X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/47d7761243a02368bb60b7227bd05a19ca4660d1..bf33c3bd991be704494a060730f8370fd9cad52c:/po/vi.po?ds=sidebyside diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d3e04716a..be13721d2 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.14.2\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-01 13:45+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:48+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -22,154 +22,153 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Tổng các tên gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:310 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Gói thường: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Gói thuần ảo: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Gói ảo đơn: " -#: cmdline/apt-cache.cc:313 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Thiếu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:318 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Tổng gói phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:358 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Tổng chỗ trống: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: " -#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:52 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." -#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "Không tìm thấy gói" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế." -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể xác định vị trí của gói %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Tập tin gói:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Các gói đã ghim:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(không tìm thấy)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Đã cài đặt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Ứng cử: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(không)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Ghim gói: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch vào %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -209,16 +208,16 @@ msgstr "" " apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" " apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" "(cache: bộ nhớ tạm\n" -"showpkg: hiển thị gói\n" -"showsrc: hiển thị nguồn)\n" +"showpkg: hiển thị gói nhị phân\n" +"showsrc: hiển thị gói nguồn)\n" "\n" "apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n" "thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n" "\n" "Lệnh:\n" -" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n" +" gencaches - Tạo bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n" " showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n" -" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n" +" showsrc - Hiện các bản ghi cho gói nguồn\n" " stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n" " dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n" " dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n" @@ -226,49 +225,51 @@ msgstr "" " search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n" " show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n" " depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n" -" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n" +" rdepends - Hiện thông tin những gói phụ thuộc vào gói này\n" " pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n" " dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n" " xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n" -" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n" +" policy - Hiển thị các cài đặt về chính sách\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" +" -h Hiển thị trợ giúp này.\n" " -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n" " -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n" -" -q Không hiển thị diễn tiến.\n" +" -q Không hiển thị diễn tiến công việc.\n" " -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n" " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n" " apt-cache(8) và apt.conf(5).\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" -"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc định.\n" -"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n" -"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm và điểm gắn CD-" -"ROM." - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, ví dụ như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ và bấm nút Enter" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách tự động dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc " +"định.\n" +"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n" +"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm CD-ROM và điểm " +"gắn." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Các đối số không thành cặp" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -306,47 +307,48 @@ msgstr "" " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:326 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:422 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -354,24 +356,24 @@ msgstr "" "Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” " "để thay thế." -#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:722 +#: cmdline/apt-get.cc:688 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:745 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "" "“%s” tại:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:750 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -392,79 +394,68 @@ msgstr "" "bzr branch %s\n" "để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:798 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 -#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:874 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:828 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:888 +#: cmdline/apt-get.cc:833 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Lấy mã nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:915 +#: cmdline/apt-get.cc:864 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho." -#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:894 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:958 +#: cmdline/apt-get.cc:907 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:959 +#: cmdline/apt-get.cc:908 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:936 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:955 msgid "Child process failed" msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:994 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -473,17 +464,27 @@ msgstr "" "Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::" "Architectures để cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" + +#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: cmdline/apt-get.cc:1070 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 +#: cmdline/apt-get.cc:1240 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "" "Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên " "gói “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1280 +#: cmdline/apt-get.cc:1258 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -500,14 +501,14 @@ msgid "" msgstr "" "Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1303 +#: cmdline/apt-get.cc:1281 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là " "quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:1342 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "" "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s " "có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -525,30 +526,25 @@ msgstr "" "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản " "ứng cử" -#: cmdline/apt-get.cc:1371 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1386 +#: cmdline/apt-get.cc:1364 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1391 +#: cmdline/apt-get.cc:1369 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" -#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Changelog cho %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1582 +#: cmdline/apt-get.cc:1551 msgid "Supported modules:" msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:" -#: cmdline/apt-get.cc:1623 +#: cmdline/apt-get.cc:1592 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -614,7 +610,7 @@ msgstr "" " autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" " purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n" " source - Tải về kho nguồn\n" -" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn\n" +" build-dep - Cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn\n" " dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-" "get(8)\n" " dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n" @@ -642,55 +638,103 @@ msgstr "" " apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n" " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Cần một URL làm đối số" + +#: cmdline/apt-helper.cc:50 +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin" + +#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 +msgid "Download Failed" +msgstr "Gặp lỗi khi tải về" + +#: cmdline/apt-helper.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Must specifc at least one srv record" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin" + +#: cmdline/apt-helper.cc:95 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-helper [các-tùy-chọn] lệnh\n" +" apt-helper [các-tùy-chọn] download-file uri đường-dẫn-đích\n" +"\n" +"apt-helper là phần trợ giúp dành cho apt\n" +"\n" +"Các lệnh:\n" +" download-file - tải về uri đã cho về đường-dẫn-đích\n" +" auto-detect-proxy - dò tìm proxy dùng apt.conf\n" +"\n" +" Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:334 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -"Thực thi lệnh dpkg gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng (root) để làm " -"việc này" +"Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi " +"lệnh này" -#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -700,6 +744,11 @@ msgid "" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -720,6 +769,11 @@ msgstr "" "Lệnh:\n" " auto - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động\n" " manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n" +" hold - Đánh dấu một gói là giữ lại\n" +" unhold - Bỏ đánh dấu một gói là giữ lại\n" +" showauto - In ra danh sách các gói được tự động cài đặt\n" +" showmanual - In ra danh sách các gói được cài đặt bằng tay\n" +" showhold - In ra danh sách các gói được giữ lại\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -h Trợ giúp này.\n" @@ -732,33 +786,45 @@ msgstr "" "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" " apt-mark(8) và apt.conf(5)" -#: cmdline/apt.cc:71 +#: cmdline/apt.cc:46 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "CLI for apt.\n" -"Commands: \n" +"Basic commands: \n" " list - list packages based on package names\n" " search - search in package descriptions\n" " show - show package details\n" "\n" " update - update list of available packages\n" +"\n" " install - install packages\n" -" upgrade - upgrade the systems packages\n" +" remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" "Cách dùng: apt [các tùy chọn] lệnh\n" "\n" "CLI (giao diện dòng lệnh) dành cho apt.\n" -"Lệnh: \n" +"Các lệnh cơ bản:\n" " list - liệt kê các gói dựa trên cơ sở là tên gói\n" " search - tìm trong phần mô tả của gói\n" " show - hiển thị thông tin chi tiết về gói\n" "\n" " update - cập nhật danh sánh các gói sẵn có\n" +"\n" " install - cài đặt các gói\n" +" remove - gỡ bỏ các gói\n" +"\n" " upgrade - nâng cấp các gói trong hệ thống\n" +" full-upgrade - nâng cấp hệ thống bằng cách gỡ bỏ, cài đặt, nâng cấp các " +"gói\n" "\n" " edit-sources - sửa tập tin thông tin gói nguồn\n" @@ -788,52 +854,52 @@ msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang msgid "Disk not found." msgstr "Không tìm thấy đĩa." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 +#: methods/rred.cc:664 msgid "Failed to stat" msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi" -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "Đang đăng nhập vào" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -841,202 +907,205 @@ msgstr "" "Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " "“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Thời hạn kết nối" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Lỗi đọc" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Lỗi ghi" -#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:708 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Gặp lỗi" -#: methods/ftp.cc:714 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: methods/ftp.cc:731 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" +msgstr "Không thể ràng buộc ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:756 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:788 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:807 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:827 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: methods/ftp.cc:834 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin" -#: methods/ftp.cc:886 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:931 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Truy vấn" -#: methods/ftp.cc:1120 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "Không thể gọi " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:91 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:98 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:112 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối bị quá giờ" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:130 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Đang kết nối đến %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Không thể phân giải “%s”" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:206 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:210 #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải “%s:%s”" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:212 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:259 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" -#: methods/gpgv.cc:167 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!" -#: methods/gpgv.cc:171 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." - -#: methods/gpgv.cc:173 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:217 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)" +"Không thể thực hiện “apt-key” để thẩm tra chữ ký (gnupg đã được cài đặt " +"chưa?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:179 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " @@ -1045,431 +1114,242 @@ msgstr "" "Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải " "không?)" -#: methods/gpgv.cc:183 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" +#: methods/gpgv.cc:227 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện apt-key" -#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n" -#: methods/gpgv.cc:230 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" -#: methods/http.cc:519 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối" -#: methods/http.cc:535 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:571 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:631 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: methods/http.cc:636 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: methods/http.cc:659 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra" -#: methods/server.cc:56 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..." -#: methods/server.cc:114 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Dòng đầu sai" -#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: methods/server.cc:176 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không " "hợp lệ" -#: methods/server.cc:199 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không " "hợp lệ" -#: methods/server.cc:201 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin" -#: methods/server.cc:225 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Không rõ định dạng ngày" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu phần đầu sai" -#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị lỗi" -#: methods/server.cc:656 +#: methods/server.cc:618 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: apt-private/private-list.cc:143 +#: apt-private/private-list.cc:121 msgid "Listing" msgstr "Đang liệt kê" -#: apt-private/private-install.cc:93 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!" +#: apt-private/private-list.cc:151 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i phiên bản phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem." -#: apt-private/private-install.cc:102 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." -#: apt-private/private-install.cc:121 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong" +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " gặp lỗi." -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Xong" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên." -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”." + +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "không hiểu" -#: apt-private/private-install.cc:211 +#: apt-private/private-output.cc:272 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]" -#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" +#: apt-private/private-output.cc:275 +msgid "[installed,local]" +msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]" -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng " -"kể." +#: apt-private/private-output.cc:277 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]" -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi!" +#: apt-private/private-output.cc:279 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[đã cài đặt,tự động]" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[installed]" +msgstr "[đã cài đặt]" + +#: apt-private/private-output.cc:284 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n" -"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n" -"?] " +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]" -#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." +#: apt-private/private-output.cc:288 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[residual-config]" -#: apt-private/private-install.cc:254 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" +#: apt-private/private-output.cc:402 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" -#: apt-private/private-install.cc:324 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" +#: apt-private/private-output.cc:404 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" -#: apt-private/private-install.cc:331 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " -"nhật)\n" -"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" +#: apt-private/private-output.cc:411 +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: apt-private/private-install.cc:335 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện." +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" -#: apt-private/private-install.cc:340 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt" -#: apt-private/private-install.cc:341 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: apt-private/private-install.cc:377 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " -"khác ghi đè:" +#: apt-private/private-output.cc:421 +msgid " or" +msgstr " hay" -#: apt-private/private-install.cc:381 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg." +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:" -#: apt-private/private-install.cc:402 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +#: apt-private/private-output.cc:455 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:" -#: apt-private/private-install.cc:510 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +#: apt-private/private-output.cc:465 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:" +#: apt-private/private-output.cc:481 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:" -#: apt-private/private-install.cc:517 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó" +#: apt-private/private-output.cc:497 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:" -#: apt-private/private-install.cc:524 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:" +#: apt-private/private-output.cc:512 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:" + +#: apt-private/private-output.cc:525 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:" -#: apt-private/private-install.cc:528 +#: apt-private/private-output.cc:552 #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n" - -#: apt-private/private-install.cc:530 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng." - -#: apt-private/private-install.cc:624 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:" - -#: apt-private/private-install.cc:626 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà " -"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)." - -#: apt-private/private-install.cc:639 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n" -"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n" -"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)." - -#: apt-private/private-install.cc:660 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị hỏng" - -#: apt-private/private-install.cc:713 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" - -#: apt-private/private-install.cc:803 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Các gói đề nghị:" - -#: apt-private/private-install.cc:804 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói khuyến khích:" - -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!" - -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" - -#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thực" - -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?" - -#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" - -#: apt-private/private-output.cc:198 -msgid "installed,upgradable to: " -msgstr "đã cài, có thể nâng cấp thành: " - -#: apt-private/private-output.cc:204 -msgid "[installed,local]" -msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]" - -#: apt-private/private-output.cc:207 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[đã cài, có thể tự động gỡ bỏ]" - -#: apt-private/private-output.cc:209 -msgid "[installed,automatic]" -msgstr "[đã cài đặt,tự động]" - -#: apt-private/private-output.cc:211 -msgid "[installed]" -msgstr "[đã cài đặt]" +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (bởi vì %s)" -#: apt-private/private-output.cc:217 -msgid "[upgradable from: " -msgstr "[có thể nâng cấp từ: " - -#: apt-private/private-output.cc:223 -msgid "[residual-config]" -msgstr "[residual-config]" - -#: apt-private/private-output.cc:314 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:" - -#: apt-private/private-output.cc:404 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" - -#: apt-private/private-output.cc:406 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" - -#: apt-private/private-output.cc:413 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" - -#: apt-private/private-output.cc:415 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" - -#: apt-private/private-output.cc:418 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt" - -#: apt-private/private-output.cc:418 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" - -#: apt-private/private-output.cc:423 -msgid " or" -msgstr " hay" - -#: apt-private/private-output.cc:452 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:" - -#: apt-private/private-output.cc:478 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:" - -#: apt-private/private-output.cc:500 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:" - -#: apt-private/private-output.cc:521 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:" - -#: apt-private/private-output.cc:542 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:" - -#: apt-private/private-output.cc:562 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Những gói sau đây sẽ được thay đổi:" - -#: apt-private/private-output.cc:617 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (bởi vì %s) " - -#: apt-private/private-output.cc:625 +#: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1477,27 +1357,27 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n" "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!" -#: apt-private/private-output.cc:656 +#: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, " -#: apt-private/private-output.cc:660 +#: apt-private/private-output.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-output.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu bị hạ cấp, " -#: apt-private/private-output.cc:664 +#: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" @@ -1506,7 +1386,7 @@ msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:690 +#: apt-private/private-output.cc:667 msgid "[Y/n]" msgstr "[C/k]" @@ -1514,1079 +1394,1580 @@ msgstr "[C/k]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:673 msgid "[y/N]" msgstr "[c/K]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:707 +#: apt-private/private-output.cc:684 msgid "Y" msgstr "C" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:690 msgid "N" msgstr "K" -#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " gặp lỗi." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Xong" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" -msgstr "Đang sắp xếp" - -#: apt-private/private-update.cc:45 +#: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: apt-private/private-upgrade.cc:18 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính toán nâng cấp... " - -#: apt-private/private-upgrade.cc:23 -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: Upgrade (Nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó" +#: apt-private/private-update.cc:96 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i gói có thể được cập nhật. Chạy “apt list --upgradable” để xem chúng.\n" -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Done" -msgstr "Xong" +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Mọi gói đã được cập nhật." -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" -msgstr "Tìm kiếm toàn văn" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Đang sắp xếp" -#: apt-private/private-show.cc:106 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "không là gói thật (ảo)" +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" -#: apt-private/private-main.cc:19 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"GHI CHÚ: đây chỉ là mô phỏng!\n" -" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n" -" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n" -" nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!" +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" -#: apt-private/private-sources.cc:41 +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 #, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? " +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" -#: apt-private/private-sources.cc:52 +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 #, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”." - -#: apt-private/acqprogress.cc:60 -msgid "Hit " -msgstr "Tìm thấy " - -#: apt-private/acqprogress.cc:84 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" - -#: apt-private/acqprogress.cc:115 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:119 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[đã cài đặt]" -#: apt-private/acqprogress.cc:140 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n" +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" -#: apt-private/acqprogress.cc:230 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Đang hoạt động]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài." -#: apt-private/acqprogress.cc:291 +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n" -" “%s”\n" -"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n" +"không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thể đọc %s" +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 #, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s” " +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 #, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Không thể đọc tập tin mirror “%s”" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n" -#: methods/mirror.cc:315 +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 #, c-format -msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin mirror “%s”" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: methods/mirror.cc:445 +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 #, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Bản sao: %s]" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" -#: methods/rred.cc:499 +#: apt-private/private-show.cc:158 #, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem" + +#: apt-private/private-show.cc:165 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "không là gói thật (ảo)" + +#: apt-private/private-install.cc:87 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!" + +#: apt-private/private-install.cc:96 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" -"Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị hỏng." +"Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà tính năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: methods/rred.cc:504 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -"Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " -"miếng vá bị hỏng." -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" -#: methods/rsh.cc:340 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ" +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" -#: dselect/install:33 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Cài đặt mặc định sai!" +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" -#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 -#: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." +#: apt-private/private-install.cc:128 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: dselect/install:92 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?" +#: apt-private/private-install.cc:166 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " -#: dselect/install:102 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:173 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" -#: dselect/install:103 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" -#: dselect/install:104 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:185 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:190 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng " +"kể." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:206 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi!" + +#: apt-private/private-install.cc:208 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n" +"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n" +"?] " + +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." + +#: apt-private/private-install.cc:229 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" + +#: apt-private/private-install.cc:299 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" + +#: apt-private/private-install.cc:306 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " +"nhật)\n" +"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" + +#: apt-private/private-install.cc:310 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện." + +#: apt-private/private-install.cc:315 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." + +#: apt-private/private-install.cc:316 +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." + +#: apt-private/private-install.cc:341 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" + +#: apt-private/private-install.cc:348 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg." + +#: apt-private/private-install.cc:370 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" + +#: apt-private/private-install.cc:463 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:" + +#: apt-private/private-install.cc:470 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó" + +#: apt-private/private-install.cc:479 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:" + +#: apt-private/private-install.cc:486 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:488 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng." + +#: apt-private/private-install.cc:582 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:" + +#: apt-private/private-install.cc:584 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà " +"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)." + +#: apt-private/private-install.cc:607 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n" +"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n" +"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)." + +#: apt-private/private-install.cc:628 +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị hỏng" + +#: apt-private/private-install.cc:697 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" + +#: apt-private/private-install.cc:786 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Các gói đề nghị:" + +#: apt-private/private-install.cc:788 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói khuyến khích:" + +#: apt-private/private-install.cc:810 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:814 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:826 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:880 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" + +#: apt-private/private-install.cc:885 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n" + +#: apt-private/private-main.cc:34 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"CHÚ Ý: đây chỉ là mô phỏng!\n" +" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n" +" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n" +" nên có thể nó không chính xác như khi làm thật!" + +#: apt-private/private-download.cc:62 +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-download.cc:94 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói sau đây!" + +#: apt-private/private-download.cc:101 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thực" + +#: apt-private/private-download.cc:111 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?" + +#: apt-private/private-download.cc:122 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" + +#: apt-private/private-download.cc:154 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" + +#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" + +#: apt-private/private-download.cc:193 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." + +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? " + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”." + +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Tìm kiếm toàn văn" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Tìm thấy:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Lấy:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Bỏq:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Lỗi:%lu %s" + +#: apt-private/acqprogress.cc:159 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc:229 +msgid " [Working]" +msgstr " [Đang hoạt động]" + +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n" +" “%s”\n" +"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Không thể đọc %s" + +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 +#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Không tìm thấy tập tin bản sao “%s” " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Không thể đọc tập tin bản sao “%s”" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin bản sao “%s”" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Bản sao: %s]" + +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo ống IPC đến tiến trình con" + +#: methods/rsh.cc:364 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ" + +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Cài đặt mặc định sai!" + +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." + +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?" + +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" + +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp" + +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," -#: dselect/install:105 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chữa, sau đó " -"chạy lại lệnh cà[I] đặt." +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chữa, sau đó " +"chạy lại lệnh cà[I] đặt." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..." + +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Diễn biến: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Đang chạy dpkg" + +#: apt-pkg/init.cc:176 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" + +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " +"nhau\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:102 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề " +"này" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:120 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Depends" +msgstr "Phụ thuộc" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "PreDepends" +msgstr "Phụ thuộc sẵn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Suggests" +msgstr "Đề nghị" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Recommends" +msgstr "Khuyến khích" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Replaces" +msgstr "Thay thế" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Cũ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Breaks" +msgstr "Làm hỏng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Enhances" +msgstr "Tăng cường" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "important" +msgstr "quan trọng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "required" +msgstr "yêu cầu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "standard" +msgstr "chuẩn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "optional" +msgstr "tùy chọn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "extra" +msgstr "bổ sung" + +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Đang tính toán nâng cấp" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[extract: rút trích;\n" -"templates: mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này\n" -" -t Đặt thư mục tạm thời\n" -" [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" + +#: apt-pkg/edsp.cc:232 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" + +#: apt-pkg/edsp.cc:311 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" + +#: apt-pkg/edsp.cc:318 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" + +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:116 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:585 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Mã băm tổng kiểm tra không khớp" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:590 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Kích cỡ không khớp nhau" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:595 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:600 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Lỗi ghi" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +"Lỗi GPG: %s: %s\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:970 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" msgstr "" -"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" -"\n" -"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [các_nhóm]\n" -" clean config\n" -"\n" -"(packages: những gói;\n" -"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n" -"sources: những nguồn;\n" -"srcpath: đường dẫn nguồn;\n" -"contents path: đường dẫn nội dung;\n" -"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n" -"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n" -"clean config: cấu hình toàn mới)\n" -"\n" -"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" -"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n" -"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" -"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" -"\n" -"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" -"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" -"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" -"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" -"\n" -"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n" -"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" -"\n" -"Lệnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" -"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " -"quy,\n" -"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" -"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" -"những trường tên tập tin nếu có.\n" -"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h _Trợ giúp_ này\n" -" --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n" -" -s=? Tập tin đè nguồn\n" -" -q _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n" -" -d=? Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" -" --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" -" --contents Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" +"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " +"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 -msgid "No selections matched" -msgstr "Không có cái được chọn khớp được" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " +"này sẽ không được áp dụng." -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)." +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:76 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." msgstr "" -"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." - -#: ftparchive/cachedb.cc:81 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi" +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thể lấy con trỏ" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này, do thiếu kiến trúc." -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "L: " - -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "CB: " - -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”" -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " +"tin:) cho gói %s." -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Changelog cho %s (%s)" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: apt-pkg/acquire.cc:162 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Không thể khoá thư mục %s" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ việc xóa %s" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:1081 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: apt-pkg/acquire.cc:1083 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:404 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trường gói" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li" -#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 +#: apt-pkg/policy.cc:77 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " +"không sẵn có trong mã nguồn" -#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#: apt-pkg/policy.cc:453 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: apt-pkg/policy.cc:475 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: apt-pkg/policy.cc:484 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +#: apt-pkg/policy.cc:491 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " +"được dùng thay thế." -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." +"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Không thể cấu hình “%s”. " -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" - -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " +"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" +"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén con" +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin" +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5" +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 +msgid "Identifying... " +msgstr "Đang nhận diện... " -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Cách dùng: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" -"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" -"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" -" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không hiểu bản ghi gói!" +"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" msgstr "" -"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp_ này\n" -" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh" +"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " +"hoặc có kiến trúc không đúng?" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Kho bị hỏng." +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tên đĩa này:\n" +"“%s”\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho" +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Kho quá ngắn" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng." -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Gặp lỗi xác định vị trí phần tử băm!" +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí trệch đi" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (%d)" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-pkg/cacheset.cc:500 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#: apt-pkg/cacheset.cc:503 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Đường dẫn %s quá dài" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-pkg/cacheset.cc:738 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-pkg/cacheset.cc:744 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-pkg/cacheset.cc:750 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/cacheset.cc:789 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Đường dẫn quá dài" +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " +"đặt" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " +"mà không có trong nó" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:355 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Đang mở %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:389 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:393 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể xác định vị trí thành viên %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:429 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " +"hành %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" -"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" -"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" -"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 #, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." +msgid "Installing %s" +msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " -"dùng tắt đi." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây" +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li giờ %li phút %li giây" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li phút %li giây" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li giây" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thư mục “%s”" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +msgid "Preparing %s" +msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên." +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị" +msgid "Installed %s" +msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau" +msgid "Removed %s" +msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối " -"số" +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi!" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp " +"do một sự thất bại trước đó." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." -msgstr "..." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... %u%%" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ " +"bộ nhớ”" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ " +"thống nội bộ" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó " +"phải không?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải " +"vấn đề này. " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "Chưa được khoá" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)." +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li giờ %li phút %li giây" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li phút %li giây" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi" +msgid "%lis" +msgstr "%li giây" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2604,1045 +2985,957 @@ msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn." msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm (hàm mkstemp) %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuộc" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc sẵn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "Đề nghị" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "Khuyến khích" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "Thay thế" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Cũ" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "Làm hỏng" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "Tăng cường" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "quan trọng" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "yêu cầu" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "chuẩn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "tùy chọn" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "bổ sung" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Lỗi!" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Xong" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Phiên bản ứng cử" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:231 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:97 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân " -"tích được)" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:100 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép " -"gán)" +"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:117 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:120 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " -"trị)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" +"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"dùng tắt đi." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:135 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:138 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:262 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:302 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:340 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." -"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Không thể cấu hình “%s”. " +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " -"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" -"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." +"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối " +"số" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 -#, c-format +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " -"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng." +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Không thể khoá thư mục %s" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s." +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn." +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: rút trích;\n" +"templates: mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này\n" +" -t Đặt thư mục tạm thời\n" +" [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/init.cc:143 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề " -"này" +"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" +"\n" +"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [các_nhóm]\n" +" clean config\n" +"\n" +"(packages: những gói;\n" +"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n" +"sources: những nguồn;\n" +"srcpath: đường dẫn nguồn;\n" +"contents path: đường dẫn nội dung;\n" +"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n" +"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n" +"clean config: cấu hình toàn mới)\n" +"\n" +"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" +"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n" +"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" +"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" +"\n" +"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" +"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" +"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" +"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" +"\n" +"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n" +"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" +"\n" +"Lệnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " +"quy,\n" +"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" +"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" +"những trường tên tập tin nếu có.\n" +"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h _Trợ giúp_ này\n" +" --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n" +" -s=? Tập tin đè nguồn\n" +" -q _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n" +" -d=? Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" +" --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" +" --contents Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Không có cái được chọn khớp được" -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " -"không sẵn có trong mã nguồn" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." -#: apt-pkg/policy.cc:414 +#: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)." + +#: ftparchive/cachedb.cc:86 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, nên đang cố nâng cấp lên thành %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:97 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." +"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." -#: apt-pkg/policy.cc:436 +#: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:444 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." +#: ftparchive/cachedb.cc:327 +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc .dsc" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." +#: ftparchive/cachedb.cc:360 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +#: ftparchive/cachedb.cc:527 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Không thể lấy con trỏ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: ftparchive/writer.cc:104 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: ftparchive/writer.cc:109 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói" +#: ftparchive/writer.cc:165 +msgid "E: " +msgstr "L: " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" +#: ftparchive/writer.cc:167 +msgid "W: " +msgstr "CB: " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" +#: ftparchive/writer.cc:174 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Mã băm tổng kiểm tra (hash sum) không khớp" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp nhau" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -msgid "Invalid file format" -msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ" +#: ftparchive/writer.cc:205 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 +#: ftparchive/writer.cc:232 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " -"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582 +#: ftparchive/writer.cc:291 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662 +#: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " -"này sẽ không được áp dụng." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684 +#: ftparchive/writer.cc:303 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 +#: ftparchive/writer.cc:311 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" -"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" -"Lỗi GPG: %s: %s\n" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729 +#: ftparchive/writer.cc:321 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:426 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Kho không có trường gói" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852 +#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này, do thiếu kiến trúc." +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918 +#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976 +#: ftparchive/writer.cc:712 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " -"tin:) cho gói %s." +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#: ftparchive/writer.cc:716 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" -"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " -"hành %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" -"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n" -"Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Đang nhận diện... " +#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Nén con" -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Đang đợi đĩa...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:302 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin" -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:340 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5" -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:356 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " -"hoặc có kiến trúc không đúng?" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" +"Cách dùng: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" +"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" +"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không hiểu bản ghi gói!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Tên đĩa này:\n" -"“%s”\n" +"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +"Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp_ này\n" +" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị phần tử băm!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:873 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị trệch đi" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " -"nhau\n" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Đường dẫn %s quá dài" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: apt-pkg/cacheset.cc:470 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:581 -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài" -#: apt-pkg/cacheset.cc:587 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục" -#: apt-pkg/cacheset.cc:598 -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Gặp lỗi định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " -"mà không có trong nó" +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Đường dẫn quá dài" -#: apt-pkg/cacheset.cc:619 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:627 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " -"đặt" - -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" - -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" - -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" - -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" - -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s" -#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Diễn biến: [%3i%%]" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Đang chạy dpkg" - -#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " -"được dùng thay thế." +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Đang cài đặt %s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thư mục “%s”" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Kho quá ngắn" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Kho bị hỏng." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -#, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?" +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể " +#~ "phân tích được)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một " +#~ "phép gán)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp " -"do một sự thất bại trước đó." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " +#~ "trị)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ " -"bộ nhớ”" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ " -"thống nội bộ" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó " -"phải không?" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải " -"vấn đề này. " +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Chưa được khoá" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)" -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài." +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -#~ "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n" -#~ "không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s" -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Xong" -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?" -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n" +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi" -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n" +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: Lệnh nâng cấp đã làm hỏng thứ gì đó" -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" #~ msgstr "" -#~ "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n" +#~ "Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n" +#~ "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." #~ msgstr "" -#~ "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" +#~ "Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị " +#~ "hỏng." -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " +#~ "miếng vá bị hỏng." #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" @@ -3676,9 +3969,6 @@ msgstr "Chưa được khoá" #~ "Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" #~ "Lỗi GPG: %s: %s\n" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"