X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/443f5e8a3205162ec6933529c5ca0c95ad3f6941..d123b4d7797497aee768fa0b80ffb33bc997be22:/po/ca.po diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4b7a37ee6..00f260d95 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Catalan translation of APT. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Matt Bonner , 2003. -# Jordi Mallach , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. +# Jordi Mallach , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012. # Agustí Grau , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.8.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 01:41+0200\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -18,2570 +18,3023 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n" +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Obj:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -msgid "Total package names: " -msgstr "Nombre total de paquets: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Bai:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid "Total package structures: " -msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:328 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquets normals: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:329 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuals purs: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuals únics: " +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Treballant]" -#: cmdline/apt-cache.cc:331 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuals mixtes: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" +" «%s»\n" +"en la unitat «%s» i premeu Intro\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:332 -msgid " Missing: " -msgstr " Falten: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "S'estan corregint les dependències…" -#: cmdline/apt-cache.cc:334 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Nombre total de versions diferents: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " ha fallat." -#: cmdline/apt-cache.cc:336 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Nombre total de descripcions diferents: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No es poden corregir les dependències" -#: cmdline/apt-cache.cc:338 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Nombre total de dependències: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" -#: cmdline/apt-cache.cc:341 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Fet" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho." -#: cmdline/apt-cache.cc:345 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Nombre total dels mapes aportats: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f." -#: cmdline/apt-cache.cc:357 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Nombre total de cadenes globals: " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:371 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:376 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Nombre total de l'espai desperdiciat: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:384 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 -#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 -msgid "No packages found" -msgstr "No s'han trobat paquets" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instaŀlat]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1222 -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "[Versió no candidata]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc." +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo." -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Package files:" -msgstr "Fitxers de paquets:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet" +"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n" +"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" +"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquets etiquetats:" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 -msgid "(not found)" -msgstr "(no trobat)" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació" -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 -msgid " Installed: " -msgstr " Instaŀlat: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidat: " +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir " +"«%s»?\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 -msgid " Package pin: " -msgstr " Etiqueta del paquet: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 -msgid " Version table:" -msgstr " Taula de versió:" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 -#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n" +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1686 -#, fuzzy +#: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n" -" apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 …]\n" -" apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n" -" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n" -"\n" -"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per consultar\n" -"la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" gencaches - Crea la memòria cau de paquets i fonts\n" -" showpkg - Mostra informació general d'un sol paquet\n" -" showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n" -" stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n" -" dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n" -" dumpavail - Imprimeix un fitxer «available» per sortida estàndard\n" -" unmet - Mostra dependències sense satisfer\n" -" search - Cerca un patró d'expressió regular a la llista de paquets\n" -" show - Mostra un registre llegible pel paquet\n" -" depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n" -" rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n" -" pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n" -" dotty - Genera gràfiques de paquets per al GraphViz\n" -" xvcg - Genera gràfiques de paquets per al xvcg\n" -" policy - Mostra la configuració de política\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -p=? La memòria cau de paquets.\n" -" -s=? La memòria cau de la font.\n" -" -q Inhabilita l'indicador de progrés.\n" -" -i Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més " -"informació.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disk 1»" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Aquest APT té superpoders bovins." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "No s'ha pogut muntar '%s' a '%s'" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc." +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "No s'han trobat paquets" -#: cmdline/apt-config.cc:46 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Els arguments no són en parells" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" -#: cmdline/apt-config.cc:81 +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?" + +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n" -"\n" -"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" shell - Mode shell\n" -" dump - Mostra la configuració\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No es pot escriure en %s" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " +"trencats!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, fes el que et dic!" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n" +"Per continuar escriviu la frase «%s»\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Avortat." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Voleu continuar?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o " +"intenteu-ho amb --fix-missing." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "S'està avortant la instaŀlació." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n" +"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:" +msgstr[1] "" +"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n" +"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor " +"automàtic" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si " +"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:" +msgstr[1] "" +"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n" +msgstr[1] "" +"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Empreu «%s» per a suprimir-lo." +msgstr[1] "Empreu «%s» per a suprimir-los." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o " +"especifiqueu una solució)." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n" +"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n" +"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" +"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquets trencats" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquets suggerits:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquets recomanats:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-main.cc +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"Nota: Això només és una simulació!\n" +" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" +" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n" +" per tant, no es depèn de la situació actual real." + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "però està instaŀlat %s" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "però s'instaŀlarà %s" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "però no és instaŀlable" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "però és un paquet virtual" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "però no està instaŀlat" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "però no serà instaŀlat" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " o" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "S'han mantingut els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (per %s)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n" +"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstaŀlats, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualitzats, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "S" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat." + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Fitxers de paquets:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquets etiquetats:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(not found)" +msgstr "(no trobat)" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Instaŀlat: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidat: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Package pin: " +msgstr " Etiqueta del paquet: " + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Taula de versió:" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" -"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" -" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" -" contents camí\n" -" release camí\n" -" generate config [grups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" -"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" -"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" -"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" -"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" -"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" -"\n" -"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" -"fitxer de substitucions de src.\n" -"\n" -"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" -"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" -"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" -"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" -"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda\n" -" --md5 Generació del control MD5\n" -" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" -" -q Silenciós\n" -" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" -" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" -" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" +"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n" +"versions «%s» a:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 -msgid "No selections matched" -msgstr "No s'ha trobat cap selecció" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Empreu:\n" +"%s\n" +"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del " +"paquet.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:46 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:64 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Obtén el font %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " +"per a" -#: ftparchive/cachedb.cc:75 +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " -"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades." +"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) " +"APT::Architectures per a configurar-ho" -#: ftparchive/cachedb.cc:80 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" -#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:248 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arxiu sense registre de control" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:489 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No es pot aconseguir un cursor" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als " +"paquets «%s»" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet " +"%s" -#: ftparchive/writer.cc:85 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és " +"massa nou" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del " +"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió " +"candidata" -#: ftparchive/writer.cc:150 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" -#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" -#: ftparchive/writer.cc:181 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "L'arbre està fallant" +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" -#: ftparchive/writer.cc:208 +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "L'ordre update no pren arguments" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "L'ordre update no pren arguments" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Nombre total de paquets: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquets normals: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuals purs: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuals únics: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuals mixtes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Falten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Nombre total de versions diferents: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Nombre total de descripcions diferents: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Nombre total de dependències: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Nombre total dels mapes aportats: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Nombre total de cadenes globals: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Mostra un registre d'un paquet font" -#: ftparchive/writer.cc:267 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular" -#: ftparchive/writer.cc:275 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet" -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Mostra informació de dependències inverses d'un paquet" -#: ftparchive/writer.cc:286 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Mostra un registre llegible pel paquet" -#: ftparchive/writer.cc:296 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Llista els noms de tots els paquets del sistema" -#: ftparchive/writer.cc:401 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arxiu sense el camp paquet" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Mostra la configuració de política" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant\n" +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "search in package descriptions" +msgstr "S'està llegint la llista de paquets" -#: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "install packages" +msgstr "Paquets etiquetats:" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No es pot obrir %s" +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "remove packages" +msgstr "Paquets trencats" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" +#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Suprimeix automàticament tots els paquets en desús" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "update list of available packages" +msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" +#. misc +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "edit the source information file" +msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió" +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc." -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimeix el fil" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Els arguments no són en parells" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" +#: cmdline/apt-config.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n" +"\n" +"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» " +"en el seu lloc." -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" +"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Mòduls suportats:" -#: cmdline/apt-get.cc:257 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n" +" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n" +" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n" +"\n" +"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n" +"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n" +"update i install.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "però està instaŀlat %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Obtén llistes noves dels paquets" -#: cmdline/apt-get.cc:349 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "però s'instaŀlarà %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Realitza una actualització" -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not installable" -msgstr "però no és instaŀlable" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)" -#: cmdline/apt-get.cc:358 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "però és un paquet virtual" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Suprimeix paquets" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not installed" -msgstr "però no està instaŀlat" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Suprimeix i purga paquets" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "però no serà instaŀlat" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)" -#: cmdline/apt-get.cc:366 -msgid " or" -msgstr " o" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Segueix les seleccions del dselect" -#: cmdline/apt-get.cc:395 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configura dependències de construcció pels paquets font" -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats" -#: cmdline/apt-get.cc:443 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "S'han mantingut els paquets següents:" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats" -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verifica que no hi hagi dependències trencades" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Baixa arxius font" -#: cmdline/apt-get.cc:505 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Baixa el paquet binari al directori actual" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Baixa i mostra el registre de canvis del paquet" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:560 +#: cmdline/apt-helper.cc #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (per %s) " +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:568 +#: cmdline/apt-helper.cc msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" -"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n" -"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" -#: cmdline/apt-get.cc:599 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, " +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:603 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstaŀlats, " +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:605 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualitzats, " +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:607 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:611 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:632 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a la tasca '%s'\n" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s ja estava retingut.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a l'expressió regular '%s'\n" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s ja estava no retingut.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:654 +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?" + +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:665 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instaŀlat]" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:674 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "[Versió no candidata]" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:676 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo." +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" -"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n" -"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" -"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:697 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:709 -#, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:720 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no poden ser esborrats\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:794 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" msgstr "" -"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n" +"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No " +"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous" -#: cmdline/apt-get.cc:810 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD erroni" -#: cmdline/apt-get.cc:815 +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." -#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "No s'ha trobat el disc" -#: cmdline/apt-get.cc:860 +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Fitxer no trobat" + +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versió seleccionada '%s' (%s) per a '%s'\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "S'està connectant amb %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:865 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:907 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:985 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "S'estan corregint les dependències…" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:988 -msgid " failed." -msgstr " ha fallat." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit" -#: cmdline/apt-get.cc:991 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No es poden corregir les dependències" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid " Done" -msgstr " Fet" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "S'està connectant amb %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" +#: methods/connect.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1032 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1039 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? " +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:" -#: cmdline/apt-get.cc:1041 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "L'estat ha fallat" -#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " -"trencats!" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //" -#: cmdline/apt-get.cc:1100 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió." +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "S'està accedint a" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" -#: cmdline/apt-get.cc:1149 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "No es pot determinar el nom local" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1161 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1173 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." -#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 -#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial." +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1219 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, fes el que et dic!" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Temps de connexió finalitzat" -#: cmdline/apt-get.cc:1221 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n" -"Per continuar escriviu la frase «%s»\n" -" ?] " +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor ha tancat la connexió" -#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 -msgid "Abort." -msgstr "Avortat." +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" -#: cmdline/apt-get.cc:1242 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Voleu continuar [S/n]? " +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." -#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocol corromput" -#: cmdline/apt-get.cc:1332 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" -#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" -#: cmdline/apt-get.cc:1339 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o " -"intenteu-ho amb --fix-missing." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." -#: cmdline/apt-get.cc:1348 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte" -#: cmdline/apt-get.cc:1349 -msgid "Aborting install." -msgstr "S'està avortant la instaŀlació." +# abastar? huh? jm +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector" -#: cmdline/apt-get.cc:1377 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n" -"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:" -msgstr[1] "" -"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n" -"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" -#: cmdline/apt-get.cc:1519 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:1551 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»" - -#: cmdline/apt-get.cc:1605 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "L'ordre update no pren arguments" - -#: cmdline/apt-get.cc:1668 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor " -"automàtic" - -#: cmdline/apt-get.cc:1772 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si " -"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt." +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:" -msgstr[1] "" -"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema escollint el fitxer" -#: cmdline/apt-get.cc:1790 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n" -msgstr[1] "" -"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1792 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los." +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" -#: cmdline/apt-get.cc:1811 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1910 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "No es pot invocar" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." -#: cmdline/apt-get.cc:1914 +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o " -"especifiqueu una solució)." +"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " +"l'emprempta digital de la clau!" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n" -"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n" -"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" -"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»." +"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està " +"instaŀlat el gnupg?)" -#: cmdline/apt-get.cc:1950 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquets trencats" +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1976 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key" -#: cmdline/apt-get.cc:2066 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquets suggerits:" +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2067 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquets recomanats:" +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no " +"està disponible:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" +#: methods/gzip.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el " -"seu lloc." +"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: cmdline/apt-get.cc:2140 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "S'està calculant l'actualització… " +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor" -#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: cmdline/apt-get.cc:2148 -msgid "Done" -msgstr "Fet" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Ha fallat la selecció" -#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Connexió finalitzada" -#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "S'està baixant %s %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2396 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "No es pot llegir %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "No es pot canviar a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2453 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n" -"versions «%s» a:\n" -"%s\n" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:2458 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Empreu:\n" -"bzr get %s\n" -"per a obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del " -"paquet.\n" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:2511 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n" +#: methods/mirror.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:2548 +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Rèplica: %s]" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2557 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n" +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2562 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n" +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" -#: cmdline/apt-get.cc:2568 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Obtén el font %s\n" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "S'estan esperant les capçaleres" -#: cmdline/apt-get.cc:2606 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius." +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Línia de capçalera incorrecta" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" + +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat" + +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Format de la data desconegut" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Capçalera de dades no vàlida" + +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Ha fallat la connexió" -#: cmdline/apt-get.cc:2637 +#: methods/server.cc #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" msgstr "" -"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2649 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" -#: cmdline/apt-get.cc:2650 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!" -#: cmdline/apt-get.cc:2672 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Premeu Intro per a continuar." -#: cmdline/apt-get.cc:2692 -msgid "Child process failed" -msgstr "Ha fallat el procés fill" +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?" -#: cmdline/apt-get.cc:2711 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" -"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " -"per a" +"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat" -#: cmdline/apt-get.cc:2736 -#, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats" + +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" +"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els " +"errors" -#: cmdline/apt-get.cc:2753 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" +"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar " +"[I]nstaŀla una altra vegada" -#: cmdline/apt-get.cc:2773 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "S'està fusionant la informació disponible" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2903 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " -"paquet %s" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No es pot veure l'estat de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2924 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " -"paquet %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No es pot escriure en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2947 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és " -"massa nou" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" -#: cmdline/apt-get.cc:2986 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" -"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet " -"%s pot satisfer els requeriments de versions" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2992 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registre del paquet desconegut!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" -"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " -"paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3015 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" -#: cmdline/apt-get.cc:3031 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3036 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" -#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" -#: cmdline/apt-get.cc:3260 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Mòduls suportats:" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3301 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n" -" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n" -" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n" +"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" +"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" +" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" +" contents camí\n" +" release camí\n" +" generate config [grups]\n" +" clean config\n" "\n" -"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n" -"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n" -"«update» i «install».\n" +"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" +"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" +"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" +"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" +"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" +"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" +"\n" +"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" +"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" +"fitxer de substitucions de src.\n" "\n" -"Ordres:\n" -" update - Obtén llistes noves dels paquets\n" -" upgrade - Realitza una actualització\n" -" install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n" -" remove - Suprimeix paquets\n" -" autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n" -" purge - Suprimeix i purga paquets\n" -" source - Baixa arxius font\n" -" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" -" dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n" -" clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n" -" autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n" -" check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n" -" changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n" -" download - Baixa el paquet binari al directori actual\n" +"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" +"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" +"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" +"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" +"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda\n" -" -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n" -" -qq Sense sortida, llevat dels errors\n" -" -d Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n" -" -s No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n" -" -y Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n" -" -f Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n" -" -m Intenta continuar si no es troben els arxius\n" -" -u Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n" -" -b Construeix el paquet font després de baixar-lo\n" -" -V Mostra els números de versió detallats\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" -"per a obtenir més informació i opcions.\n" -" Aquest APT té superpoders bovins.\n" +" -h Aquest text d'ajuda\n" +" --md5 Generació del control MD5\n" +" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" +" -q Silenciós\n" +" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" +" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" +" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "No s'ha trobat cap selecció" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3466 +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Nota: Això només és una simulació!\n" -" l'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" -" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n" -" per tant, no es depèn de la situació actual real." +"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " +"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades." -#: cmdline/acqprogress.cc:59 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:83 -msgid "Get:" -msgstr "Bai:" +#: ftparchive/cachedb.cc +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arxiu sense registre de control" -#: cmdline/acqprogress.cc:118 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No es pot aconseguir un cursor" -#: cmdline/acqprogress.cc:139 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n" +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" -#: cmdline/acqprogress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Treballant]" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" -#: cmdline/acqprogress.cc:285 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" -" «%s»\n" -"en la unitat «%s» i premeu Intro\n" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 -msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" -"\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar" -#: cmdline/apt-mark.cc:49 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimeix el fil" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:172 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s ja estava mantingut.\n" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No es pot obrir %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:174 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" + +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s ja estava sense marcar com a mantingut.\n" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "S'ha establert %s com a mantingut.\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" -#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "S'ha canceŀlat la marca com a mantingut de %s.\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2" -#: cmdline/apt-mark.cc:223 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Ha fallat l'execució del dpkg. Sou el superusuari?" +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3" -#: cmdline/apt-mark.cc:271 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 …]\n" -"\n" -"apt-mark és una interfície simple de la línia d'ordres per a marcar\n" -"paquets com a instaŀlats automàticament o manual. També pot llistar\n" -"les marques.\n" -"\n" -"Ordres:\n" -"\n" -" auto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n" -" manual - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n" -" -qq Sense sortida, llevat dels errors\n" -" -s No actues. Mostra només què es faria.\n" -" -f Llegeix/escriu les marques auto/manual emprant el fitxer donat\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" -"Vegeu les pàgines de manual apt-mark(8) i apt.conf(5) per a més informació." +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registre del paquet desconegut!" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n" -"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -s Empra l'ordenació de fitxers font\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Premeu Intro per a continuar." +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" -#: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "L'arbre està fallant" -#: dselect/install:102 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els " -"errors" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar " -"[I]nstaŀla una altra vegada" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "S'està fusionant la informació disponible" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "No es poden crear els conductes" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "No es pot executar el gzip " +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arxiu sense el camp paquet" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Arxiu corromput" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "L'arxiu és massa petit" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu" -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" - -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arxiu corromput" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 -#: apt-inst/dirstream.cc:50 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "La ruta %s és massa llarga" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "El directori %s està desviat" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "La ruta de desviació és massa llarga" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "La ruta és massa llarga" -#: apt-inst/extract.cc:415 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s" -#: apt-inst/extract.cc:432 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 -#: methods/mirror.cc:95 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "No es pot llegir %s" - -#: apt-inst/extract.cc:492 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "No es pot veure l'estat de %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "No es pot suprimir %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "No es pot crear %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de " -"fitxers" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 -msgid "Reading package lists" -msgstr "S'està llegint la llista de paquets" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar " -"aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instaŀlar immediatament la mateixa " -"versió del paquet!" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "El fitxer de desviació està corrupte" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" - -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:116 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar a %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:192 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" - -#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids" - -#: methods/bzip2.cc:67 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s" - -#: methods/bzip2.cc:111 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s" - -#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 -#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 -#: methods/rred.cc:502 -msgid "Failed to stat" -msgstr "L'estat ha fallat" - -#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 -#: methods/rred.cc:499 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" - -#: methods/cdrom.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No " -"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous" - -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD erroni" - -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." - -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "No s'ha trobat el disc" - -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 -msgid "File not found" -msgstr "Fitxer no trobat" - -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 -msgid "Logging in" -msgstr "S'està accedint a" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació" -#: methods/ftp.cc:183 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "No es pot determinar el nom local" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion" -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s" -#: methods/ftp.cc:220 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s" -#: methods/ftp.cc:227 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc:247 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s" -#: methods/ftp.cc:275 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." -#: methods/ftp.cc:301 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps de connexió finalitzat" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No es pot blocar el directori %s" -#: methods/ftp.cc:345 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El servidor ha tancat la connexió" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocol corromput" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" -#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." -#: methods/ftp.cc:731 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma resum no concorda" -# abastar? huh? jm -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "La mida no concorda" -#: methods/ftp.cc:749 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operació no vàlida %s" -#: methods/ftp.cc:756 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Error d'escriptura" -#: methods/ftp.cc:788 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " +"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: " +"%s\n" -#: methods/ftp.cc:798 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s" -#: methods/ftp.cc:807 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc:827 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:834 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "No es pot acceptar la connexió" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia " +"al sources.list o fitxer malformat)" -#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema escollint el fitxer" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" -#: methods/ftp.cc:886 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'" - -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les " +"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran." -#: methods/ftp.cc:931 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "El directori %s està desviat" -#: methods/ftp.cc:1120 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "No es pot invocar" +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "El directori %s està desviat" -#: methods/connect.cc:75 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "S'està connectant amb %s (%s)" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El directori %s està desviat" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: methods/connect.cc:93 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " +"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " +"arquitectura)." -#: methods/connect.cc:99 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)." +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" -#: methods/connect.cc:107 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " +"per al paquet %s." -#: methods/connect.cc:125 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "S'està connectant amb %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." -#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" -#: methods/connect.cc:197 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" -#: methods/connect.cc:200 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i - %s)" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." -#: methods/connect.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:" - -#: methods/gpgv.cc:172 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " -"l'emprempta digital de la clau!" - -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." +"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." -#: methods/gpgv.cc:181 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instaŀlat " -"el gpgv?)" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " +"causat per paquets retinguts." -#: methods/gpgv.cc:186 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " +"trencats." -#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." -#: methods/gpgv.cc:234 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no " -"està disponible:\n" +"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" -#: methods/http.cc:393 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "S'estan esperant les capçaleres" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." -#: methods/http.cc:539 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters" - -#: methods/http.cc:547 -msgid "Bad header line" -msgstr "Línia de capçalera incorrecta" - -#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" - -#: methods/http.cc:608 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" -#: methods/http.cc:623 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" -#: methods/http.cc:625 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" -#: methods/http.cc:649 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Format de la data desconegut" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: methods/http.cc:808 -msgid "Select failed" -msgstr "Ha fallat la selecció" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: methods/http.cc:813 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Connexió finalitzada" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " +"virtual" -#: methods/http.cc:836 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " +"purament virtual" -#: methods/http.cc:867 -msgid "Error writing to file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " +"candidata" -#: methods/http.cc:895 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " +"instaŀlada" -#: methods/http.cc:909 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió" +"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " +"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" -#: methods/http.cc:911 -msgid "Error reading from server" -msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." -#: methods/http.cc:1181 -msgid "Bad header data" -msgstr "Capçalera de dades no vàlida" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n" -#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" -#: methods/http.cc:1345 -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "S'està esperant al disc…\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "S'està identificant…" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "No es pot tancar el mmap" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de " +"traduccions i %zu signatures\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "No es pot sincronitzar el mmap" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la " +"arquitectura és incorrecta?" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-" -"Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" +"El disc es diu:\n" +"«%s»\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" + +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No es pot veure l'estat de %s." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja " -"s'ha superat." +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic " -"està deshabilitat per l'usuari." +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operació no vàlida %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a " "argument" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s… Error!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s… Fet" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operació no vàlida %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 -#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 -#: methods/mirror.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "No es pot canviar a %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" "No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "No s'ha pogut blocar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de " "fitxer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2589,1056 +3042,1064 @@ msgstr "" "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de " "fitxer invàlida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperava %s però no hi era" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 -#, fuzzy, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 -#, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 -#, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Memòria cau de paquets és buida" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "Depends" -msgstr "Depèn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepèn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggereix" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomana" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicte" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaça" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fa obsolet" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Breaks" -msgstr "Trenca" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Enhances" -msgstr "Millores" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "important" -msgstr "important" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "required" -msgstr "requerit" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "standard" -msgstr "estàndard" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "No es pot tancar el mmap" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versions candidates" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "No es pot sincronitzar el mmap" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Dependències que genera" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-" +"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja " +"s'ha superat." -#: apt-pkg/tagfile.cc:126 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic " +"està deshabilitat per l'usuari." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s… Error!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:213 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s… Fet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "…" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s… %u%%" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)" +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "S'està obrint %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s'. Consulteu man 5 " -"apt.conf, secció APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " -"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " -"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" -"LoopBreak." +"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " +"procés utilitzant-lo?" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" -#: apt-pkg/algorithms.cc:255 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." +"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " +"el problema." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " -"causat per paquets retinguts." +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "No blocat" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " -"trencats." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "S'està instaŀlant %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 -#, fuzzy -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " -"emprat els antics." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "S'està configurant el paquet %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." +msgid "Removing %s" +msgstr "S'està suprimint el paquet %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." +msgid "Completely removing %s" +msgstr "S'ha suprimit completament %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No es pot blocar el directori %s" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:864 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:866 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Manca el directori «%s»" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" +msgid "Preparing %s" +msgstr "S'està preparant el paquet %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." +msgid "Unpacking %s" +msgstr "S'està desempaquetant %s" -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" -#: apt-pkg/init.cc:167 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" -#: apt-pkg/clean.cc:59 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No es pot veure l'estat de %s." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "S'ha suprimit el paquet %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "No es pot escriure en %s" -#: apt-pkg/policy.cc:74 -#, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" - -#: apt-pkg/policy.cc:418 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar" -#: apt-pkg/policy.cc:426 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " +"consequent de una fallida anterior." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"disc ple" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"falta de memòria" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " -"gestionar. " +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"disc ple" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " -"gestionar." +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " +"d'E/S del dpkg" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versions candidates" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Dependències que genera" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Envia l'escenari al resoledor" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Envia la petició al resoledor" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Prepara per a rebre una solució" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "La suma MD5 no concorda" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma resum no concorda" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Executa un resoledor extern" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia " -"al sources.list o fitxer malformat)" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" +"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " +"coincidents\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " -"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: " -"%s\n" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "El resum no coincideix per a: %s" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 +#: apt-pkg/init.cc #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 +#: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" -"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " -"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " -"arquitectura)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "S'està executant dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu " -"d'arreglar aquest paquet manualment." +"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." +"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " -"per al paquet %s." +"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " +"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " +"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" +"LoopBreak." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 -msgid "Size mismatch" -msgstr "La mida no concorda" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Memòria cau de paquets és buida" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "No hi ha una entrada 'Valid-Until' vàlida al fitxer Release %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 -#, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "No hi ha una entrada 'date' al fitxer Release %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depèn" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" -"S'està muntant el CD-ROM\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "Predepèn" -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 -msgid "Identifying.. " -msgstr "S'està identificant…" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Suggereix" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomana" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM…\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:632 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaça" -#: apt-pkg/cdrom.cc:650 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fa obsolet" -#: apt-pkg/cdrom.cc:655 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "S'està esperant al disc…\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Trenca" -#: apt-pkg/cdrom.cc:664 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Millora" -#: apt-pkg/cdrom.cc:683 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "important" -#: apt-pkg/cdrom.cc:731 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de " -"traduccions i %zu signatures\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "requerit" -#: apt-pkg/cdrom.cc:742 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"No s'ha pogut localitzar cap fitxer del paquet, potser no és un disc de " -"Debian o la arquitectura és incorrecta?" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "estàndard" -#: apt-pkg/cdrom.cc:769 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: apt-pkg/cdrom.cc:798 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: apt-pkg/cdrom.cc:815 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"El disc es diu:\n" -"«%s»\n" +"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." -#: apt-pkg/cdrom.cc:844 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " +"gestionar. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:852 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " +"gestionar." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "S'està llegint la llista de paquets" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" -"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " -"coincidents\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:503 -#, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix" +"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " +"llançament no és disponible a les fonts" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:509 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "El resum no coincideix per a: %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:659 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/indexcopy.cc:690 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s." +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:352 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" -#: apt-pkg/cacheset.cc:355 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" +msgid "Opening %s" +msgstr "S'està obrint %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:466 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:472 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:483 -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " -"virtual" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " -"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " -"purament virtual" -#: apt-pkg/cacheset.cc:512 -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " -"candidata" +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" -#: apt-pkg/cacheset.cc:520 +#: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "Cannot convert %s to integer" msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " -"instaŀlada" -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:213 -msgid "Send request to solver" +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" +"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " +"emprat els antics." -#: apt-pkg/edsp.cc:281 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "S'està calculant l'actualització" -#: apt-pkg/edsp.cc:288 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" -#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 -msgid "Execute external solver" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "S'està instaŀlant %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n" +#~ " apt-cache [opcions] show paquet1 [paquet2 …]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache és una eina de baix nivell emprada per a consultar\n" +#~ "la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "S'està configurant el paquet %s" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" +#~ " -p=? La memòria cau de paquets.\n" +#~ " -s=? La memòria cau de la font.\n" +#~ " -q Inhabilita l'indicador de progrés.\n" +#~ " -i Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més " +#~ "informació.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "S'està suprimint el paquet %s" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "S'ha suprimit completament %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n" +#~ "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" +#~ " -s Empra l'ordenació de fitxers font\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Ha fallat el procés fill" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Anotant la desaparició de %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "No es poden crear els conductes" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Manca el directori «%s»" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "No es pot executar el gzip " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "S'està preparant el paquet %s" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "S'està desempaquetant %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "S'ha suprimit el paquet %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té " +#~ "valor)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/" -"pts?)\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 -msgid "Running dpkg" -msgstr "S'està executant dpkg" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar" +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " -"consequent de una fallida anterior." +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"disc ple" +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"falta de memòria" +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " -"d'I/O del dpkg" +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " -"procés utilitzant-lo?" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: " -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"S'ha interromput el dpkg, harieu d'executar manualment «%s» per a corregir " -"el problema." +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "No blocat" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fet" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:279 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s." -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:286 -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer rèplica «%s»" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" -#: methods/mirror.cc:441 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Rèplica: %s]" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." -#: methods/rred.cc:472 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap ni amb la utilització de la operació " -"del fitxer - el pedaç sembla ser incorrecte" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" +#~ "S'està muntant el CD-ROM\n" -#: methods/rred.cc:477 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error " -"específic del mmap) - el pedaç sembla ser incorrecte" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap ni amb la utilització de la " +#~ "operació del fitxer - el pedaç sembla ser incorrecte" -#: methods/rsh.cc:336 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error " +#~ "específic del mmap) - el pedaç sembla ser incorrecte" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "S'està baixant %s %s" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit." +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "La suma MD5 no concorda" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu " +#~ "d'arreglar aquest paquet manualment." -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/" +#~ "pts?)\n" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "decompressor" -#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" -#~ msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "No es pot suprimir %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "No es pot crear %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de " +#~ "fitxers" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu " +#~ "restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instaŀlar immediatament " +#~ "la mateixa versió del paquet!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "El fitxer de desviació està corrupte" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre" -#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -#~ msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error intern, el grup «%s» no disposa d'un pseudopaquet " +#~ "instaŀlable" #~ msgid "" #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s' ja " -#~ "desempaquetat. Consulteu man 5 apt.conf, secció APT::Immediate-Configure " -#~ "per a més detalls." +#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s» ja " +#~ "desempaquetat. Vegeu man 5 apt.conf, sota APT::Immediate-Configure per a " +#~ "més detalls." #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)" @@ -3664,25 +4125,17 @@ msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)" - #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)" -#~ msgid "Internal error, could not locate member" -#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre" - -#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error intern, el grup '%s' no disposa d'un pseudopaquet " -#~ "instaŀlable" - #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "" #~ "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (invàlid des de %s)" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix" + #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" #~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "