X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/47026cdea6ba7d145922ce21d5ec478598126b8d..ff38d63b19c0be1fb4be9a692fed2702d935d5e5:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ea4837445..162af8527 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,158 +1,166 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Samuele Giovanni Tonon , 2002. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 09:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:26+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" +msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "Totale nomi dei pacchetti : " +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names: " +msgstr "Totale nomi dei pacchetti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:287 msgid " Normal packages: " msgstr " Pacchetti normali: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali puri: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:289 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " -#: cmdline/apt-cache.cc:275 +#: cmdline/apt-cache.cc:290 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali misti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " msgstr " Mancante: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:293 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totale versioni distinte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:280 +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Totale descrizioni distinte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " msgstr "Totale dipendenze: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:300 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Totale relazioni ver/file: " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Totale relazioni Desc/File: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Totale corrispondenze fornite: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Totale stringhe globalizzate: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:335 msgid "Total slack space: " msgstr "Totale spazio \"slack\": " -#: cmdline/apt-cache.cc:324 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totale spazio occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern" +msgstr "Bisogna specificare unicamente un pattern" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 msgid "No packages found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid "Package files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacchetti con pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" msgstr "(non trovato)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 msgid " Package pin: " msgstr " Pin del pacchetto: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 msgid " Version table:" msgstr " Tabella versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -302,7 +310,7 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossibile scrivere in %s" @@ -311,31 +319,31 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 msgid "Source extension list is too long" msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -417,26 +425,26 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" msgstr "Nessuna selezione corrisponde" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -444,278 +452,278 @@ msgstr "" "Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di " "apt,rimuovete e ricreate il database." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossibile analizzare %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 +#: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" msgstr "L'archivio non ha un campo control" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 +#: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Impossibile ottenere un cursore" -#: ftparchive/writer.cc:79 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:135 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:137 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:144 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Errori applicati al file " -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Impossibile risolvere %s" -#: ftparchive/writer.cc:173 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" msgstr "Visita dell'albero fallita" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" -#: ftparchive/writer.cc:276 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" -#: ftparchive/writer.cc:390 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivio non ha un campo package" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s maintainer è %s non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s non ha un campo source override\n" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s non ha neppure un campo binary override\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Impossibile leggere il file override %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Impossibile creare FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 +#: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" msgstr "Impossibile eseguire fork" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 +#: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" msgstr "Sottoprocesso compresso" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 +#: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Impossibile eseguire compressor" -#: ftparchive/multicompress.cc:363 +#: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" msgstr "decompressore" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problema nell'unlink di %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:120 +#: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:237 +#: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ma %s è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ma %s sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" msgstr "ma non è installabile" -#: cmdline/apt-get.cc:338 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" msgstr "ma non è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ma non sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:346 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" msgstr " oppure" -#: cmdline/apt-get.cc:375 +#: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:401 +#: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" -#: cmdline/apt-get.cc:444 +#: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: cmdline/apt-get.cc:465 +#: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" -#: cmdline/apt-get.cc:485 +#: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" -#: cmdline/apt-get.cc:538 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (a causa di %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:546 +#: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -724,149 +732,149 @@ msgstr "" "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " "si sta facendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:577 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstallati, " -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." -#: cmdline/apt-get.cc:652 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid " failed." msgstr " fallita." -#: cmdline/apt-get.cc:655 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: cmdline/apt-get.cc:660 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" msgstr " Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" -#: cmdline/apt-get.cc:693 +#: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:755 +#: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" -#: cmdline/apt-get.cc:764 +#: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato." -#: cmdline/apt-get.cc:775 +#: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." -#: cmdline/apt-get.cc:816 +#: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " "apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente." -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " "triviale" -#: cmdline/apt-get.cc:866 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "SI, esegui come richiesto!" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -877,28 +885,28 @@ msgstr "" "Per continuare scrivere la frase '%s' \n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." msgstr "Interrotto." -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Continuare [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completato e in modalità download-only" -#: cmdline/apt-get.cc:986 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -906,49 +914,49 @@ msgstr "" "Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " "o provare l'opzione --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:995 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" -#: cmdline/apt-get.cc:996 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " "impostato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" msgstr " [Installato]" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." -#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -959,76 +967,111 @@ msgstr "" "pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" "o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" -#: cmdline/apt-get.cc:1384 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Non siamo autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" + +#: cmdline/apt-get.cc:1435 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " -"si useranno quelli precedenti." +"I seguenti pacchetti erano stati automaticamente installati e non sono più " +"richiesti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1437 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Usare 'apt-get autoremove' per rimuoverli." + +#: cmdline/apt-get.cc:1442 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hmm, sembra che AutoRemover abbia distrutto qualcosa e questo\n" +"non dovrebbe accadere. Si prega di compilare un bug report per apt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " + +#: cmdline/apt-get.cc:1449 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Errore interno, AutoRemover ha dato problemi" + +#: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: cmdline/apt-get.cc:1523 +#, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Impossibile trovare il task %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossibile trovare %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 +#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s impostato per installazione manuale.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 +#: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1036,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " "specificare una soluzione)." -#: cmdline/apt-get.cc:1561 +#: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1048,7 +1091,7 @@ msgstr "" "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1569 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1058,121 +1101,117 @@ msgstr "" "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " - -#: cmdline/apt-get.cc:1577 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 msgid "Broken packages" msgstr "Pacchetto non integro" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 +#: cmdline/apt-get.cc:1765 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1693 +#: cmdline/apt-get.cc:1855 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 +#: cmdline/apt-get.cc:1891 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 +#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1894 +#: cmdline/apt-get.cc:2066 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 +#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:2173 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: cmdline/apt-get.cc:2179 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2000 +#: cmdline/apt-get.cc:2182 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#: cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2037 +#: cmdline/apt-get.cc:2219 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: cmdline/apt-get.cc:2247 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2114 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Child process failed" msgstr "Processo figlio fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 +#: cmdline/apt-get.cc:2312 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " "dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: cmdline/apt-get.cc:2340 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: cmdline/apt-get.cc:2360 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#: cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1181,7 +1220,7 @@ msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " "pacchetto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: cmdline/apt-get.cc:2465 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1190,32 +1229,32 @@ msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " "del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" -#: cmdline/apt-get.cc:2317 +#: cmdline/apt-get.cc:2501 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " "è troppo nuovo" -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2360 +#: cmdline/apt-get.cc:2544 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:2576 msgid "Supported modules:" msgstr "Moduli supportati:" -#: cmdline/apt-get.cc:2433 +#: cmdline/apt-get.cc:2617 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1230,6 +1269,8 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1245,7 +1286,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1265,18 +1306,20 @@ msgstr "" "e install.\n" "\n" "Comandi:\n" -" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" +" update - Scarica la nuova lista di pacchetti\n" +" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n" " remove - Rimuove pacchetti\n" +" autoremove - Rimuove automaticamente pacchetti inutilizzati\n" +" purge - Rimuove completamente i pacchetti\n" " source - Scarica i pacchetti sorgente\n" " build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " "sorgente\n" -" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" +" dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" -" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" -" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" +" clean - Cancella l'archivio temporaneo dei pacchetti scaricati \n" +" autoclean - Cancella vecchi archivi temporanei di pacchetti scaricati\n" +" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n" "\n" "Opzioni:\n" " -h Questo help.\n" @@ -1366,29 +1409,33 @@ msgstr "" msgid "Bad default setting!" msgstr "Opzione predefinita errata!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Premere invio per continuare." +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Cancellare tutti i file deb precedentemente scaricati?" + # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 +#: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" "configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" @@ -1399,190 +1446,190 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Impossibile creare delle pipe" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Impossibile eseguire gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "Archivio corrotto" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Firma dell'archivio non valida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Member header dell'archivio non valido" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "L'archivio è troppo corto" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Impossibile allocare la deviazione" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Errore interno in AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" "Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Impossibile scrivere il file %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Chiusura del file %s fallita" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Il path %s è troppo lungo" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "La directory %s è deviata" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" "Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "Il path è troppo lungo" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossibile leggere %s" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Impossibile analizzare %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Impossibile rimuovere %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Impossibile creare %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 msgid "Reading package lists" msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "Lettura della lista dei file in corso" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1593,77 +1640,77 @@ msgstr "" "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " "versione del pacchetto!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "Errore interno nel prendere un nodo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Il file di diversion è corrotto" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "Questo non è un valido file DEB, campi '%s', '%s' o '%s' mancanti" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Impossibile cambiare su %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "File control non corretto" @@ -1697,12 +1744,12 @@ msgstr "Disco non trovato" msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "Impossibile analizzare" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" @@ -1764,7 +1811,7 @@ msgstr "Timeout della connessione" msgid "Server closed the connection" msgstr "Il server ha chiuso la connessione" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Errore di lettura" @@ -1776,7 +1823,7 @@ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Corruzione nel protocollo" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Errore di scrittura" @@ -1858,60 +1905,60 @@ msgstr "Query" msgid "Unable to invoke " msgstr "Impossibile invocare " -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:81 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connessione a %s in corso" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Impossibile risolvere '%s'" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita" -#: methods/connect.cc:176 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:240 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" @@ -1921,37 +1968,37 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'" -#: methods/gpgv.cc:100 +#: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" "E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso." -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il " "fingerprint della chiave?!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata." -#: methods/gpgv.cc:213 +#: methods/gpgv.cc:214 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gnupg è installato?)" +"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gpgv è installato?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2031,371 +2078,384 @@ msgstr "" msgid "Error reading from server" msgstr "Errore nella lettura dal server" -#: methods/http.cc:1108 +#: methods/http.cc:1104 msgid "Bad header data" msgstr "Header dei dati malformato" -#: methods/http.cc:1125 +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione fallita" -#: methods/http.cc:1216 +#: methods/http.cc:1228 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selezione %s non trovata" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " "più alto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Errore!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Fatto" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" "Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " "=." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operazione non valida %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossibile raggiungere %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Impossibile accedere al cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "In attesa per %s ma non presente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 msgid "Problem closing the file" msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache dei pacchetti vuota" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" "Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" msgstr "Dipende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "PreDepends" msgstr "Predipende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Suggests" msgstr "Consiglia" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Recommends" msgstr "Raccomanda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Conflicts" msgstr "Va in conflitto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" msgstr "Sostituisce" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" msgstr "Rende obsoleto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "required" msgstr "richiesto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "optional" msgstr "opzionale" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 +#: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" msgstr "Versioni candidate" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 msgid "Dependency generation" msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lettura informazioni sullo stato" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di stato (StateFile) %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Impossibile scrivere il file temporaneo di stato (StateFile) %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di %s in corso" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2406,12 +2466,12 @@ msgstr "" "essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " "bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2419,7 +2479,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " "archivio per esso." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1066 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2427,190 +2487,218 @@ msgstr "" "Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " "causato da pacchetti bloccati " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1108 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" -#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " +"si useranno quelli precedenti." + +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Manca la directory di liste %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:830 +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" -#: apt-pkg/acquire.cc:832 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Scaricamento file %li di %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " "invio." -#: apt-pkg/init.cc:120 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" -#: apt-pkg/init.cc:136 +#: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Impossibile analizzare %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" -#: apt-pkg/policy.cc:270 +#: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" -#: apt-pkg/policy.cc:292 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" -#: apt-pkg/policy.cc:300 +#: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileDesc2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " "capace di gestire" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " "gestire" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è superato il numero massimo di descrizioni che questo APT è capace " +"di gestire" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " "di gestire" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Il File Collezionato Fornisce" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:243 apt-pkg/acquire-item.cc:952 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somma MD5 non corrispondente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Somma Hash non corrispondente" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:760 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2620,7 +2708,7 @@ msgstr "" "che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " "mancante)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:819 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2629,7 +2717,7 @@ msgstr "" "Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " "bisogna correggere manualmente l'errore." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:855 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2637,7 +2725,7 @@ msgstr "" "I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " "pacchetto %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:942 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 msgid "Size mismatch" msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" @@ -2646,7 +2734,7 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2655,52 +2743,60 @@ msgstr "" "Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n" "Montaggio CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificazione in corso.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etichette salvate: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "In attesa del disco...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " +"traduzione e %zu firme\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:683 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etichette salvate: %s \n" +msgstr "Etichetta trovata \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:712 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:728 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2709,102 +2805,143 @@ msgstr "" "Questo disco è chiamato: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:756 +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:765 +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:807 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Scritti %i record.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Manca la directory '%s'" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparazione di %s in corso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Scompattamento di %s in corso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione di %s in corso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Elaborazione opzioni addizionali per %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s Installato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rimozione di %s in corso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s rimosso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Rimozione totale completata %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Impossibile scrivere un log, openpty() fallito (/dev/pts è montato?)\n" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" + #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connessione chiusa prematuramente" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Etichette salvate: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Select fallito" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La data del file Ú cambiata %s" #~ msgid "Reading file list" #~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"