X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/47f1d6d23c344b4c592565cc1ea61b5456570a06..3b5272950a1ac62178f7b8a0144c4c52e194be40:/po/it.po?ds=sidebyside diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c5293153d..8fde74e5b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian translation of apt -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Samuele Giovanni Tonon , 2002. -# Milo Casagrande , 2009 # +# Milo Casagrande , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.20\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-04 13:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-15 20:33+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022 +#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Totale spazio inutilizzato: " msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totale spazio occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222 +#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." @@ -146,19 +146,14 @@ msgstr " Gancio del pacchetto: " msgid " Version table:" msgstr " Tabella versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1623 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1726 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -235,15 +230,15 @@ msgstr "" "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e " "apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0 Disco 1\"" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." @@ -308,7 +303,7 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossibile scrivere in %s" @@ -339,7 +334,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\"" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Errore nell'analisi dei \"contents\" %s" +msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" @@ -443,11 +438,11 @@ msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Il formato del database non è valido. Se è stata aggiornata una vecchia " -"versione di apt, rimuovere e ricreare il database." +"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da " +"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format @@ -460,11 +455,11 @@ msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s" msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\"" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Impossibile ottenere un cursore" @@ -510,7 +505,7 @@ msgstr "Apertura di %s non riuscita" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Delink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format @@ -530,28 +525,28 @@ msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito" #: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Raggiunto il limite di Delink di %sB.\n" +msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:389 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\"" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:638 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s non ha un campo source override\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:642 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n" @@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s" @@ -757,125 +752,126 @@ msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:669 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Correzione delle dipendenze..." -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:672 msgid " failed." msgstr " non riuscita." -#: cmdline/apt-get.cc:676 +#: cmdline/apt-get.cc:675 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: cmdline/apt-get.cc:681 +#: cmdline/apt-get.cc:680 msgid " Done" msgstr " Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:685 +#: cmdline/apt-get.cc:684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi." -#: cmdline/apt-get.cc:688 +#: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:710 +#: cmdline/apt-get.cc:712 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati." -#: cmdline/apt-get.cc:714 +#: cmdline/apt-get.cc:716 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:723 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:725 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati" -#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto " "danneggiato." -#: cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:784 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." -#: cmdline/apt-get.cc:796 +#: cmdline/apt-get.cc:795 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato" -#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento" -#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." -#: cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:836 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:842 +#: cmdline/apt-get.cc:841 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:845 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:850 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:853 +#: cmdline/apt-get.cc:852 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259 +#: cmdline/apt-get.cc:2262 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" -#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Spazio libero in %s insufficiente." -#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è " "un'operazione banale." -#: cmdline/apt-get.cc:892 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sì, esegui come da richiesta." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -886,28 +882,28 @@ msgstr "" "Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Interrotto." -#: cmdline/apt-get.cc:915 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Continuare [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito" -#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento" -#: cmdline/apt-get.cc:1012 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -915,48 +911,48 @@ msgstr "" "Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire " "\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1016 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:1021 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti." -#: cmdline/apt-get.cc:1022 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Interruzione dell'installazione." -#: cmdline/apt-get.cc:1056 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1066 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1095 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1107 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installato]" -#: cmdline/apt-get.cc:1112 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "È necessario sceglierne uno da installare." -#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -964,64 +960,75 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" -"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" +"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n" "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1136 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#: cmdline/apt-get.cc:1159 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1167 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" # (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release -#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato." # (ndt) dovrebbe essere inteso il Version -#: cmdline/apt-get.cc:1198 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato" -#: cmdline/apt-get.cc:1204 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:1321 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Nessun pacchetto sorgente \"%s\", selezionato \"%s\" al suo posto\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: cmdline/apt-get.cc:1352 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1389 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:1405 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: cmdline/apt-get.cc:1361 +#: cmdline/apt-get.cc:1418 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossibile bloccare la directory" -#: cmdline/apt-get.cc:1413 +#: cmdline/apt-get.cc:1474 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1445 +#: cmdline/apt-get.cc:1523 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1029,11 +1036,18 @@ msgstr "" "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " "richiesti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1525 +#, c-format +msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr "" +"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " +"richiesti.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1526 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli." -#: cmdline/apt-get.cc:1452 +#: cmdline/apt-get.cc:1531 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1051,44 +1065,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745 +#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " -#: cmdline/apt-get.cc:1459 +#: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 +#: cmdline/apt-get.cc:1557 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1533 +#: cmdline/apt-get.cc:1612 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Impossibile trovare il task %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684 +#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1671 +#: cmdline/apt-get.cc:1750 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1702 +#: cmdline/apt-get.cc:1781 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1715 +#: cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1718 +#: cmdline/apt-get.cc:1797 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1096,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti " "(o specificare una soluzione)." -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1809 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1108,118 +1122,118 @@ msgstr "" "usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n" "non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1748 +#: cmdline/apt-get.cc:1827 msgid "Broken packages" msgstr "Pacchetto danneggiato" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:1945 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1867 +#: cmdline/apt-get.cc:1946 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1896 +#: cmdline/apt-get.cc:1975 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... " -#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "Done" msgstr "Eseguito" -#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:2079 +#: cmdline/apt-get.cc:2158 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348 +#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: cmdline/apt-get.cc:2237 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2186 +#: cmdline/apt-get.cc:2272 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente" -#: cmdline/apt-get.cc:2192 +#: cmdline/apt-get.cc:2278 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: cmdline/apt-get.cc:2281 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2201 +#: cmdline/apt-get.cc:2287 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Recupero sorgente %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2232 +#: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito." -#: cmdline/apt-get.cc:2260 +#: cmdline/apt-get.cc:2346 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2272 +#: cmdline/apt-get.cc:2358 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#: cmdline/apt-get.cc:2359 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2290 +#: cmdline/apt-get.cc:2376 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2309 +#: cmdline/apt-get.cc:2395 msgid "Child process failed" msgstr "Creazione processo figlio non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:2325 +#: cmdline/apt-get.cc:2411 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le " "dipendenze di generazione" -#: cmdline/apt-get.cc:2353 +#: cmdline/apt-get.cc:2439 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2373 +#: cmdline/apt-get.cc:2459 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2425 +#: cmdline/apt-get.cc:2511 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1228,7 +1242,7 @@ msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s " "non può essere trovato" -#: cmdline/apt-get.cc:2478 +#: cmdline/apt-get.cc:2564 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1237,74 +1251,32 @@ msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " "del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2600 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " "è troppo nuovo" -#: cmdline/apt-get.cc:2541 +#: cmdline/apt-get.cc:2627 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2555 +#: cmdline/apt-get.cc:2643 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte." -#: cmdline/apt-get.cc:2559 +#: cmdline/apt-get.cc:2648 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:2591 +#: cmdline/apt-get.cc:2680 msgid "Supported modules:" msgstr "Moduli supportati:" -#: cmdline/apt-get.cc:2632 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: apt-get [options] command\n" -#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| "\n" -#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#| "and install.\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " update - Retrieve new lists of packages\n" -#| " upgrade - Perform an upgrade\n" -#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#| " remove - Remove packages\n" -#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -#| " purge - Remove and purge packages\n" -#| " source - Download source archives\n" -#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#| " clean - Erase downloaded archive files\n" -#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -h This help text.\n" -#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#| " -qq No output except for errors\n" -#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#| " -b Build the source package after fetching it\n" -#| " -V Show verbose version numbers\n" -#| " -c=? Read this configuration file\n" -#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#| "pages for more information and options.\n" -#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2721 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1390,13 +1362,17 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n" " Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2799 +#: cmdline/apt-get.cc:2889 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"Nota: questa è solo una simulazione.\n" +" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n" +" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" +" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale." #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1404,7 +1380,7 @@ msgstr "Trovato " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Scaricare:" +msgstr "Scaricamento di:" # (ndt) questa non so cosa voglia dire #: cmdline/acqprogress.cc:110 @@ -1481,27 +1457,25 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" -"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentato di " -"configurare " +"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la " +"configurazione " #: dselect/install:102 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare molteplici " +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati " #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"errori o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, " +msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, " #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire " -"l'installazione" +"l'installazione [I]" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1536,7 +1510,12 @@ msgstr "Firma dell'archivio non valida" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" @@ -1550,7 +1529,7 @@ msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" +msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1637,9 +1616,12 @@ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90 +#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossibile leggere %s" @@ -1669,9 +1651,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 msgid "Reading package lists" msgstr "Lettura elenco dei pacchetti" @@ -1775,12 +1757,12 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido" msgid "Unparsable control file" msgstr "File \"control\" non analizzabile" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/cdrom.cc:200 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:209 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1788,29 +1770,29 @@ msgstr "" "Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non " "può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:219 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD-ROM sbagliato" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." -#: methods/cdrom.cc:171 +#: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "Disco non trovato" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Esecuzione di stat non riuscita" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita" @@ -1819,34 +1801,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "Accesso in corso" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Impossibile determinare il nome locale" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1854,115 +1836,115 @@ msgstr "" "È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::" "ftp::ProxyLogin è vuoto." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" "Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Connessione scaduta" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "Il server ha chiuso la connessione" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Errore di lettura" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protocollo danneggiato" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Errore di scrittura" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 msgid "Could not create a socket" msgstr "Impossibile creare un socket" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:710 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Impossibile connettere socket passivo." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:728 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:742 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:746 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:785 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:795 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Connessione al socket dati terminata" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossibile accettare connessioni" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Socket dati terminato" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\"" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1005 msgid "Query" msgstr "Interrogazione" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " msgstr "Impossibile invocare " @@ -2003,63 +1985,68 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." msgid "Connecting to %s" msgstr "Connessione a %s" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Impossibile risolvere \"%s\"" -#: methods/connect.cc:190 +#: methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita" -#: methods/connect.cc:193 +#: methods/connect.cc:194 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" -"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i)" +"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:240 +#: methods/connect.cc:241 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:71 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: methods/gpgv.cc:78 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\"" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Nessun portachiavi installato in %s." + +#: methods/gpgv.cc:104 +msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." +msgstr "E: Troppi portachiavi verrebbero passati a gpgv. Uscita." -#: methods/gpgv.cc:107 +#: methods/gpgv.cc:121 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "E: Elenco argomenti da Acquire::gpgv::Options troppo lungo. Uscita." -#: methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:237 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta " "della chiave." -#: methods/gpgv.cc:228 +#: methods/gpgv.cc:242 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida." -#: methods/gpgv.cc:232 +#: methods/gpgv.cc:246 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "Impossibile eseguire \"%s\" per verificare la firma (forse gpgv non è " "installato)" -#: methods/gpgv.cc:237 +#: methods/gpgv.cc:251 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" -#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 +#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" -#: methods/gpgv.cc:285 +#: methods/gpgv.cc:299 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2077,178 +2064,187 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Errore di lettura dal processo %s" -#: methods/http.cc:379 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "In attesa degli header" -#: methods/http.cc:525 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Riga header non corretta" -#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" -#: methods/http.cc:588 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido" -#: methods/http.cc:603 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido" -#: methods/http.cc:605 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto" -#: methods/http.cc:629 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato della data sconosciuto" -#: methods/http.cc:782 +#: methods/http.cc:791 msgid "Select failed" msgstr "Select non riuscita" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:796 msgid "Connection timed out" msgstr "Connessione terminata" -#: methods/http.cc:810 +#: methods/http.cc:819 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errore nello scrivere sul file di output" -#: methods/http.cc:841 +#: methods/http.cc:850 msgid "Error writing to file" msgstr "Errore nello scrivere su file" -#: methods/http.cc:869 +#: methods/http.cc:878 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errore nello scrivere sul file" -#: methods/http.cc:883 +#: methods/http.cc:892 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" -#: methods/http.cc:885 +#: methods/http.cc:894 msgid "Error reading from server" msgstr "Errore nel leggere dal server" -#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 +#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Troncamento del file non riuscito" -#: methods/http.cc:1141 +#: methods/http.cc:1150 msgid "Bad header data" msgstr "Header dati non corretto" -#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 +#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: methods/http.cc:1305 +#: methods/http.cc:1314 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Mmap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il " +"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il " "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" +"La dimensione di una MMap ha già raggiunto il limite definito di %lu byte. " +"Annullare la prova per aumentarne la dimensione." + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lig %lih %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%lih %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selezione %s non trovata" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Apertura file di configurazione %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello " "più alto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" @@ -2316,86 +2312,85 @@ msgstr "Operazione %s non valida" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossibile passare a %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "In attesa di %s ma non era presente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 msgid "Problem closing the file" msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file" @@ -2455,7 +2450,7 @@ msgstr "Rompe" #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "Migliora" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "important" @@ -2489,16 +2484,16 @@ msgstr "Versioni candidate" msgid "Dependency generation" msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 +#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 msgid "Reading state information" msgstr "Lettura informazioni sullo stato" -#: apt-pkg/depcache.cc:221 +#: apt-pkg/depcache.cc:223 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita" -#: apt-pkg/depcache.cc:227 +#: apt-pkg/depcache.cc:229 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita" @@ -2513,27 +2508,27 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)" msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:83 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:85 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" @@ -2543,7 +2538,7 @@ msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s." @@ -2563,7 +2558,17 @@ msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\".Per maggiori " +"informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::Immediate-" +"Configure\" (%d)." + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:440 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2575,6 +2580,16 @@ msgstr "" "situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione " "APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:478 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" +"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già estratto." +"Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::" +"Immediate-Configure\"." + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2588,7 +2603,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un " "archivio." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1154 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2596,12 +2611,12 @@ msgstr "" "Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo " "potrebbe essere causato da pacchetti bloccati." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1156 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2621,12 +2636,12 @@ msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:826 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" -#: apt-pkg/acquire.cc:831 +#: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Scaricamento file %li di %li" @@ -2646,16 +2661,16 @@ msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." -#: apt-pkg/init.cc:125 +#: apt-pkg/init.cc:133 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Impossibile eseguire stat su %s." @@ -2675,138 +2690,139 @@ msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" -#: apt-pkg/policy.cc:329 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: apt-pkg/policy.cc:316 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze: manca l'header \"Package\"" +msgstr "" +"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package" +"\"" -#: apt-pkg/policy.cc:351 +#: apt-pkg/policy.cc:338 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile capire il tipo di gancio %s" +msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" -#: apt-pkg/policy.cc:359 +#: apt-pkg/policy.cc:346 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)" # (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle " "dipendenze" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s" # (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Il file fornisce" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5sum non corrispondente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Somma hash non corrispondente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2815,7 +2831,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " "sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2824,7 +2840,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " "sistemare manualmente questo pacchetto." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2832,33 +2848,31 @@ msgstr "" "L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il " "pacchetto %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447 msgid "Size mismatch" msgstr "Le dimensioni non corrispondono" #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to parse package file %s (1)" +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n" +msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:525 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2867,42 +2881,42 @@ msgstr "" "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" "Montaggio CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 +#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificazione... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etichette archiviate: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:590 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:603 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Smontaggio CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 +#: apt-pkg/cdrom.cc:607 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "In attesa del disco...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montaggio CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:638 +#: apt-pkg/cdrom.cc:633 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Analisi del disco per file indice...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#: apt-pkg/cdrom.cc:673 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" @@ -2911,22 +2925,24 @@ msgstr "" "Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " "traduzione e %zu firme\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:689 +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un " +"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata." -#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:739 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2935,113 +2951,133 @@ msgstr "" "Questo disco è chiamato: \n" "\"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:764 +#: apt-pkg/cdrom.cc:759 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copia elenco pacchetti..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:790 +#: apt-pkg/cdrom.cc:785 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:799 +#: apt-pkg/cdrom.cc:794 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Scritti %i record.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 +#, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Saltato il file inesistente %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash non corrispondente per %s" + #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rimozione di %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Rimozione completa di %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Directory \"%s\" mancante" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Estrazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparazione alla configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Pacchetto %s installato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparazione alla rimozione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non " "è montato)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione di dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 #, c-format @@ -3049,33 +3085,60 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " +"altro processo potrebbe tenerla occupata." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to lock the list directory" +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Impossibile bloccare la directory" +msgstr "" +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " +"necessario essere root." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " "the problem. " msgstr "" +"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"dpkg --configure -a\" per " +"correggere il problema. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 msgid "Not locked" msgstr "Non bloccato" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Impossibile applicare la patch al file" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni " +"file. La patch sembra essere danneggiata." + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di " +"mmap). La patch sembra essere danneggiata." #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connessione chiusa prematuramente" -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file '%s'" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Elaborazione opzioni addizionali per %s" +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\""