X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/45fb8bf7f0b3f1e5b69b37a2f9a07a6864448f03..3e1d8efe9dd978f053048cf25a67613dcd9c9408:/doc/po/es.po diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index a19f969c1..96075a0c0 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -36,7 +36,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-21 06:11+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-25 03:25+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -62,8 +63,8 @@ msgstr "16 de Junio de 1998" #. type: TH #: apt.8:17 #, no-wrap -msgid "Debian GNU/Linux" -msgstr "Debian GNU/Linux" +msgid "Debian" +msgstr "Debian" #. type: SH #: apt.8:18 @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "" msgid "" " &cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (partial will be implicitly appended). \n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (partial will be implicitly appended)\n" " \n" "\">\n" msgstr "" @@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "" msgid "" " &statedir;/lists/partial/\n" " Storage area for state information in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::State::Lists (partial will be implicitly appended).\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists (partial will be implicitly appended)\n" " \n" "\">\n" msgstr "" @@ -791,21 +792,6 @@ msgid "" "473041FA --> " msgstr "" -#. The last update date -#. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:16 apt-cdrom.8.xml:16 apt-config.8.xml:16 -#: apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-ftparchive.1.xml:16 apt-get.8.xml:16 -#: apt-key.8.xml:15 apt-secure.8.xml:15 apt-sortpkgs.1.xml:16 -#: sources.list.5.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#| "17 August 2009" -msgid "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product;" -msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 17 " -"de Agosto de 2009" - #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25 @@ -816,7 +802,7 @@ msgstr "8" #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26 -#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26 +#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26 #: sources.list.5.xml:27 msgid "APT" msgstr "APT" @@ -830,7 +816,7 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50 -#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36 +#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36 #: sources.list.5.xml:36 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -849,7 +835,8 @@ msgstr "" "genera información interesante a partir de los metadatos del paquete." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44 +#: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44 +#: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44 msgid "" "Unless the , or option is given, " "one of the commands below must be present." @@ -866,8 +853,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: ." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:203 +#: apt-cache.8.xml:201 msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -1196,7 +1203,7 @@ msgstr "" "virtuales también aparecen en la lista generada." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:209 +#: apt-cache.8.xml:207 msgid "" "dotty takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the APT::Cache::GivenOnly." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:218 +#: apt-cache.8.xml:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " +#| "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing " +#| "packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf " +#| "packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " -"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " -"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue " -"lines are pre-depends, green lines are conflicts." +"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " +"missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf " +"packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgstr "" "Los nodos resultantes tendrán varias formas: los paquetes normales son " "cajas, los paquetes virtuales puros son triángulos, los paquetes virtuales " @@ -1232,12 +1245,12 @@ msgstr "" "líneas verdes son conflictos." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:223 +#: apt-cache.8.xml:221 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:227 +#: apt-cache.8.xml:225 msgid "" "The same as dotty, only for xvcg from the VCG tool." @@ -1247,14 +1260,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:231 -#, fuzzy -#| msgid "madison [ pkg(s) ]" +#: apt-cache.8.xml:229 msgid "&synopsis-pkg;…" -msgstr "madison [ paquete(s) ]" +msgstr "&synopsis-pkg;…" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:232 +#: apt-cache.8.xml:230 msgid "" "policy is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -1267,7 +1278,7 @@ msgstr "" "detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:239 +#: apt-cache.8.xml:237 msgid "" "apt-cache's madison command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -1286,14 +1297,14 @@ msgstr "" "paquetes (APT::Architecture)." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 +#: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108 #: apt-sortpkgs.1.xml:48 msgid "options" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:255 +#: apt-cache.8.xml:253 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr "" "configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:261 +#: apt-cache.8.xml:259 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:269 +#: apt-cache.8.xml:267 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1333,25 +1344,19 @@ msgstr "" "configuración: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:276 +#: apt-cache.8.xml:274 msgid "" -"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " -"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::Important</literal>." +"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " +"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " +"be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>." msgstr "" -"Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con unmet y depends. " -"Hace que sólo se muestren las dependencias y pre-dependencias. Opción de " -"configuración: <literal>APT::Cache::Important</literal>." +"Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con <literal>unmet</" +"literal> y <literal>depends</literal>. Hace que sólo se muestren las " +"dependencias y pre-dependencias. Opción de configuración: <literal>APT::" +"Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" -#| "literal> print all dependencies. This can be twicked with these flags " -#| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: " -#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></" -#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." +#: apt-cache.8.xml:288 msgid "" "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " @@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:296 +#: apt-cache.8.xml:295 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -1376,11 +1381,11 @@ msgstr "" "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:301 +#: apt-cache.8.xml:300 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" -"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed " +"versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed " "(the one which would be selected for installation). This option is only " "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." @@ -1393,7 +1398,7 @@ msgstr "" "configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:310 +#: apt-cache.8.xml:309 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -1405,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:316 +#: apt-cache.8.xml:315 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." @@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:321 +#: apt-cache.8.xml:320 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -1425,7 +1430,7 @@ msgstr "" "configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:327 +#: apt-cache.8.xml:326 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "" "vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:334 +#: apt-cache.8.xml:333 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1446,47 +1451,35 @@ msgstr "" "a paquetes actualmente instalados. Opción de configuración: <literal>APT::" "Cache::Installed</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104 -#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514 -#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58 -msgid "&apt-commonoptions;" -msgstr "&apt-commonoptions;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:126 -#: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698 +#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 +#: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:346 -msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" -msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109 +#: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529 -#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:192 -#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705 -#: sources.list.5.xml:255 +#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192 +#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705 +#: sources.list.5.xml:252 msgid "See Also" msgstr "Véase también" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:352 +#: apt-cache.8.xml:351 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114 +#: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535 -#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67 +#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:357 +#: apt-cache.8.xml:356 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -1524,7 +1517,7 @@ msgstr "" "cada disco de un conjunto de discos por separado, para poder detectar los " "posibles errores de grabación." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:56 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " @@ -1539,7 +1532,7 @@ msgstr "" "contiene un directorio <filename>disk</filename> apropiado, se le pedirá un " "título descriptivo." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:64 msgid "" "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " @@ -1550,7 +1543,7 @@ msgstr "" "en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en " "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:72 msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " @@ -1559,24 +1552,13 @@ msgstr "" "Una herramienta de depuración para informar de la identidad del disco actual " "así como del nombre del fichero guardado." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:51 -msgid "" -"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" -"\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Se debe proporcionar alguna de las siguientes órdenes, a menos que se " -"proporcione una de las opciones <option>-h</option> o <option>--help</" -"option>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:160 +#: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:86 +#: apt-cdrom.8.xml:85 msgid "" "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -1588,7 +1570,7 @@ msgstr "" "mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:95 +#: apt-cdrom.8.xml:94 msgid "" "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " @@ -1600,7 +1582,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:104 +#: apt-cdrom.8.xml:103 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -1610,7 +1592,7 @@ msgstr "" "de montaje. Opción de configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:112 +#: apt-cdrom.8.xml:111 msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -1623,7 +1605,7 @@ msgstr "" "de configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:122 +#: apt-cdrom.8.xml:121 msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -1635,7 +1617,7 @@ msgstr "" "pero encontrará todo el contenido." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:133 +#: apt-cdrom.8.xml:132 msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -1646,12 +1628,12 @@ msgstr "" "CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:146 +#: apt-cdrom.8.xml:145 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:151 +#: apt-cdrom.8.xml:150 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -1678,16 +1660,6 @@ msgstr "" "configuración <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> de forma que resulta " "sencillo de usar por aplicaciones con scripts." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54 -msgid "" -"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present." -msgstr "" -"Se debe proporcionar alguna de las siguientes órdenes, a menos que se " -"proporcione una de las opciones <option>-h</option> o <option>--help</" -"option>." - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:51 msgid "" @@ -1816,13 +1788,6 @@ msgstr "paquete versión fichero-de-plantilla script-de-configuración" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "template-file and config-script are written to the temporary directory " -#| "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::" -#| "TempDir</literal>) directory, with filenames of the form " -#| "<filename>package.template.XXXX</filename> and <filename>package.config." -#| "XXXX</filename>" msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " @@ -1831,10 +1796,10 @@ msgid "" "<filename>package.config.XXXX</filename>" msgstr "" "El fichero de plantilla y el script de configuración se escribirán en el " -"directorio temporal definido mediante la opción «-t» o «--" -"tempdir» (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>), los nombres de " -"los ficheros tendrán la forma <filename>paquete.template.XXXX</filename> y " -"<filename>paquete.config.XXXX</filename>" +"directorio temporal definido mediante la opción <option>-t</option> o " +"<option>--tempdir</option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" +"literal>), los nombres de los ficheros tendrán la forma <filename>paquete." +"template.XXXX</filename> y <filename>paquete.config.XXXX</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:58 @@ -2063,8 +2028,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:144 -msgid "Dir Section" -msgstr "Sección Dir" +msgid "<literal>Dir</literal> Section" +msgstr "Sección <literal>Dir</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:146 @@ -2111,8 +2076,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:176 -msgid "Default Section" -msgstr "Sección Default" +msgid "<literal>Default</literal> Section" +msgstr "Sección <literal>Default</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:178 @@ -2217,8 +2182,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:242 -msgid "TreeDefault Section" -msgstr "Sección TreeDefault" +msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" +msgstr "Sección <literal>TreeDefault</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:244 @@ -2377,8 +2342,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:342 -msgid "Tree Section" -msgstr "Sección Tree" +msgid "<literal>Tree</literal> Section" +msgstr "Sección <literal>Tree</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:344 @@ -2496,8 +2461,8 @@ msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo adicional." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:410 -msgid "BinDirectory Section" -msgstr "Sección BinDirectory" +msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" +msgstr "Sección <literal>BinDirectory</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:412 @@ -2799,8 +2764,8 @@ msgstr "" "con la orden «generate»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545 -#: sources.list.5.xml:214 +#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545 +#: sources.list.5.xml:211 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" @@ -2942,15 +2907,15 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " -"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would " -"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All " -"packages required by the package(s) specified for installation will also be " -"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " -"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the " -"package name (with no intervening space), the identified package will be " -"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate " -"a package to install. These latter features may be used to override " -"decisions made by apt-get's conflict resolution system." +"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the " +"argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages " +"required by the package(s) specified for installation will also be retrieved " +"and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used " +"to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name " +"(with no intervening space), the identified package will be removed if it is " +"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " +"install. These latter features may be used to override decisions made by apt-" +"get's conflict resolution system." msgstr "" "<literal>install</literal> instala o actualiza los paquetes que siguen a la " "palabra «install». Cada paquete es un nombre de paquete, y no el nombre " @@ -3423,16 +3388,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:354 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " -#| "<literal>APT::Get::Compile</literal>." msgid "" "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Assume-No</literal>." msgstr "" -"Descarga los paquetes fuente y luego los compila. Opción de configuración: " -"<literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:359 @@ -3709,15 +3668,6 @@ msgstr "" "sobre ello. Esto es útil para herramientas como pbuilder. Opción de " "configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-get.8.xml:521 -msgid "" -"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -"&file-statelists;" -msgstr "" -"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -"&file-statelists;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:530 msgid "" @@ -3738,26 +3688,6 @@ msgstr "" "<command>apt-get</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el valor " "100 en caso de error." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:539 -msgid "ORIGINAL AUTHORS" -msgstr "AUTORES ORIGINALES" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:540 -msgid "&apt-author.jgunthorpe;" -msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:543 -msgid "CURRENT AUTHORS" -msgstr "AUTORES ACTUALES" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:545 -msgid "&apt-author.team;" -msgstr "&apt-author.team;" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-key.8.xml:32 msgid "APT key management utility" @@ -3803,12 +3733,10 @@ msgstr "Elimina una clave de la lista de claves de confianza." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:74 -#, fuzzy -#| msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output." msgstr "" -"Devuelve la clave identificada por el <replaceable>identificador-de-la-" -"clave</replaceable> por la salida estándar." +"Devuelve la clave identificada por el &synopsis-param-keyid; por la salida " +"estándar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:85 @@ -3866,14 +3794,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:164 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With this option it is possible to specify a specific keyring file the " -#| "command should operate on. The default is that a command is executed on " -#| "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the " -#| "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted." -#| "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are " -#| "added to this one." msgid "" "With this option it is possible to specify a specific keyring file the " "command should operate on. The default is that a command is executed on the " @@ -3889,11 +3809,6 @@ msgstr "" "aunque <filename>trusted.gpg</filename> es el registro de claves principal, " "esto es, por ejemplo, que las claves nuevas se añaden a este fichero." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-key.8.xml:177 -msgid "&file-trustedgpg;" -msgstr "&file-trustedgpg;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:179 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" @@ -3931,18 +3846,6 @@ msgstr "Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de Debian." msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-mark.8.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#| "<date>17 August 2009</date>" -msgid "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product;" -msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " -"de Agosto de 2009</date>" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-mark.8.xml:33 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" @@ -4064,46 +3967,21 @@ msgstr "" "<literal>showauto</literal> se usa para mostrar una lista de paquetes " "instalados automáticamente, un paquete por línea." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename> -#: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113 -#, fuzzy -#| msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>" -msgstr "xvcg <replaceable>paquete(s)</replaceable>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</" -#| "replaceable></filename> instead of the default location, which is " -#| "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " -#| "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgid "" "Read/Write package stats from the filename given with the parameter " -"<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead " -"of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> " -"in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" -"literal>." +"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is " +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" -"Escribe y lee las estadísticas de los paquetes desde " -"<filename><replaceable>nombre-de-fichero</replaceable></filename> en lugar " -"de la ubicación predeterminada, que es <filename>extended_status</filename> " -"en el directorio definido en la opción de configuración: <literal>Dir::" -"State</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-mark.8.xml:128 -msgid " &file-extended_states;" -msgstr " &file-extended_states;" +"Escribe y lee las estadísticas de los paquetes desde &synopsis-param-" +"filename; en lugar de la ubicación predeterminada, que es " +"<filename>extended_status</filename> en el directorio definido en la opción " +"de configuración: <literal>Dir::State</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:133 -msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" -msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:137 +#: apt-mark.8.xml:136 msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." @@ -4405,14 +4283,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more background information you might want to review the <ulink url=" -#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" -#| "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian " -#| "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url=" -#| "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " -#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " @@ -4422,9 +4292,9 @@ msgid "" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" "Para más información puede que quiera revisar el capítulo de la <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" -"\">Infraestructura de Seguridad de Debian</ulink> del Manual de Seguridad de " -"Debian (también disponible en el paquete harden-doc) y el <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" +"ch7\">Infraestructura de Seguridad de Debian</ulink> del Manual de Seguridad " +"de Debian (también disponible en el paquete harden-doc) y el <ulink url=" "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >COMO Fortificar " "una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen." @@ -4485,38 +4355,28 @@ msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el " "valor 100 en caso de error." -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt.conf.5.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#| "email; &apt-product; <date>16 January 2010</date>" -msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product;" +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib> +#: apt.conf.5.xml:20 +msgid "Initial documentation of Debug::*." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email> +#: apt.conf.5.xml:21 +msgid "dburrows@debian.org" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentación inicial de " -"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>16 de Enero de 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26 +#: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26 msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.conf.5.xml:39 +#: apt.conf.5.xml:38 msgid "Configuration file for APT" msgstr "Fichero de configuración de APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:43 +#: apt.conf.5.xml:42 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " @@ -4530,7 +4390,7 @@ msgstr "" "órdenes común para ofrecer un entorno uniforme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> -#: apt.conf.5.xml:48 +#: apt.conf.5.xml:47 msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" @@ -4539,7 +4399,7 @@ msgstr "" "en el siguiente orden:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:49 msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" @@ -4548,7 +4408,7 @@ msgstr "" "existir)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:52 +#: apt.conf.5.xml:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " @@ -4571,7 +4431,7 @@ msgstr "" "silenciosamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:59 +#: apt.conf.5.xml:58 msgid "" "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" @@ -4579,7 +4439,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:61 +#: apt.conf.5.xml:60 msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " "directives or to load even more configuration files." @@ -4588,12 +4448,12 @@ msgstr "" "configuración o para cargar más ficheros de configuración." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:65 +#: apt.conf.5.xml:64 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxis" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:66 +#: apt.conf.5.xml:65 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -4608,7 +4468,7 @@ msgstr "" "APT. Las opciones no se heredan de sus grupos paternos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:72 +#: apt.conf.5.xml:71 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -4636,7 +4496,7 @@ msgstr "" "se puede abrir con llaves, como:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:85 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -4654,7 +4514,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:93 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -4666,13 +4526,13 @@ msgstr "" "una separada por un punto y coma." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:99 +#: apt.conf.5.xml:98 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:102 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -4682,7 +4542,7 @@ msgstr "" "entender su aspecto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:105 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -4692,7 +4552,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:109 +#: apt.conf.5.xml:108 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -4707,7 +4567,7 @@ msgstr "" "opción como cualquier otra opción reasignando un nuevo valor a la opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:114 +#: apt.conf.5.xml:113 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -4727,7 +4587,7 @@ msgstr "" "necesitan acabar con punto y coma)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:121 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -4742,7 +4602,7 @@ msgstr "" "valor, las listas y los ámbitos no se pueden redefinir, sólo eliminar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:127 +#: apt.conf.5.xml:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " @@ -4768,7 +4628,7 @@ msgstr "" "sintaxis de los ámbitos en la línea de órdenes)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:134 +#: apt.conf.5.xml:133 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list " @@ -4812,12 +4672,12 @@ msgstr "" "APT no se queja explícitamente de ellos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:145 msgid "The APT Group" msgstr "El grupo APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -4826,7 +4686,7 @@ msgstr "" "mantiene las opciones para todas las herramientas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -4837,7 +4697,7 @@ msgstr "" "arquitectura para la que apt se compiló." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "" "All Architectures the system supports. Processors implementing the " "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction " @@ -4850,7 +4710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:168 +#: apt.conf.5.xml:167 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -4864,7 +4724,7 @@ msgstr "" "«5.0*». Vea también &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:174 +#: apt.conf.5.xml:173 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -4873,7 +4733,7 @@ msgstr "" "problemas ignore los paquetes retenidos en la toma de decisiones." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:179 +#: apt.conf.5.xml:178 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -4887,7 +4747,7 @@ msgstr "" "mecanismo directo para reinstalarlos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:186 +#: apt.conf.5.xml:185 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -4951,7 +4811,7 @@ msgstr "" "actualización." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:208 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -4968,7 +4828,7 @@ msgstr "" "libc, ni dpkg, ni bash, ni cualquier otro del que dependan estos paquetes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:218 +#: apt.conf.5.xml:217 #, fuzzy #| msgid "" #| "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to " @@ -5023,13 +4883,13 @@ msgstr "" "crecimiento automático del cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Define qué paquete(s) se consideran dependencias de creación esenciales." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:238 +#: apt.conf.5.xml:237 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -5038,7 +4898,7 @@ msgstr "" "documentación para más información sobre esta opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:242 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5047,7 +4907,7 @@ msgstr "" "la documentación para más información sobre esta opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:247 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5056,12 +4916,21 @@ msgstr "" "la documentación para más información sobre esta opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:254 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "The Acquire Group" msgstr "El grupo Acquire" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:254 +msgid "" +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " +"packages and the URI handlers." +msgstr "" +"El grupo de opciones <literal>Acquire</literal> controla la descarga de " +"paquetes y los gestores de URI." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:260 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a " "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users " @@ -5081,7 +4950,7 @@ msgstr "" "<literal>Max-ValidTime</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 +#: apt.conf.5.xml:270 #, fuzzy #| msgid "" #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. " @@ -5114,7 +4983,7 @@ msgstr "" "opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:281 #, fuzzy #| msgid "" #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. " @@ -5147,7 +5016,7 @@ msgstr "" "opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:292 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -5157,7 +5026,7 @@ msgstr "" "predeterminada" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:296 +#: apt.conf.5.xml:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " @@ -5182,7 +5051,7 @@ msgstr "" "estos límites, se descargará el fichero completo en lugar de los parches." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:306 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -5197,7 +5066,7 @@ msgstr "" "se abrirá una conexión por cada tipo de URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:314 +#: apt.conf.5.xml:313 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -5206,7 +5075,7 @@ msgstr "" "intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:318 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -5216,7 +5085,7 @@ msgstr "" "forma predeterminada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:323 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -5234,7 +5103,7 @@ msgstr "" "definir ninguna de las opciones anteriores." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:332 +#: apt.conf.5.xml:331 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -5259,7 +5128,7 @@ msgstr "" "grandes. Aviso: Squid 2.0.2 no permite usar ninguna de estas opciones." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408 +#: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -5270,7 +5139,7 @@ msgstr "" "realizar la conexión y para recibir datos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:344 msgid "" "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." @@ -5282,14 +5151,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:352 +#: apt.conf.5.xml:351 msgid "" "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow " "redirects, which is enabled by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:355 +#: apt.conf.5.xml:354 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -5304,7 +5173,7 @@ msgstr "" "implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:360 +#: apt.conf.5.xml:359 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -5315,7 +5184,7 @@ msgstr "" "permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml:366 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -5330,7 +5199,7 @@ msgstr "" "opción <literal>Pipeline-Depth</literal> no se puede usar por ahora." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:373 +#: apt.conf.5.xml:372 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -5367,7 +5236,7 @@ msgstr "" "corresponde a la opción por máquina." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:391 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -5401,7 +5270,7 @@ msgstr "" "URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:411 +#: apt.conf.5.xml:410 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -5417,7 +5286,7 @@ msgstr "" "fichero de configuración de muestra para ver algunos ejemplos)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:418 +#: apt.conf.5.xml:417 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -5431,7 +5300,7 @@ msgstr "" "de http debido a su poca eficiencia." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:422 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -5447,13 +5316,13 @@ msgstr "" "compatibles con la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:435 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:431 +#: apt.conf.5.xml:430 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -5475,7 +5344,7 @@ msgstr "" "para desmontar usando UMount." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:442 +#: apt.conf.5.xml:441 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -5486,13 +5355,13 @@ msgstr "" "introducidos a gpgv." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:453 +#: apt.conf.5.xml:452 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:448 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -5512,19 +5381,19 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:458 +#: apt.conf.5.xml:457 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:461 +#: apt.conf.5.xml:460 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:454 +#: apt.conf.5.xml:453 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -5555,13 +5424,13 @@ msgstr "" "lista ya que se añadirá de forma automática." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:465 +#: apt.conf.5.xml:464 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:462 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" @@ -5599,7 +5468,7 @@ msgstr "" "lista definida, sólo añadirá este tipo al principio de la lista." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:470 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " @@ -5607,7 +5476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:477 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -5621,7 +5490,7 @@ msgstr "" "paquetes locales. El valor predeterminado es «false»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:484 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -5642,13 +5511,13 @@ msgstr "" "informarse de cuales están disponibles antes de definir valores imposibles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:500 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -5690,7 +5559,7 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "" "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " @@ -5698,22 +5567,13 @@ msgid "" "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:255 -msgid "" -"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " -"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"El grupo de opciones <literal>Acquire</literal> controla la descarga de " -"paquetes y los gestores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:513 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:515 +#: apt.conf.5.xml:514 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " @@ -5742,7 +5602,7 @@ msgstr "" "empiecen con <filename>/</filename> ó <filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:522 +#: apt.conf.5.xml:521 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -5764,7 +5624,7 @@ msgstr "" "predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:531 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -5780,7 +5640,7 @@ msgstr "" "<envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:536 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -5791,7 +5651,7 @@ msgstr "" "Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:540 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -5808,7 +5668,7 @@ msgstr "" "literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:549 +#: apt.conf.5.xml:548 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -5829,7 +5689,7 @@ msgstr "" "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:562 +#: apt.conf.5.xml:561 msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -5847,12 +5707,12 @@ msgstr "" "de expresiones regulares." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:571 +#: apt.conf.5.xml:570 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT con DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -5863,7 +5723,7 @@ msgstr "" "encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:577 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -5881,7 +5741,7 @@ msgstr "" "descargar los paquetes nuevos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:587 +#: apt.conf.5.xml:586 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -5890,7 +5750,7 @@ msgstr "" "la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:591 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -5899,7 +5759,7 @@ msgstr "" "la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:597 +#: apt.conf.5.xml:596 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -5909,12 +5769,12 @@ msgstr "" "preguntará en caso de error." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:603 +#: apt.conf.5.xml:602 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Cómo invoca APT a dpkg" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:604 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -5923,7 +5783,7 @@ msgstr "" "se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:608 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5934,7 +5794,7 @@ msgstr "" "introduce a &dpkg; como un sólo argumento." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:614 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5947,7 +5807,7 @@ msgstr "" "sh</filename>, y APT finalizará en caso de fallo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:621 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5963,7 +5823,7 @@ msgstr "" "instalar, uno por línea." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:628 +#: apt.conf.5.xml:627 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5979,7 +5839,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml:635 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -5988,7 +5848,7 @@ msgstr "" "predeterminado es <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:641 +#: apt.conf.5.xml:640 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -5998,12 +5858,12 @@ msgstr "" "paquetes y a producir todos los binarios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:647 +#: apt.conf.5.xml:646 #, fuzzy #| msgid "" #| "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " @@ -6042,7 +5902,7 @@ msgstr "" "mientras se están configurando todos los paquetes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:662 +#: apt.conf.5.xml:661 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -6056,7 +5916,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:655 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -6080,7 +5940,7 @@ msgstr "" "\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:669 +#: apt.conf.5.xml:668 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -6101,7 +5961,7 @@ msgstr "" "añadirá esta opción a las llamadas de desempaquetado y borrado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:677 +#: apt.conf.5.xml:676 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -6130,7 +5990,7 @@ msgstr "" "sistema. " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:688 +#: apt.conf.5.xml:687 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -6148,7 +6008,7 @@ msgstr "" "desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:695 +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -6164,7 +6024,7 @@ msgstr "" "necesarios para configurar este paquete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:701 +#: apt.conf.5.xml:700 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -6184,7 +6044,7 @@ msgstr "" "ser realmente útil." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:716 +#: apt.conf.5.xml:715 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -6202,7 +6062,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:708 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -6227,12 +6087,12 @@ msgstr "" "\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:728 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -6246,12 +6106,12 @@ msgstr "" "documentación de estas opciones." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:738 +#: apt.conf.5.xml:737 msgid "Debug options" msgstr "Opciones de depuración" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:739 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -6268,7 +6128,7 @@ msgstr "" "para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:750 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -6279,7 +6139,7 @@ msgstr "" "purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:759 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -6290,7 +6150,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:768 +#: apt.conf.5.xml:767 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -6302,7 +6162,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:776 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." @@ -6311,14 +6171,14 @@ msgstr "" "statfs en los identificadores de los CDROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:786 +#: apt.conf.5.xml:785 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" "A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración " "de apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:795 +#: apt.conf.5.xml:794 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" @@ -6326,26 +6186,26 @@ msgstr "" "<literal>cdrom://</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:806 +#: apt.conf.5.xml:805 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:817 +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:827 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante " "HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:839 +#: apt.conf.5.xml:838 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -6354,7 +6214,7 @@ msgstr "" "criptográficas mediante <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:850 +#: apt.conf.5.xml:849 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -6363,14 +6223,14 @@ msgstr "" "paquetes almacenadas en CD-ROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:860 +#: apt.conf.5.xml:859 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-" "get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:870 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -6379,7 +6239,7 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -6390,7 +6250,7 @@ msgstr "" "identificador de un CD-ROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:891 +#: apt.conf.5.xml:890 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -6400,14 +6260,14 @@ msgstr "" "a la vez." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:903 +#: apt.conf.5.xml:902 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga " "global." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:913 +#: apt.conf.5.xml:912 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -6417,7 +6277,7 @@ msgstr "" "ficheros descargados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:923 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -6426,7 +6286,7 @@ msgstr "" "lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:935 +#: apt.conf.5.xml:934 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -6436,7 +6296,7 @@ msgstr "" "índices completos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:946 +#: apt.conf.5.xml:945 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -6444,7 +6304,7 @@ msgstr "" "descargas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:957 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -6453,7 +6313,7 @@ msgstr "" "de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:967 +#: apt.conf.5.xml:966 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -6468,7 +6328,7 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal>. Véase <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -6498,14 +6358,14 @@ msgstr "" "la sección en la que aparece el paquete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1003 +#: apt.conf.5.xml:1002 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" "Vuelca la configuración predeterminada a la salida estándar durante al " "iniciarse." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1013 +#: apt.conf.5.xml:1012 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -6514,7 +6374,7 @@ msgstr "" "invocó, con los argumentos separados por un espacio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1024 +#: apt.conf.5.xml:1023 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -6523,7 +6383,7 @@ msgstr "" "estado y cualquier error encontrado durante el análisis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1035 +#: apt.conf.5.xml:1034 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -6532,7 +6392,7 @@ msgstr "" "literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1047 +#: apt.conf.5.xml:1046 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" @@ -6540,12 +6400,12 @@ msgstr "" "&dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1058 +#: apt.conf.5.xml:1057 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1068 +#: apt.conf.5.xml:1067 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -6554,7 +6414,7 @@ msgstr "" "lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1079 +#: apt.conf.5.xml:1078 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -6565,7 +6425,7 @@ msgstr "" "misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1091 +#: apt.conf.5.xml:1090 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -6574,7 +6434,7 @@ msgstr "" "vendors.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1114 +#: apt.conf.5.xml:1113 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -6582,27 +6442,12 @@ msgstr "" "&configureindex; es un fichero de configuración de ejemplo que muestra " "valores de ejemplo para todas las opciones posibles." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1121 -msgid "&file-aptconf;" -msgstr "&file-aptconf;" - #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1126 +#: apt.conf.5.xml:1125 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -#. The last update date -#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt_preferences.5.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;" -msgstr "" -"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 de Febrero 2010</date>" - #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt_preferences.5.xml:32 msgid "Preference control file for APT" @@ -6754,6 +6599,16 @@ msgstr "" "paquetes específicos. Por ejemplo, <placeholder type=\"programlisting\" id=" "\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:101 +msgid "" +"If the target release has been specified then APT uses the following " +"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:" +msgstr "" +"Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente " +"algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. " +"Asignar:" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:106 msgid "priority 1" @@ -6825,17 +6680,6 @@ msgstr "" "a las versiones que no están instaladas y que pertenecen a la distribución " "objetivo." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:101 -msgid "" -"If the target release has been specified then APT uses the following " -"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente " -"algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. " -"Asignar: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:132 #, fuzzy @@ -7170,19 +7014,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:273 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: *\n" -#| "Pin: release a=unstable\n" -#| "Pin-Priority: 50\n" +#, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" "Pin: release n=experimental\n" "Pin-Priority: 500\n" msgstr "" -"Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" +"Package: gnome* /kde/\n" +"Pin: release n=experimental\n" +"Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:279 @@ -7194,19 +7034,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:285 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: *\n" -#| "Pin: release a=unstable\n" -#| "Pin-Priority: 50\n" +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release n=karmic*\n" "Pin-Priority: 990\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" +"Pin: release n=karmic*\n" +"Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:291 @@ -7224,6 +7060,16 @@ msgstr "" msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "¿Cómo interpreta APT las prioridades?" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:310 +msgid "" +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " +"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" +msgstr "" +"Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser " +"números enteros positivos o negativos. Se interpretan (en general) del " +"siguiente modo:" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:315 msgid "P > 1000" @@ -7304,17 +7150,6 @@ msgstr "P < 0" msgid "prevents the version from being installed" msgstr "Evita la instalación de la versión." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:310 -msgid "" -"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " -"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser " -"números enteros positivos o negativos. Se interpretan (en general) del " -"siguiente modo: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" @@ -7426,6 +7261,26 @@ msgstr "" "ficheros <filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>. Éstos " "describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:399 +msgid "" +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" +"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " +"each package available in that directory. Only two lines in each record are " +"relevant for setting APT priorities:" +msgstr "" +"El fichero <filename>Packages</filename> se suele encontrar en el directorio " +"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/" +"<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</" +"replaceable></filename>, por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-" +"i386/Packages</filename>. Este fichero consiste en una serie de registros de " +"varias líneas, uno por cada paquete disponible en ese directorio. Sólo dos " +"líneas en cada registro son relevantes a la hora de definir las prioridades " +"de APT:" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:407 msgid "the <literal>Package:</literal> line" @@ -7447,25 +7302,25 @@ msgid "gives the version number for the named package" msgstr "indica el número de versión del paquete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:399 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" -"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" -"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" -"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" -"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " -"each package available in that directory. Only two lines in each record are " -"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" -"\"0\"/>" +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" +"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" +"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " +"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " +"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " +"relevant for setting APT priorities:" msgstr "" -"El fichero <filename>Packages</filename> se suele encontrar en el directorio " -"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/" -"<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</" -"replaceable></filename>, por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-" -"i386/Packages</filename>. Este fichero consiste en una serie de registros de " -"varias líneas, uno por cada paquete disponible en ese directorio. Sólo dos " -"líneas en cada registro son relevantes a la hora de definir las prioridades " -"de APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio " +"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por " +"ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/" +"&stable-codename;/Release</filename>. El fichero consiste en registros de " +"una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los paquetes por " +"debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero <filename>Packages</" +"filename>, casi todas las líneas del fichero <filename>Release</filename> " +"son relevantes para las prioridades de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:428 @@ -7530,15 +7385,15 @@ msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " -"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " -"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" +"belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no " +"version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " "this in the APT preferences file would require one of the following lines." msgstr "" "nombra la versión de la publicación. Por ejemplo, los paquetes en el árbol " -"pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Observe que, " -"generalmente, <literal>testing</literal> y <literal>unstable</literal> no " -"tienen una versión asignada porque no se han publicado. Para especificar una " +"pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian. Observe que, generalmente, " +"<literal>testing</literal> y <literal>unstable</literal> no tienen una " +"versión asignada porque no se han publicado. Para especificar una " "preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las " "siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:" @@ -7632,29 +7487,6 @@ msgstr "" msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:417 -msgid "" -"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " -"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" -"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" -"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " -"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " -"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " -"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" -"\"0\"/>" -msgstr "" -"El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio " -"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por " -"ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/" -"&stable-codename;/Release</filename>. El fichero consiste en registros de " -"una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los paquetes por " -"debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero <filename>Packages</" -"filename>, casi todas las líneas del fichero <filename>Release</filename> " -"son relevantes para las prioridades de APT: <placeholder type=\"variablelist" -"\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:523 msgid "" @@ -7979,11 +7811,6 @@ msgstr "" "distribución <literal>sid</literal> si es más reciente que la versión " "instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:700 -msgid "&file-preferences;" -msgstr "&file-preferences;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:706 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -7999,14 +7826,14 @@ msgstr "Lista de los repositorios de paquetes para APT" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " -"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " -"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." +"documents only the packaging system used by the Debian system. This control " +"file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." msgstr "" "La lista de los repositorios de paquetes se usa para ubicar los archivos de " "Debian del sistema de distribución de paquetes en uso en el sistema. A día " "de hoy, esta página del manual documenta sólo el sistema de paquetes que usa " -"Debian GNU/Linux. Este fichero de control está ubicado en <filename>/etc/apt/" -"sources.list</filename>" +"Debian. Este fichero de control está ubicado en <filename>/etc/apt/sources." +"list</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:42 @@ -8251,13 +8078,15 @@ msgstr "" msgid "URI specification" msgstr "Especificación de la URI" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:146 -msgid "file" -msgstr "file" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:143 +#, fuzzy +#| msgid "more recognizable URI types" +msgid "The currently recognized URI types are:" +msgstr "Otros tipos de URI reconocidos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:148 +#: sources.list.5.xml:147 msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -8267,13 +8096,8 @@ msgstr "" "ficheros como un archivo de paquetes adicional. Esto es útil para " "particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:153 -msgid "cdrom" -msgstr "cdrom" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:155 +#: sources.list.5.xml:154 msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -8282,13 +8106,8 @@ msgstr "" "programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un disco óptico a «sources." "list»." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:160 -msgid "http" -msgstr "http" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:162 +#: sources.list.5.xml:161 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -8304,13 +8123,8 @@ msgstr "" "usar la cadena de caracteres «http://usuario:contraseña@servidor:puerto/». " "Tenga en cuenta que este método de autenticación no es seguro." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:171 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:173 +#: sources.list.5.xml:172 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -8328,13 +8142,8 @@ msgstr "" "comprenden las url de tipo ftp) usando este método y SÓLO este método. Se " "ignorarán proxies ftp definidos en el fichero de configuración que usen http." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:182 -msgid "copy" -msgstr "copy" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:184 +#: sources.list.5.xml:183 msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -8344,18 +8153,8 @@ msgstr "" "directorio almacén en vez de usarlos directamente en su ubicación original. " "Esto es útil para gente que use discos zip con APT." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:189 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:189 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:191 +#: sources.list.5.xml:190 msgid "" "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given " "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with " @@ -8370,21 +8169,32 @@ msgstr "" "command> y <command>dd</command> para realizar la transferencia de ficheros." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:199 -msgid "more recognizable URI types" +#: sources.list.5.xml:198 +#, fuzzy +#| msgid "more recognizable URI types" +msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "Otros tipos de URI reconocidos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:201 +#: sources.list.5.xml:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " +#| "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" +#| "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains " +#| "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +#| "access methods for https-URIs with features similar to the http method, " +#| "but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " +#| "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</" +#| "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " -"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" -"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains " -"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +"which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-" +"<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains " +"also the <package>apt-transport-https</package> package which provides " "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but " -"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " -"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" -"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-" +"transport-debtorrent;." msgstr "" "Puede extender APT con más métodos, proporcionados en otros paquetes " "opcionales que siguen el esquema de nombre <literal>apt-transport-" @@ -8396,16 +8206,7 @@ msgstr "" "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:143 -msgid "" -"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " -"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Los tipos de URI reconocidos son cdrom, file, http, ftp, copy, ssh y rsh. " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:215 +#: sources.list.5.xml:212 msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." @@ -8414,36 +8215,36 @@ msgstr "" "«stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:217 +#: sources.list.5.xml:214 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:219 +#: sources.list.5.xml:216 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml:217 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:222 +#: sources.list.5.xml:219 msgid "Source line for the above" msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:223 +#: sources.list.5.xml:220 #, no-wrap msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:225 +#: sources.list.5.xml:222 msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -8451,22 +8252,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:227 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -#| "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -#| " " +#: sources.list.5.xml:224 +#, no-wrap msgid "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" msgstr "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -" " +"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:230 +#: sources.list.5.xml:227 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -8475,13 +8271,13 @@ msgstr "" "sólo la sección «hamm/main»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:232 +#: sources.list.5.xml:229 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:234 +#: sources.list.5.xml:231 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -8490,13 +8286,13 @@ msgstr "" "directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:236 +#: sources.list.5.xml:233 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:238 +#: sources.list.5.xml:235 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -8509,20 +8305,19 @@ msgstr "" "filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:242 +#: sources.list.5.xml:239 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:251 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +#: sources.list.5.xml:248 +#, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" -msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:244 +#: sources.list.5.xml:241 #, fuzzy #| msgid "" #| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-" @@ -8530,8 +8325,7 @@ msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" #| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</" #| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note " #| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-" -#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" " -#| "id=\"0\"/>" +#| "us is no longer structured like this]" msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -8547,10 +8341,10 @@ msgstr "" "<filename>unstable/binary-m68k</filename> en máquinas m68k, y así para todas " "las arquitecturas compatibles. (Tenga en cuenta que este ejemplo sólo sirve " "para ilustrar cómo se usa la variable de sustitución, «non-us» ya tiene esta " -"estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"estructura.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:256 +#: sources.list.5.xml:253 msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -8598,11 +8392,11 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:24 offline.sgml:25 msgid "" -"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/" -"common-licenses/GPL for the full license." +"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/" +"GPL for the full license." msgstr "" -"Para más detalles acerca de sistemas Debian GNU/Linux y la licencia " -"completa, consulte el fichero «/usr/share/common-licenses/GPL»." +"Para más detalles acerca de sistemas Debian y la licencia completa, consulte " +"el fichero «/usr/share/common-licenses/GPL»." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:32 @@ -10095,85 +9889,6 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos." -#~ msgid "" -#~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" -#~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" -#~ " <refentryinfo>\n" -#~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" -#~ " <author>\n" -#~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" -#~ " <contrib></contrib>\n" -#~ " </author>\n" -#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n" -#~ " <date>28 October 2008</date>\n" -#~ " <productname>Linux</productname>\n" -#~ " </refentryinfo>\n" -#~ "\">\n" -#~ msgstr "" -#~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" -#~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" -#~ " <refentryinfo>\n" -#~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" -#~ " <author>\n" -#~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" -#~ " <contrib></contrib>\n" -#~ " </author>\n" -#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n" -#~ " <date>28 de Octubre de 2008</date>\n" -#~ " <productname>Linux</productname>\n" -#~ " </refentryinfo>\n" -#~ "\">\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>14 February 2004</date>" -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>2012-05-21T05:49:00+01:00</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>14 de Febrero de 2004</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>14 February 2004</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>14 de Febrero de 2004</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>29 February 2004</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>29 de Febrero de 2004</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 August 2009</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 de Agosto de 2009</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>08 November 2008</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>08 de Noviembre de 2008</date>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>9 August 2009</date>" -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>21 April 2011</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " -#~ "de Agosto de 2009</date>" - #~ msgid "" #~ "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-" #~ "get check</command>. It builds the source and package caches from the " @@ -10331,13 +10046,6 @@ msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos." #~ "Usa HTTP para acceder al archivo de Debian en «nonus.debian.org», bajo el " #~ "directorio debian-non-US." -#~ msgid "" -#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" -#~ "free" -#~ msgstr "" -#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" -#~ "free" - #~ msgid "OPTIONS" #~ msgstr "OPCIONES" @@ -10347,9 +10055,6 @@ msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos." #~ msgid "FILES" #~ msgstr "FICHEROS" -#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" -#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" - #~ msgid "" #~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: " #~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the " @@ -10367,9 +10072,6 @@ msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos." #~ "almacenar la información «disponible». Esto limita el tamaño de esa caché " #~ "(en bytes)." -#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n" -#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n" - #~ msgid "" #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record " #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "