X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/4730bca19d5cb04c3c1af5fcf58f0493e705b228..29636cc759c6fbb92c6c462c90611eefb67cbbd4:/po/vi.po diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index e9ef99af2..48ce7e966 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,2943 +1,4290 @@ # Vietnamese Translation for Apt. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho Apt. # This file is put in the public domain. -# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-15 16:08+1030\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:48+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Language-Team-Website: \n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Tìm thấy:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Lấy:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Bỏq:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Lỗi:%lu %s" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Đang hoạt động]" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n" +" “%s”\n" +"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " gặp lỗi." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Xong" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”." + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Đang sắp xếp" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[đã cài đặt]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài." + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n" +"không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Trình APT này có năng lực của siêu bò." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”." + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Không tìm thấy gói" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói sau đây!" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thực" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?" + +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" + +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" + +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n" +"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n" +"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị hỏng" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà tính năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng " +"kể." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi!" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n" +"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n" +"?] " + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " +"nhật)\n" +"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “%s” để gỡ bỏ chúng." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà " +"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)." + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Các gói đề nghị:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói khuyến khích:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Đang liệt kê" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i phiên bản phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem." + +#: apt-private/private-main.cc +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"CHÚ Ý: đây chỉ là mô phỏng!\n" +" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n" +" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n" +" nên có thể nó không chính xác như khi làm thật!" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "không hiểu" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[đã cài đặt,tự động]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[đã cài đặt]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[residual-config]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " hay" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (bởi vì %s)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu bị hạ cấp, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[C/k]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[c/K]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "K" + +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Tìm kiếm toàn văn" + +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "không là gói thật (ảo)" + +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Tập tin gói:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Các gói đã ghim:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(not found)" +msgstr "(không tìm thấy)" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Đã cài đặt: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Ứng cử: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(không)" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Package pin: " +msgstr " Ghim gói: " + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Bảng phiên bản:" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn " +"“%s” tại:\n" +"%s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Hãy dùng lệnh:\n" +"%s\n" +"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Lấy mã nguồn %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::" +"Architectures để cài đặt" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? " + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”." + +#: apt-private/private-unmet.cc #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: apt-private/private-update.cc #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể định vị gói %s" +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i gói có thể được cập nhật. Chạy “apt list --upgradable” để xem chúng.\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Mọi gói đã được cập nhật." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" + +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " -msgstr "Tổng số tên gói: " +msgstr "Tổng các tên gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " + +#: cmdline/apt-cache.cc msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói chuẩn: " +msgstr " Gói thường: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Gói ảo nguyên chất: " +msgstr " Gói thuần ảo: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid " Single virtual packages: " msgstr " Gói ảo đơn: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " -msgstr " Thiếu : " +msgstr " Thiếu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " +msgstr "Tổng gói phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " +msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " +msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " +msgstr "Tổng chỗ trống: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Tổng chỗ đã tính: " +msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Tập tin gói:" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế." -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" -"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Hiện các bản ghi cho gói nguồn" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Các gói đã ghim:" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(không tìm thấy)" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Đã cài đặt: " +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Hiện thông tin những gói phụ thuộc vào gói này" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Ứng cử: " +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Ghim gói: " +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Hiển thị các cài đặt về chính sách" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Bảng phiên bản:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" -"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" -"add: \tthêm;\n" -"showpkg: hiển thị gói;\n" -"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" -"\n" -"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" -"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" -"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" -" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" -" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" -" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" -" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n" -" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" -" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" -" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" -" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" -" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" -" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" -" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" -" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" -" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n" -" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" -" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" -" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" -" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" -" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" -"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" -"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách tự động dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc " +"định.\n" +"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n" +"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm CD-ROM và điểm " +"gắn." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Không có các đối số dạng cặp" +msgstr "Các đối số không thành cặp" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" +"Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" "\n" -"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" +"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n" "\n" "apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n" -" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” " +"để thay thế." + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:" + +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"get: lấy\n" +"install: cài đặt\n" +"remove: gỡ bỏ\n" +"source: nguồn\n" "\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói " +"phần mềm.\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Nâng cấp lên phiên bản mới hơn" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Gỡ bỏ gói phần mềm" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Gỡ bỏ và tẩy xóa gói" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-get(8)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Cho phép chọn dselect" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Tải về kho nguồn" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Cần một URL làm đối số" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "Gặp lỗi khi tải về" + +#: cmdline/apt-helper.cc #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" -"\n" -"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tcontents path\n" -" \trelease path\n" -" \tgenerate config [groups]\n" -" \tclean config\n" -"\n" -"[packages: \tnhững gói;\n" -"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" -"sources: \t\tnhững nguồn;\n" -"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" -"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" -"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" -"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" -"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" -"\n" -"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" -"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" -"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" -"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" -"\n" -"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" -"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" -"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" -"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" -"\n" -"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" -"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" -"\n" -"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" -"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " -"quy,\n" -"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" -"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" -"những trường tên tập tin nếu có.\n" -"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"Cách dùng: apt-helper [các-tùy-chọn] lệnh\n" +" apt-helper [các-tùy-chọn] download-file uri đường-dẫn-đích\n" "\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" -" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" -" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" -" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" -" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" -" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" +"apt-helper là phần trợ giúp dành cho apt\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "tải về uri đã cho về đường-dẫn-đích" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "dò tìm proxy dùng apt.conf" + +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi " +"lệnh này" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thể lấy con chạy" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n" +"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh " +"dấu.\n" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Đánh dấu một gói là giữ lại" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Bỏ đánh dấu một gói là giữ lại" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "In ra danh sách các gói được tự động cài đặt" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "In ra danh sách các gói được cài đặt bằng tay" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "In ra danh sách các gói được giữ lại" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "liệt kê các gói dựa trên cơ sở là tên gói" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "tìm trong phần mô tả của gói" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "hiển thị thông tin chi tiết về gói" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "cài đặt các gói" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "gỡ bỏ các gói" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "cập nhật danh sánh các gói sẵn có" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "nâng cấp các gói trong hệ thống" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "nâng cấp hệ thống bằng cách gỡ bỏ, cài đặt, nâng cấp các gói" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "sửa tập tin thông tin gói nguồn" + +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sai" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Không tìm thấy đĩa." + +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)." -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối bị quá giờ" -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trường gói" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Gặp lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Đang kết nối đến %s" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Không thể phân giải “%s”" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải “%s:%s”" -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" + +#: methods/copy.cc methods/store.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê" + +#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi" + +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Đang đăng nhập vào" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " +"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Thời hạn kết nối" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Lỗi đọc" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén điều con" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: ftparchive/multicompress.cc:235 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Lỗi ghi" -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "bộ giải nén" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Không thể ràng buộc ổ cắm" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" + +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:124 -msgid "Y" -msgstr "C" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650 +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin" + +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:241 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:331 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Truy vấn" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Không thể gọi " + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Không thể thực hiện “apt-key” để thẩm tra chữ ký (gnupg đã được cài đặt " +"chưa?)" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải " +"không?)" -#: cmdline/apt-get.cc:340 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện apt-key" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:350 -msgid " or" -msgstr " hay" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:379 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:405 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: cmdline/apt-get.cc:427 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:448 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:469 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:489 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra" -#: cmdline/apt-get.cc:542 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (do %s) " +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Không thể đọc %s" -#: cmdline/apt-get.cc:550 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Không tìm thấy tập tin bản sao “%s” " -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Không thể đọc tập tin bản sao “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu được hạ cấp, " +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin bản sao “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Bản sao: %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:593 +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..." +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo ống IPC đến tiến trình con" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid " failed." -msgstr " đã thất bại." +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..." -#: cmdline/apt-get.cc:676 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Dòng đầu sai" -#: cmdline/apt-get.cc:678 -msgid " Done" -msgstr " Đã xong" +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "" +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:685 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn « -f »." +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:707 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:711 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Không rõ định dạng ngày" -#: cmdline/apt-get.cc:718 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Dữ liệu phần đầu sai" -#: cmdline/apt-get.cc:720 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thực" +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Kết nối bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" +#: methods/server.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:773 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: cmdline/apt-get.cc:782 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:793 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Cài đặt mặc định sai!" -#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." -#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?" -#: cmdline/apt-get.cc:834 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp" -#: cmdline/apt-get.cc:842 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chữa, sau đó " +"chạy lại lệnh cà[I] đặt." -#: cmdline/apt-get.cc:850 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: rút trích;\n" +"templates: mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này\n" +" -t Đặt thư mục tạm thời\n" +" [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm (hàm mkstemp) %s" -#: cmdline/apt-get.cc:871 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" -"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." +"Cách dùng: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" +"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" +"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không hiểu bản ghi gói!" -#: cmdline/apt-get.cc:891 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" -"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" -"?]" - -#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:912 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập " -"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" +"\n" +"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [các_nhóm]\n" +" clean config\n" +"\n" +"(packages: những gói;\n" +"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n" +"sources: những nguồn;\n" +"srcpath: đường dẫn nguồn;\n" +"contents path: đường dẫn nội dung;\n" +"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n" +"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n" +"clean config: cấu hình toàn mới)\n" +"\n" +"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" +"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n" +"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" +"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" +"\n" +"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" +"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" +"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" +"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" +"\n" +"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n" +"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" +"\n" +"Lệnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " +"quy,\n" +"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" +"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" +"những trường tên tập tin nếu có.\n" +"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h _Trợ giúp_ này\n" +" --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n" +" -s=? Tập tin đè nguồn\n" +" -q _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n" +" -d=? Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" +" --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" +" --contents Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Không có cái được chọn khớp được" -#: cmdline/apt-get.cc:1013 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " -"phương tiện." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)." -#: cmdline/apt-get.cc:1019 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, nên đang cố nâng cấp lên thành %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." -#: cmdline/apt-get.cc:1053 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc .dsc" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Không thể lấy con trỏ" + +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Nén con" + +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Đã cài đặt]" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin" -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:1114 +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" -"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1136 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" -#: cmdline/apt-get.cc:1195 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1338 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "L: " -#: cmdline/apt-get.cc:1402 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "CB: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1434 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1436 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1441 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1448 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Kho không có trường gói" -#: cmdline/apt-get.cc:1522 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1691 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1704 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install " -"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho" -#: cmdline/apt-get.cc:1719 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" -"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" -"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" -"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" -"thông báo lỗi về gói này." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê" -#: cmdline/apt-get.cc:1735 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị ngắt" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "Kho quá ngắn" -#: cmdline/apt-get.cc:1764 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1853 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói được đệ nghị:" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1854 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói được khuyên:" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Kho bị hỏng." -#: cmdline/apt-get.cc:1882 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính nâng cấp... " +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 -msgid "Failed" -msgstr "Bị lỗi" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1890 -msgid "Done" -msgstr "Xong" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2065 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2144 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2172 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Đường dẫn %s quá dài" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" -#: cmdline/apt-get.cc:2181 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Lấy nguồn %s\n" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:2218 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài" -#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục" -#: cmdline/apt-get.cc:2258 +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Gặp lỗi định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "Đường dẫn quá dài" + +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2259 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2295 -msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con bị lỗi" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" -#: cmdline/apt-get.cc:2311 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị phần tử băm!" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị trệch đi" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" -#: cmdline/apt-get.cc:2339 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:2359 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2411 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2464 -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " -"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:2500 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." msgstr "" -"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:2525 +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2539 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Mã băm tổng kiểm tra không khớp" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "Kích cỡ không khớp nhau" -#: cmdline/apt-get.cc:2575 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:2616 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Lỗi ghi" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"[get: \tlấy\n" -"install: \tcài đặt\n" -"remove: \tgỡ bỏ\n" -"source: \tnguồn]\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" -" upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" -" autoremove\t\tGỡ bỏ tất cả các gói tự động không dùng\n" -" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" -" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" -"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n" -" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" -" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n" -" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n" -" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" -" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" -" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " -"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +"Lỗi GPG: %s: %s\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" msgstr "" -"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" « %s »\n" -"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không biết mục ghi gói." - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này\n" -" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Thiết lập mặc định sai." - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" msgstr "" -"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " -"chỉ những lỗi" +"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " +"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" -#: dselect/install:103 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" msgstr "" -"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall " -"(cài đặt)" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Kho bị hỏng." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng." +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Kho quá ngắn" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " +"này sẽ không được áp dụng." -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " +"tin:) cho gói %s." -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Đường dẫn %s quá dài" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Changelog cho %s (%s)" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s." -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn." -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter." -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" - -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Đường dẫn quá dài" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Không thể khoá thư mục %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thể đọc %s" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ việc xóa %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Không thể tạo %s" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " -"thống tập tin" +"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề " +"này" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " -"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói." +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " +"đặt" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " +"mà không có trong nó" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %" -"s »" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Đang nhận diện... " -#: methods/cdrom.cc:114 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " -"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD không đúng" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " +"hoặc có kiến trúc không đúng?" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Không tìm thấy đĩa" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tên đĩa này:\n" +"“%s”\n" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập..." +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)" -#: methods/ftp.cc:217 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " -"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." -#: methods/ftp.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" -#: methods/ftp.cc:291 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Thời hạn kết nối" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)." -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lỗi đọc" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Giao thức bị hỏng" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên." -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Lỗi ghi" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối " +"số" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" +"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp " +"lệ" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Truy vấn" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Không thể gọi " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn." -#: methods/connect.cc:70 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u." -#: methods/connect.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)" -#: methods/connect.cc:90 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường" -#: methods/connect.cc:96 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén " -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: methods/connect.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Đang kết nối đến %s..." +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể" -#: methods/connect.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: methods/connect.cc:193 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" -#: methods/connect.cc:240 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#: methods/gpgv.cc:101 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: methods/gpgv.cc:205 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: methods/gpgv.cc:210 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: methods/gpgv.cc:214 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" +"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: methods/gpgv.cc:219 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:250 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." -#: methods/gpgv.cc:257 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" +"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"dùng tắt đi." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Lỗi!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Xong" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." -#: methods/gzip.cc:64 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: methods/gzip.cc:109 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Đang đợi những phần đầu..." +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li giờ %li phút %li giây" -#: methods/http.cc:523 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li phút %li giây" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Dòng đầu sai" +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%li giây" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " -"hợp lệ" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " -"hợp lệ" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Không biết dạng ngày" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Việc chọn bị lỗi" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Kết nối đã quá giờ" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " +"hành %s" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (%d)" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó " +"phải không?" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Kết nối bị ngắt" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ" +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải " +"vấn đề này. " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Chưa được khoá" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +msgid "Installing %s" +msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thư mục “%s”" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" +msgid "Installed %s" +msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +msgid "Removed %s" +msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp " +"do một sự thất bại trước đó." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ " +"bộ nhớ”" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ " +"thống nội bộ" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Phiên bản ứng cử" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Không thể lấy khóa %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " +"nhau\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 +#: apt-pkg/init.cc #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 +#: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Diễn biến: [%3i%%]" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Đang chạy dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." +"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Không thể cấu hình “%s”. " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " +"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" +"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "Phụ thuộc" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc trước" +msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" -msgstr "Đệ nghị" +msgstr "Đề nghị" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Recommends" -msgstr "Khuyên" +msgstr "Khuyến khích" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Conflicts" msgstr "Xung đột" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Replaces" msgstr "Thay thế" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" -msgstr "Làm cũ" +msgstr "Cũ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Breaks" -msgstr "Làm hư" +msgstr "Làm hỏng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "quan trọng" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Tăng cường" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" -msgstr "cần" +msgstr "yêu cầu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "quan trọng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "chuẩn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "optional" msgstr "tùy chọn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "extra" -msgstr "thêm" +msgstr "bổ sung" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Phiên bản ứng cử" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " +"không sẵn có trong mã nguồn" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Đang mở %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " +"được dùng thay thế." + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Đang tính toán nâng cấp" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên " +#~ "gói “%s”" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s " +#~ "là quá mới" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói " +#~ "%s có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có " +#~ "bản ứng cử" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s." -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" +#~ " apt-cache [tùy_chọn...] show gói1 [gói2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n" +#~ "thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)." +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Các lệnh:" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Hiển thị trợ giúp này.\n" +#~ " -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n" +#~ " -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n" +#~ " -q Không hiển thị diễn tiến công việc.\n" +#~ " -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n" +#~ " apt-cache(8) và apt.conf(5).\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "CLI for apt.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: apt [các tùy chọn] lệnh\n" +#~ "\n" +#~ "CLI (giao diện dòng lệnh) dành cho apt.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp này.\n" +#~ " -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công " +#~ "việc\n" +#~ " -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +#~ " -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" +#~ " -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +#~ " apt-mark(8) và apt.conf(5)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp này\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp này.\n" +#~ " -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công " +#~ "việc\n" +#~ " -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +#~ " -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" +#~ " -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +#~ " apt-mark(8) và apt.conf(5)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +#~ "Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp_ này\n" +#~ " -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " -"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " -"» (buộc ngắt vòng lặp)." +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " -"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1108 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " -"dùng thay thế." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể " +#~ "phân tích được)" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một " +#~ "phép gán)" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " +#~ "trị)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách nguồn)" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "" -"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package " -"(Gói)." +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Xong" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: Lệnh nâng cấp đã làm hỏng thứ gì đó" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n" +#~ "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị " +#~ "hỏng." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " +#~ "miếng vá bị hỏng." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Đang tải về %s %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” " +#~ "hay “%s”" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Mã băm tổng kiểm MD5Sum không khớp" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa " +#~ "gói này." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " -"một tập tin)" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "Không thể ghi nhật ký, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa gắn?)\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" +#~ msgid "" +#~ "A error occurred during the signature verification. The repository is not " +#~ "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +#~ "Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +#~ "Lỗi GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Không thể tạo %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một " +#~ "hệ thống tập tin" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này, do thiếu kiến trúc." +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này." +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Việc mở tập tin danh sách “%sinfo/%s” bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " +#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản " +#~ "gói." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " -"tin:) cho gói %s." +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Đang nhận diện... " +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" -#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" -#: apt-pkg/cdrom.cc:590 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số " +#~ "%lu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Đang đợi đĩa...\n" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:638 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" -msgstr "" -"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:715 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Tên đĩa này:\n" -"%s\n" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -#: apt-pkg/cdrom.cc:764 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #1" -#: apt-pkg/cdrom.cc:790 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #2" -#: apt-pkg/cdrom.cc:799 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #3" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "bộ giải nén" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " -"nhau\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s” đã giải nén. " +#~ "Xem “man 5 apt.conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thư mục « %s »" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s..." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s..." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 -#, c-format -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn " +#~ "là một tập tin)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %lu)" +#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa là %lu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" + +#, fuzzy #~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %d)" +#~ msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." +#, fuzzy #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - mô tả tập tin mới 1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" +#, fuzzy #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - mô tả tập tin mới 2)" - -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Nhãn đã lưu lại : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" +#, fuzzy #~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "openpty bị lỗi\n" +#~ msgstr "Việc chọn bị lỗi" + +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"