X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/48d8533a351e7ef46fe70f17bc3a308d7696a50d..77a7df0e00b10252abb2fe52a083d53d5878ab11:/po/pt_BR.po diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fc94d5fdb..c9896e26d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 15:18-0200\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Pacotes Normais: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacotes Virtuais Únicos: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacotes Virtuais Misturados: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Faltando: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total de Versões Distintas: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Total de Dependências: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total de Mapeamentos Providos: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total de Strings Globbed: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Total de espaço Frouxo: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de Espaço Contado: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nenhum pacote encotrado" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Arquivos de Pacotes :" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes Pinados: " #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidatos: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pin do Pacote: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Versão:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista de extens #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erro processando o diretório %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Erro ao gravar cabe #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro processando Conteúdo %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " mantenedor de %s #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo de Compactação Desconhecido '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Falha oa executar fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Compactar Filho" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir não podem ser autenticados !" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação ? [s/N]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N] ? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abortado." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Quer continuar? [S/n]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Quer continuar [S/n] ? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Abortando Instalação." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "antigos foram usados em seu lugar." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados :" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando Atualização... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter Fonte %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr " [Trabalhando]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "nstalar novamente" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Mesclando informação Disponível" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Arquivo corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Erro Interno em AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Os diret #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Lendo Lista de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Falha ao mudar para o diretorio administrativo %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Lendo Listagem de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1525,8 +1525,8 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Erro Interno obtendo um Nodo" +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Erro interno obtendo um nodo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linha inválida no arquivo de desvio: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1552,12 +1552,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Lendo Listagem de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: Cabeçalho, posição %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Não foi possível mudar para %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Arquivo de controle não interpretável" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "Imposs #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido pelo " "APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD errado" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "CD errado" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Imposs #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Servidor recusou nossa conexão e respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1703,9 +1703,9 @@ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Erro de Gravação" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de gravação" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1865,19 +1865,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho ruim" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado" #: methods/http.cc:594 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro gravando para o arquivo" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão" #: methods/http.cc:834 @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Erro lendo do servidor" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho ruins" #: methods/http.cc:1082 @@ -1924,10 +1924,6 @@ msgstr "Conex msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexão encerrada prematuramente" @@ -1968,7 +1964,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "N #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2123,10 +2119,6 @@ msgstr "N msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de gravação" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2158,7 +2150,7 @@ msgstr "O arquivo de cache de pacotes #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2214,15 +2206,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo Árvore de Dependências" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versões Candidatas" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Geração de Dependência" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2252,7 +2244,7 @@ msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (an #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2528,7 +2520,7 @@ msgstr "Identificando .." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Rótulo Armazenado : %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2550,7 +2542,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando CD-ROM ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco ..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2567,7 +2559,7 @@ msgstr "Este n #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Esse disco é chamado :\n" @@ -2582,7 +2574,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Gravanco nova lista de fontes\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Entradas na Lista de Fontes para este Disco são : \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2601,12 +2593,12 @@ msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não " "combinam\n" @@ -2673,7 +2665,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s" #, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" #, fuzzy