output.cc:464 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero no es instalable" - -#: apt-private/private-output.cc:466 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero es un paquete virtual" - -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero no está instalado" - -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero no va a instalarse" - -#: apt-private/private-output.cc:474 -msgid " or" -msgstr " o" - -#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: apt-private/private-output.cc:523 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" - -#: apt-private/private-output.cc:549 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" - -#: apt-private/private-output.cc:571 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" - -#: apt-private/private-output.cc:592 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:613 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [No es la versión candidata]" -#: apt-private/private-output.cc:633 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." -#: apt-private/private-output.cc:688 +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por %s) " - -#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" -"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" - -#: apt-private/private-output.cc:727 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " - -#: apt-private/private-output.cc:731 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" +"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#: apt-private/private-output.cc:733 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: apt-private/private-output.cc:735 +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" -#: apt-private/private-output.cc:739 +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:761 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[S/n]" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:767 -msgid "[y/N]" -msgstr "[s/N]" - -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:778 -msgid "Y" -msgstr "S" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:784 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" - -#: apt-private/private-update.cc:31 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" -#: apt-private/private-update.cc:95 +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921 #, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" -msgstr[1] "" -"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " -"verlos.\n" - -#: apt-private/private-update.cc:99 -msgid "All packages are up to date." -msgstr "Todos los paquetes están actualizados." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenando" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" -#: apt-private/private-show.cc:156 +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 #, c-format -msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." -msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." - -#: apt-private/private-show.cc:163 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "no es un paquete real (virtual)" - -#: apt-private/private-main.cc:32 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" -" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" -" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" -#: apt-private/private-install.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:87 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" -#: apt-private/private-install.cc:90 +#: apt-private/private-install.cc:96 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " "eliminar." -#: apt-private/private-install.cc:109 +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" -#: apt-private/private-install.cc:147 +#: apt-private/private-install.cc:166 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:154 +#: apt-private/private-install.cc:173 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:159 +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:185 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" @@ -1544,26 +1410,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" -#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" - -#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:195 +#: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#: apt-private/private-install.cc:197 +#: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1574,19 +1436,19 @@ msgstr "" "Para continuar escriba la frase «%s»\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 msgid "Abort." msgstr "Anulado." -#: apt-private/private-install.cc:218 +#: apt-private/private-install.cc:229 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Desea continuar?" -#: apt-private/private-install.cc:288 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "Some files failed to download" msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" -#: apt-private/private-install.cc:295 +#: apt-private/private-install.cc:306 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1594,15 +1456,15 @@ msgstr "" "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " "update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: apt-private/private-install.cc:299 +#: apt-private/private-install.cc:310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" -#: apt-private/private-install.cc:304 +#: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: apt-private/private-install.cc:305 +#: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "Anulando la instalación." @@ -1620,16 +1482,16 @@ msgstr[1] "" "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" "dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" -#: apt-private/private-install.cc:345 +#: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." -#: apt-private/private-install.cc:366 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»" -#: apt-private/private-install.cc:474 +#: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1647,15 +1509,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" -#: apt-private/private-install.cc:481 +#: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" -#: apt-private/private-install.cc:488 +#: apt-private/private-install.cc:479 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1668,7 +1530,7 @@ msgstr[1] "" "Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " "no son necesarios." -#: apt-private/private-install.cc:492 +#: apt-private/private-install.cc:486 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1677,17 +1539,17 @@ msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n msgstr[1] "" "Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" -#: apt-private/private-install.cc:494 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo." msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." -#: apt-private/private-install.cc:587 +#: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" -#: apt-private/private-install.cc:589 +#: apt-private/private-install.cc:584 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1695,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " "especifique una solución)." -#: apt-private/private-install.cc:612 +#: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1707,65 +1569,300 @@ msgstr "" "inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" "han sacado de «Incoming»." -#: apt-private/private-install.cc:633 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes rotos" -#: apt-private/private-install.cc:710 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-private/private-install.cc:685 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" -#: apt-private/private-install.cc:800 +#: apt-private/private-install.cc:774 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes sugeridos:" -#: apt-private/private-install.cc:801 +#: apt-private/private-install.cc:776 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados:" -#: apt-private/private-install.cc:823 +#: apt-private/private-install.cc:798 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" -#: apt-private/private-install.cc:827 +#: apt-private/private-install.cc:802 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando " "actualizaciones.\n" -#: apt-private/private-install.cc:839 +#: apt-private/private-install.cc:814 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" -#: apt-private/private-install.cc:844 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" -#: apt-private/private-install.cc:892 +#: apt-private/private-install.cc:868 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" -#: apt-private/private-install.cc:897 +#: apt-private/private-install.cc:873 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-install.cc:939 +#: apt-private/private-list.cc:121 +msgid "Listing" +msgstr "Listando" + +#: apt-private/private-list.cc:151 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" +msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigiendo dependencias..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " falló." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No se pueden corregir las dependencias" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Listo" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." + +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: apt-private/private-output.cc:272 +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc:275 +msgid "[installed,local]" +msgstr "[instalado, local]" + +#: apt-private/private-output.cc:277 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[instalado, autodesinstalable]" + +#: apt-private/private-output.cc:279 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[instalado, automático]" + +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[installed]" +msgstr "[instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc:284 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[actualizable desde: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc:288 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[configuración-residual]" + +#: apt-private/private-output.cc:402 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s está instalado" + +#: apt-private/private-output.cc:404 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s va a ser instalado" + +#: apt-private/private-output.cc:411 +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero no es instalable" + +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero es un paquete virtual" + +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero no está instalado" + +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero no va a instalarse" + +#: apt-private/private-output.cc:421 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" + +#: apt-private/private-output.cc:455 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" + +#: apt-private/private-output.cc:465 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" + +#: apt-private/private-output.cc:481 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" + +#: apt-private/private-output.cc:497 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" + +#: apt-private/private-output.cc:512 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" + +#: apt-private/private-output.cc:525 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" + +#: apt-private/private-output.cc:552 +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por %s)" + +#: apt-private/private-output.cc:602 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" +"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" +"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: apt-private/private-install.cc:945 +#: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " + +#: apt-private/private-output.cc:637 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " + +#: apt-private/private-output.cc:639 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " + +#: apt-private/private-output.cc:641 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" + +#: apt-private/private-output.cc:645 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:667 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:673 +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:684 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:690 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" + +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc:96 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" +msgstr[1] "" +"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " +"verlos.\n" + +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Todos los paquetes están actualizados." + +#: apt-private/private-show.cc:158 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." +msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." + +#: apt-private/private-show.cc:165 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "no es un paquete real (virtual)" + +#: apt-private/private-main.cc:34 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" +" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" +" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" +" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" #: apt-private/private-download.cc:62 #, c-format @@ -1778,29 +1875,36 @@ msgstr "" msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" -#: apt-private/private-download.cc:98 +#: apt-private/private-download.cc:101 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" -#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 +#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" -#: apt-private/private-download.cc:108 +#: apt-private/private-download.cc:111 msgid "Install these packages without verification?" msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" -#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 +#: apt-private/private-download.cc:122 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:154 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" -#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 +#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" -#: apt-private/private-download.cc:188 +#: apt-private/private-download.cc:193 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." @@ -1819,38 +1923,48 @@ msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." msgid "Full Text Search" msgstr "Buscar en todo el texto" -#: apt-private/acqprogress.cc:66 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - -#: apt-private/acqprogress.cc:88 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Obj:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:119 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Des:%lu %s" +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc:126 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:150 +#: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:240 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:229 msgid " [Working]" msgstr " [Trabajando]" -#: apt-private/acqprogress.cc:301 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" " «%s»\n" @@ -1858,11 +1972,11 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 -#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 -#: apt-inst/extract.cc:471 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No se pudo leer %s" @@ -1899,11 +2013,11 @@ msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Réplica: %s]" -#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" -#: methods/rsh.cc:346 +#: methods/rsh.cc:364 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexión se cerró prematuramente" @@ -1913,7 +2027,8 @@ msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Pulse Intro para continuar." #: dselect/install:92 @@ -1947,1726 +2062,1690 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 #, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No pude leer %s" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Progreso: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ejecutando dpkg" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 +#: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No se pudo escribir en %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error procesando el directorio %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error procesando contenidos %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" contents ruta\n" -" release ruta\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" -"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" -"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" -"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" -"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" -"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" -"Section.\n" -"\n" -"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" -".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" -"fichero de predominio de fuente.\n" -"\n" -"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" -"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" -"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" -"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" -"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" -"archivos de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda\n" -" --md5 Generación de control MD5 \n" -" -s=? Archivo fuente de predominio\n" -" -q Silencioso\n" -" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" -" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ninguna selección coincide" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i registros escritos.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:67 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:85 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:96 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " -"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:101 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 -#: apt-inst/extract.cc:216 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Fallo al leer %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:326 -msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "La suma hash difiere para: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:359 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "No hay registro de control del archivo" +#: apt-pkg/cachefile.cc:101 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " +"estado." -#: ftparchive/cachedb.cc:526 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No se pudo obtener un cursor" +#: apt-pkg/cachefile.cc:105 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" -#: ftparchive/writer.cc:104 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" +#: apt-pkg/cachefile.cc:123 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: ftparchive/writer.cc:109 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes vacía." -#: ftparchive/writer.cc:165 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" -#: ftparchive/writer.cc:167 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errores aplicables al archivo " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" -#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No se pudo resolver %s" - -#: ftparchive/writer.cc:205 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falló el recorrido por el árbol." +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" -#: ftparchive/writer.cc:232 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" -#: ftparchive/writer.cc:291 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: ftparchive/writer.cc:299 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" -#: ftparchive/writer.cc:303 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No se pudo desligar %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugiere" -#: ftparchive/writer.cc:311 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" -#: ftparchive/writer.cc:321 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicto" -#: ftparchive/writer.cc:427 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaza" -#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Hace obsoleto" -#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" -#: ftparchive/writer.cc:712 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Enhances" +msgstr "Mejora" -#: ftparchive/writer.cc:716 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "required" +msgstr "requiere" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "standard" +msgstr "estándar" -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:68 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#: ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" -#: ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#: ftparchive/multicompress.cc:73 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." -#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" - -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear FICHERO*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No se pudo bifurcar" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" -#: ftparchive/multicompress.cc:209 -msgid "Compress child" -msgstr "Hijo compresión" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: ftparchive/multicompress.cc:232 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiones candidatas" -#: ftparchive/multicompress.cc:305 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generación de dependencias" -#: ftparchive/multicompress.cc:343 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Leyendo la información de estado" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:116 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" -"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/install-progress.cc:59 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Progreso: [%3i%%]" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ejecutando dpkg" - -#: apt-pkg/init.cc:156 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/init.cc:172 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:585 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma hash difiere" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i registros escritos.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:590 +msgid "Size mismatch" +msgstr "El tamaño difiere" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:595 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Formato inválido de fichero" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:600 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Error de escritura" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" +"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " +"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " +"GPG es: %s: %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Error de GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:970 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "La suma hash difiere para: %s" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo " +"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar el método %s." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " +"identificadores de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 #, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se " +"aplicará ninguna actualización de este repositorio." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El método %s no se inició correctamente" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." msgstr "" -"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " -"estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 +#, c-format +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes vacía." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:165 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " +"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " +"arquitectura)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:168 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" +"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:175 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " +"«Filename:» para el paquete %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:185 +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054 #, fuzzy, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugiere" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicto" +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaza" +#: apt-pkg/clean.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No se pudo leer %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Hace obsoleto" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Enhances" -msgstr "Mejora" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "required" -msgstr "requiere" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Leyendo lista de paquetes" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" -#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 -msgid "Calculating upgrade" -msgstr "Calculando la actualización" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No se pudo escribir en %s" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 #, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#: apt-pkg/acquire.cc:162 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:1081 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#: apt-pkg/acquire.cc:1083 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" + +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)" +"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " +"han utilizado unos antiguos en su lugar." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#: apt-pkg/policy.cc:77 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" +"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " +"distribución no está disponible en las fuentes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#: apt-pkg/policy.cc:453 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene " -"asociado un valor)" +"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " +"«Package»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#: apt-pkg/policy.cc:475 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No se entendió el pin tipo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/policy.cc:484 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" +#: apt-pkg/policy.cc:491 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " +"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " +"información. (%d)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No se pudo configurar «%s»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:642 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " +"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente " +"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" +"Force-LoopBreak»." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Esperando el disco...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando el CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificando... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices " +"de traducción y %zu firmas\n" -#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 -#, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " +"de Debian o sea de otra arquitectura?" -#: apt-pkg/clean.cc:64 +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No se pudo leer %s." +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Este disco se llama: \n" +"«%s»\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando las listas de paquetes..." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando la actualización" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Leyendo lista de paquetes" +"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para " +"ello." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recogiendo archivos que proveen" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a " +"paquetes retenidos." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." -#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 msgid "Send scenario to solver" msgstr "Enviar situación al solucionador" -#: apt-pkg/edsp.cc:244 +#: apt-pkg/edsp.cc:232 msgid "Send request to solver" msgstr "Enviar petición al solucionador" -#: apt-pkg/edsp.cc:323 +#: apt-pkg/edsp.cc:311 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "Preparar para recibir una solución" -#: apt-pkg/edsp.cc:330 +#: apt-pkg/edsp.cc:318 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" -#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 msgid "Execute external solver" msgstr "Ejecutar solucionador externo" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:98 -msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:355 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:240 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma hash difiere" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:389 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:245 -msgid "Size mismatch" -msgstr "El tamaño difiere" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:393 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:250 -msgid "Invalid file format" -msgstr "Formato inválido de fichero" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:255 -#, fuzzy -msgid "Signature error" -msgstr "Error de escritura" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:429 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:259 -msgid "Does not start with a cleartext signature" -msgstr "" +#: apt-pkg/cacheset.cc:500 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 +#: apt-pkg/cacheset.cc:503 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " -"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " -"GPG es: %s: %s\n" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 +#: apt-pkg/cacheset.cc:738 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Error de GPG: %s: %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "El directorio %s está desviado" +#: apt-pkg/cacheset.cc:744 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" +#: apt-pkg/cacheset.cc:750 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 +#: apt-pkg/cacheset.cc:789 #, c-format -msgid "" -"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " -"authenticated." +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" +"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo " -"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" +"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " +"tiene candidatos" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " -"identificadores de clave:\n" +"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " +"está instalado" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 +#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 #, c-format msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se " -"aplicará ninguna actualización de este repositorio." +"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " +"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "" -"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " -"contact the owner of the repository." -msgstr "" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " -"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " -"arquitectura)" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" -"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " -"«Filename:» para el paquete %s." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selección %s no encontrada" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" -#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:162 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "No se pudo bloquear %s" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:981 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" +"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio" -#: apt-pkg/acquire.cc:983 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando fichero %li de %li" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de " +"nombre de fichero" -#: apt-pkg/policy.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " -"distribución no está disponible en las fuentes" +"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de " +"nombre de fichero no válida" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: apt-pkg/policy.cc:422 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " -"«Package»" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: apt-pkg/policy.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No se entendió el pin tipo %s" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" -#: apt-pkg/policy.cc:452 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " -"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " -"información. (%d)" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No se pudo configurar «%s»" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:643 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " -"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente " -"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" -"Force-LoopBreak»." +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer" -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " -"han utilizado unos antiguos en su lugar." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:599 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Esperando el disco...\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando el CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No pude leer %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying... " -msgstr "Identificando... " +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Error!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hecho" -#: apt-pkg/cdrom.cc:680 -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices " -"de traducción y %zu firmas\n" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " -"de Debian o sea de otra arquitectura?" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:800 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Este disco se llama: \n" -"«%s»\n" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes" -#: apt-pkg/cdrom.cc:819 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando las listas de paquetes..." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "No se pudo cerrar «mmap»" -#: apt-pkg/cdrom.cc:866 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "No pude sincronizar «mmap»" -#: apt-pkg/cdrom.cc:877 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Falló al truncar el archivo" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para " -"ello." +"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el " +"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1090 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a " -"paquetes retenidos." +"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el " +"límite de %lu bytes." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1092 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." - -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Creando árbol de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiones candidatas" - -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generación de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "Leyendo la información de estado" +"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha " +"deshabilitado el crecimiento automático." -#: apt-pkg/depcache.cc:252 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:258 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No pude montar el cdrom" -#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:501 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: apt-pkg/cacheset.cc:629 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" -#: apt-pkg/cacheset.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " +"nivel" -#: apt-pkg/cacheset.cc:680 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " -"puramente virtual" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#: apt-pkg/cacheset.cc:719 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " -"puramente virtual" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#: apt-pkg/cacheset.cc:727 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " -"tiene candidatos" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" -#: apt-pkg/cacheset.cc:735 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " -"está instalado" +"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " +"opciones como argumento" -#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " -"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:83 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:91 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:132 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumento." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:145 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " +"=." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción «%s» demasiado larga" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación inválida: %s" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selección %s no encontrada" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "No se pudo bloquear %s" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" -"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular" +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de " -"nombre de fichero" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de " -"nombre de fichero no válida" +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Borrando completamente %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u." +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Se detectó la desaparición de %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "No pude abrir el fichero %s" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eliminado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Error!" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s se borró completamente" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hecho" +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "..." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... %u%%" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " +"«MaxReports»" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " +"un mensaje de error asociado a un fallo previo." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "No se pudo cerrar «mmap»" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " +"error es de disco lleno" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "No pude sincronizar «mmap»" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de memoria excedida" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"problema en el sistema local" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Falló al truncar el archivo" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de E/S de dpkg" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el " -"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " +"otro proceso utilizándolo?" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " +"superusuario?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el " -"límite de %lu bytes." +"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " +"corregir el problema" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "No bloqueado" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha " -"deshabilitado el crecimiento automático." - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No pude montar el cdrom" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " -"nivel" +"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" +"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" +"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" +"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" +"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" +"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" +"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" +"Section.\n" +"\n" +"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" +".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" +"fichero de predominio de fuente.\n" +"\n" +"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" +"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" +"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" +"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" +"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" +"archivos de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda\n" +" --md5 Generación de control MD5 \n" +" -s=? Archivo fuente de predominio\n" +" -q Silencioso\n" +" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" +" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" +" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ninguna selección coincide" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 +#: ftparchive/cachedb.cc:86 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:97 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " -"opciones como argumento" +"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " +"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 +#: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Fallo al leer %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:327 +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" +#: ftparchive/cachedb.cc:360 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "No hay registro de control del archivo" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumento." +#: ftparchive/cachedb.cc:527 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No se pudo obtener un cursor" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#: ftparchive/writer.cc:104 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " -"=." +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#: ftparchive/writer.cc:109 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción «%s» demasiado larga" +#: ftparchive/writer.cc:165 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#: ftparchive/writer.cc:167 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:174 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errores aplicables al archivo " + +#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No se pudo resolver %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#: ftparchive/writer.cc:205 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falló el recorrido por el árbol." + +#: ftparchive/writer.cc:232 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación inválida: %s" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 +#: ftparchive/writer.cc:291 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 +#: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 +#: ftparchive/writer.cc:303 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Eliminando %s" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "No se pudo desligar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 +#: ftparchive/writer.cc:311 #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Borrando completamente %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 +#: ftparchive/writer.cc:321 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Se detectó la desaparición de %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" +#: ftparchive/writer.cc:426 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 +#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta el directorio «%s»." +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 +#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 #, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#: ftparchive/writer.cc:712 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#: ftparchive/writer.cc:716 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparándose para configurar %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose para eliminar %s" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s eliminado" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s se borró completamente" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" +#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " -"«MaxReports»" +#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "No se pudo bifurcar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " -"un mensaje de error asociado a un fallo previo." +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Hijo compresión" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " -"error es de disco lleno" +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de memoria excedida" +#: ftparchive/multicompress.cc:302 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"problema en el sistema local" +#: ftparchive/multicompress.cc:340 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de E/S de dpkg" +#: ftparchive/multicompress.cc:356 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " -"otro proceso utilizándolo?" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " -"superusuario?" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " -"corregir el problema" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "No bloqueado" +"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" +"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +"cache=/tmp\n" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -3772,7 +3851,7 @@ msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:231 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 msgid "Unparsable control file" msgstr "Archivo de control inanalizable" @@ -3801,28 +3880,90 @@ msgstr "El archivo es muy pequeño" msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Fallo al crear las tuberías" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Fallo al ejecutar gzip" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 msgid "Corrupted archive" msgstr "Archivo dañado" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" "Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No se pudo crear FICHERO*" + +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una " +#~ "asignación)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no " +#~ "tiene asociado un valor)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Recogiendo archivos que proveen" + +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" + #~ msgid "Total dependency version space: " #~ msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " @@ -3866,44 +4007,6 @@ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" #~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - " #~ "el parche parece dañado." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [No es la versión candidata]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace " -#~ "referencia\n" -#~ "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo " -#~ "se\n" -#~ "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"