X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/43be0ac4b37f3a82ae4a16e473c3d8e44637ce1b..3465138575e1fd0d5892d9b6be1ae232eb873460:/po/hu.po diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9bd8920b5..f72ea7f23 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,349 +1,2061 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Hungarian messages -# PASZTOR Gyorgy , 2002. -# Gabor Kelemen , 2004, 2005. # +# PASZTOR Gyorgy , 2002. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2011, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:49+0100\n" -"Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 19:31+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Találat:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 -#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Letöltés:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:245 -msgid "Total package names: " -msgstr "Csomagnevek összesen : " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Mellőz:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normális csomagok: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Hiba:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Folyamatban]" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Helyezze be a(z)\n" +" „%s”\n" +"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az Entert\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Missing: " -msgstr " Hiányzik: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Függőségek javítása..." -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Különböző verziók összesen: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " sikertelen." -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Összes külső leírás: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Függőségek összesen: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét" -#: cmdline/apt-cache.cc:298 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Kész" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot ezek javításához." -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbálja a -f használatával." -#: cmdline/apt-cache.cc:314 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Minták összesen: " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Rendezés" -#: cmdline/apt-cache.cc:328 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:333 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Slack terület összesen: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” globhoz\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:341 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Terület összesen: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Installed]" +msgstr " [Telepítve]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Nem jelölt verzió]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepítésre." + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá.\n" +"A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "De az alábbi csomagok helyettesítik:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "„%s” csomagnak nincs telepítésre jelölt verziója" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) „%s” nem lehet eltávolítani\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve. Erre gondolt: „%s”?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” helyett\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "Legtöbbet használt parancsok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1297 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "Az elérhető parancsokkal kapcsolatban további információkért lásd: %s." -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" +"A konfigurációs beállítások és a szintaxis az apt.conf(5) fájlban " +"találhatók.\n" +"A források beállításával kapcsolatos információkat a sources.list(5) " +"tartalmazza.\n" +"A csomag- és verzióválasztások az apt_preferences(5) használatával adhatók " +"meg.\n" +"A biztonsági adatok az apt-secure(8)-ban vannak.\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Ez az APT segéd a Szuper Meep Hatalmával rendelkezik." + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc msgid "No packages found" -msgstr "Nem találtam csomagokat" +msgstr "Nem találhatók csomagok" -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 -msgid "Package files:" -msgstr "Csomagfájlok:" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" -#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "A hitelesítési figyelmeztetés felülbírálva.\n" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat?" + +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "a --force-yes elavult, használja a --allow kezdetű kapcsolók egyikét." + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" msgstr "" -"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" +"Hitelesítetlen csomagok vannak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-unauthenticated nélkül." -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1549 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Rögzített csomagok:" +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 -msgid "(not found)" -msgstr "(nem találtam)" +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1582 -msgid " Installed: " -msgstr " Telepítve: " +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1589 -msgid " Candidate: " -msgstr " Jelölt: " +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez azt jelentheti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"lett mozdítva az Incoming-ból." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Törött csomagok" -#: cmdline/apt-cache.cc:1599 -msgid " Package pin: " -msgstr " Csomag Tű: " +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1608 -msgid " Version table:" -msgstr " Verziótáblázat:" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az eltávolítás nem engedélyezett." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "" +"Alapvető csomagok lettek eltávolítva, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-remove-essential nélkül." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "" +"Vissza lettek fejlesztve csomagok, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-downgrades nélkül." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" +"Visszatartott csomagok módosultak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-change-held-packages nélkül." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Belső hiba, a rendezés nem fejeződött be" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "A méretek nem egyeznek, írjon az apt@packages.debian.org címre" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB/%sB.\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1623 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB.\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s erre: %s ekkor fordult: %s %s\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület kerül felhasználásra.\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1725 -#, fuzzy +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület szabadul fel.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "A „Trivial Only” meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Igen, tedd amit mondok!" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" -" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-" -"fájljainak\n" -"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n" -" gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n" -" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" -" stats - Alapvető statisztikákat mutat\n" -" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n" -" search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" -" show - Egy leírást mutat a csomagról\n" -" depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n" -" rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n" -" pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" -" dotty - GraphVizhez való csomaggrafikonokat generál\n" -" xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" -" policy - Megmutatja a policy beállításokat\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -p=? A csomag gyorsítótár.\n" -" -s=? A forrás gyorsítótár.\n" -" -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" -" -i Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Ártalmasnak tűnő műveletet készül végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz írja be ezt a mondatot: „%s”\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Megszakítva." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Folytatni akarja?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejeződött a „csak letöltés” módban" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nem lehet letölteni néhány archívumot. Próbálja futtatni az „apt-get update” " +"parancsot, vagy használja a --fix-missing kapcsolót." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "A --fix-missing és az adathordozó-csere jelenleg nem támogatott" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Telepítés megszakítása." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"A következő csomag eltűnt a rendszerből, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülírták:" +msgstr[1] "" +"A következő csomagok eltűntek a rendszerből, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülírták:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nem kellene semmit törölni, az AutoRemover nem indítható" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Úgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n" +"Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"A következő csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség:" +msgstr[1] "" +"A következő csomagok automatikusan lettek telepítve, és már nincs rájuk " +"szükség:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség.\n" +msgstr[1] "" +"%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Ezt az „%s” paranccsal törölheti." +msgstr[1] "Ezeket az „%s” paranccsal törölheti." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot az alábbiak javításához:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Teljesítetlen függőségek. Próbálja kiadni az „apt-get -f install” parancsot " +"csomagok nélkül (vagy telepítse a függőségeket is!)." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "A következő további csomagok lesznek telepítve:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Javasolt csomagok:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Ajánlott csomagok:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van, és a frissítés nincs beállítva.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "„%s” kihagyása, nincs telepítve, és csak frissítések lettek kérve.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s már a legújabb verzió (%s).\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s kézi telepítésűre állítva.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” miatt\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Felsorolás" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"%i további verzió van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" +msgstr[1] "" +"%i további verzió van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" + +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get +#: apt-private/private-main.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" +msgstr "" +"NE FELEDJE: Ez csak szimuláció!\n" +" Az %s rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n" +" Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n" +" így ne számítson a jelenlegi helyzet valósságára!\n" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[telepítve, frissíthető erre: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[telepítve, helyi]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[telepítve, auto-eltávolítható]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[telepítve, automatikus]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[telepítve]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[frissíthető erről: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[megmaradt konfig]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s van telepítve" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de csak %s telepíthető" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepíthető" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "de az nincs telepítve" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " vagy" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "A következő visszatartott csomagok cseréje:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (%s miatt)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi alapvető csomagok el lesznek távolítva.\n" +"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepítendő, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu visszafejlesztendő, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[I/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[i/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "I" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex fordítási hiba - %s" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Keresés a teljes szövegben" + +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "%s csomagfájl nincs szinkronban." + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"%i további rekord van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" +msgstr[1] "" +"%i további rekord van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "nem valódi csomag (virtuális)" + +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ez a csomag nem található: %s" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Csomagfájlok:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Rögzített csomagok:" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "%s -> %s, %d prioritással\n" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Telepítve: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Jelölt: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Verziótáblázat:" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” architektúrához" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” verzióval" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” kiadással" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "A(z) „%2$s” csomag „%1$s” verziója nem érhető el" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"MEGJEGYZÉS: a(z) „%s” csomagolása a(z) „%s” verziókövető rendszerben van " +"karbantartva:\n" +"%s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Használja a következő parancsot:\n" +"%s\n" +"a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött „%s” fájl kihagyása\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Forrás letöltése: %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "„%s” kibontási parancs nem sikerült.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "„%s” elkészítési parancs nem sikerült.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordítási függőségeit ellenőrizni " +"kell" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nem érhetők el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállításokkal " +"kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" +"Megjegyzés: %s könyvtár használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Megjegyzés: %s fájl használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "%s feldolgozása sikertelen. Újra szerkeszti? " + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott, adja ki az „apt-get update” parancsot." + +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítéséhez futtassa az „apt list --" +"upgradable” parancsot.\n" +msgstr[1] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítésükhöz futtassa az „apt list --" +"upgradable” parancsot.\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Minden csomag naprakész." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Az apt-cache stats parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Csomagnevek összesen : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Csomagstruktúrák összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Hiányzik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Különböző verziók összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Összes különböző leírás: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Függőségek összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Leírás/Fájl kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Minták összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack terület összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Nyilvántartott terület összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" +"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +" apt-cache [kapcsolók] show csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-cache telepített és telepíthető csomagokról kérdezi le és jeleníti\n" +"meg az elérhető információkat. Kizárólag a helyi gyorsítótárba az\n" +"apt-get (vagy hasonló) update parancsával beszerzett adatokon dolgozik.\n" +"A megjelenő információk így elavultak lehetnek, ha az utolsó frissítés\n" +"túl régen volt, cserébe az apt-cache a beállított források elérhetőségétől\n" +"függetlenül működik, például kapcsolat nélküli módban.\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Megjeleníti a forrásrekordokat" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Nyers függőségi információt mutat a csomagról" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Fordított függőségi információkat jelenít meg a csomagról" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Megjeleníti a csomag leírását" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Kilistázza az összes csomag nevét" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Megjeleníti a policy beállításokat" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Nem ismerhető fel automatikusan, vagy nem található CD-ROM az " +"alapértelmezett csatolási pont használatával.\n" +"Megpróbálhatja a --cdrom kapcsolóval beállítani a CD-ROM csatolási pontját.\n" +"A CD-ROM automatikus felismerésével és csatolási pontjával kapcsolatos " +"információkért lásd a „man apt-cdrom” parancsot." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" +"Használat: apt-cdrom [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-cdrom használatával CD-ROM-ok, USB pendrive-ok és más cserélhető\n" +"adathordozók vehetők fel csomagforrásként az APT-hoz. A csatolási pont és " +"az\n" +"eszközinformációk az apt.conf(5), udev(7) és fstab(5) használatával állnak " +"elő.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-config egy felület az APT eszközök által használt konfigurációs\n" +"beállításokhoz, főleg hibakereséshez és parancsfájlokhoz tervezve.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "konfigurációs értékek lekérése parancsértelmező-kiértékelés útján" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "az aktív konfigurációs beállítás megjelenítése" + +#: cmdline/apt-get.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark " +"auto” parancsokat." + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Támogatott modulok:" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove csom1 [csom2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy parancssori felület csomagok és információk letöltésére\n" +"hitelesített forrásokból, valamint csomagok telepítésére,\n" +"frissítésére és eltávolítására a függőségeikkel együtt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Frissíti a csomaglistákat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Frissítés végrehajtása" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Új csomagok telepítése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Csomagok eltávolítása" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Eltávolítja és teljesen törli a csomagokat" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Automatikusan eltávolítja a nem használt csomagokat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Disztribúciófrissítés, lásd apt-get(8)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Követi a dselect kijelöléseit" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Forráscsomagok építési függőségét konfigurálja" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Törli a letöltött archívumfájlokat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Törli a régi letöltött archívumfájlokat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Forrásarchívumok letöltése" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenítése" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Szükséges egy URL argumentum" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Legalább egy pár URL-t/fájlnevet meg kell adni" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "A letöltés meghiúsult" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "A GetSrvRec hívás meghiúsult ehhez: %s" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-helper [kapcsolók] parancs\n" +" apt-helper [kapcsolók] cat-file fájl ...\n" +" apt-helper [kapcsolók] download-file uri célútvonal\n" +"\n" +"Az apt-helper különböző parancsokat csomagol össze parancsfájlok számára,\n" +"hogy azok például ugyanazokat proxybeállításokat vagy beszerzési\n" +"rendszert használhassák, mint az APT.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "a megadott URI letöltése a célútvonalra" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "SRV rekord kikeresése (például: _http._tcp.ftp.debian.org)" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "fájlok összefűzése, automatikus kibontással" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "proxyfelismerés az apt-conf használatával" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nem jelölhető meg, mivel nincs telepítve.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s már be van állítva kézi telepítésűre.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepítettként.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s már be van állítva visszatartásra.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s eddig sem volt visszatartva.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s beállítva visszatartásra.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Visszatartás törölve ezen: %s.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "%s kijelölve teljes törlésre.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "%s kijelölve eltávolításra.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "%s kijelölve telepítésre.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" +"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Használható a csomagok dpkg(1)\n" +"kijelölési állapotainak manipulálására is, valamint adott kijelöléssel\n" +"rendelkező vagy nem rendelkező összes csomag kiíratására is.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepítettként" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Csomag megjelölése visszatartottként" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Csomag visszatartottként megjelölésének törlése" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "Automatikusan telepített csomagok listájának kiírása" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "Kézileg telepített csomagok listájának kiírása" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "Visszatartott csomagok listájának megjelölése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" +"Használat: apt [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt egy parancssori csomagkezelő, amely parancsokat biztosít csomagok\n" +"keresésére és kezelésére, illetve információk lekérésére.\n" +"Ugyanazokat a funkciókat biztosítja, mint a specializált APT eszközök,\n" +"például az apt-get és az apt-cache, de az interaktív használathoz\n" +"megfelelőbb beállításokat tesz alapértelmezésben elérhetővé.\n" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "csomagok kiírása csomagnevek alapján" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "keresés csomagleírásokban" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "csomagrészletek megjelenítése" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "csomagok telepítése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "csomagok eltávolítása" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "elérhető csomagok listájának frissítése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "a rendszer frissítése csomagok telepítésével/frissítésével" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" +"a rendszer frissítése csomagok eltávolításával/telepítésével/frissítésével" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "a forrásinformációs fájl szerkesztése" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update " +"nem használható új CD-k hozzáadására." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "A lemez nem található." + +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: „%s”" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Rendszerhiba „%s:%s” feloldásakor" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:" + +#: methods/copy.cc methods/store.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhető el" + +#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosítási idő beállítása sikertelen" + +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Érvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdődhetnek //-rel" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapítani" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az " +"Acquire::ftp::ProxyLogin üres." + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"A bejelentkezési parancsfájl „%s” parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: " +"%s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." + +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollhiba" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív foglalathoz." + +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelőfoglalatot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapítani a foglalat nevét" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen címcsalád: %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az időkorlátot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: „%s”" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adatfoglalat túllépte az időkorlátot" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: „%s”" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghívni " + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat " +"hitelesítést?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" +"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat " +"hitelesítést?)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de nem állapítható meg a kulcs ujjlenyomata." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Nem indítható el a „apt-key” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a " +"gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Ismeretlen apt-key futtatási hiba" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "%s kulcs aláírása gyenge kivonatoló algoritmust használ (%s)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Az alábbi aláírások nem ellenőrizhetők, mert a nyilvános kulcs nem érhető " +"el:\n" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "A kiválasztás sikertelen" + +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nem található a(z) „%s” tükörfájl " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nem található bejegyzés a(z) „%s” tükörfájlban" + +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Tükör: %s]" + +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" + +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz" + +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" + +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejlécsor" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" + +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült" + +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátumformátum" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadatok" + +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" + +#: methods/server.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" +"%s automatikusan letiltva, mert hibás válasz érkezett a kiszolgálótól/" +"proxytól. (lásd: man 5 apt.conf)" + +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok" + +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" + +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert." + +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepített csomagok" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "beállításra kerülnek. Ez többszörös" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"vagy hiányzó függőségek miatti hibákat okozhat. Ez így van rendben, csak az " +"ezen üzenet" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: dselect/install:105 msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Elérhető információk egyesítése" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" "\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" -"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" -"\n" -"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" shell - Shell mód\n" -" dump - Megmutatja a konfigurációt\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" +"Használat: apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Az apt-extracttemplates konfigurációs- és sabloninformációk debian-\n" +"csomagokból való kinyerésére használható. Elsősorban a debconf(1)\n" +"használja konfigurációs kérdések feltételéhez a csomagok telepítése előtt.\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Az mkstemp %s meghiúsult" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-internal-solver\n" +"\n" +"Az apt-internal-solver felülettel az aktuális belső feloldó külső\n" +"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs csomaginformációs fájlok rendezésére szolgál.\n" +"Alapesetben bináris csomagok információi alapján rendez, de a -s " +"kapcsolóval\n" +"át lehet váltani forrás csomagok szerinti sorrendre.\n" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" +msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének írásakor" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -384,15 +2096,15 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" -"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" -" sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [csoportok]\n" -" clean config\n" +"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n" +" sources srcpath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n" +" contents útvonal\n" +" release útvonal\n" +" generate konfigfájl [csoportok]\n" +" clean konfigfájl\n" "\n" -"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívumokhoz. A generálás\n" "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" "\n" @@ -404,2699 +2116,2178 @@ msgstr "" "Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" "A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" "\n" -"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" -"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"előtag\n" +"A „packages” és „sources” parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n" +"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az " +"útvonalelőtag\n" "hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " "a\n" "Debian archívumból:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" -"Opciók:\n" -" -h E súgó szöveg\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" " --md5 MD5 generálás vezérlése\n" -" -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" +" -s=? Forrás-felülbíráló fájl\n" " -q Szűkszavú mód\n" " -d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n" -" --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n" -" --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" - -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld " -"és hozd újra létre az adatbázist." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s elérése sikertelen" - -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" - -#: ftparchive/writer.cc:76 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" - -#: ftparchive/writer.cc:81 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "F: %s nem érhető el\n" - -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "H: " - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "F: " - -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "H: Hibás a fájl " - -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" - -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Fabejárás nem sikerült" - -#: ftparchive/writer.cc:195 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:262 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" - -#: ftparchive/writer.cc:266 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" - -#: ftparchive/writer.cc:273 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" - -#: ftparchive/writer.cc:283 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:388 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" - -#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" - -#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:637 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n" - -#: ftparchive/writer.cc:641 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n" - -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:72 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:102 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" - -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nem sikerült forkolni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" - -#: ftparchive/multicompress.cc:235 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " - -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "kicsomagoló" - -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" - -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:472 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hiba %s elláncolásakor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "I" - -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex fordítási hiba - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:244 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" - -#: cmdline/apt-get.cc:334 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "de %s van telepítve" - -#: cmdline/apt-get.cc:336 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "de csak %s telepíthető" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid "but it is not installable" -msgstr "de az nem telepíthető" - -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "de az egy virtuális csomag" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not installed" -msgstr "de az nincs telepítve" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" - -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid " or" -msgstr " vagy" - -#: cmdline/apt-get.cc:382 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" - -#: cmdline/apt-get.cc:408 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:" - -#: cmdline/apt-get.cc:430 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" - -#: cmdline/apt-get.cc:451 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:" - -#: cmdline/apt-get.cc:472 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:" - -#: cmdline/apt-get.cc:492 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" - -#: cmdline/apt-get.cc:545 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s miatt) " - -#: cmdline/apt-get.cc:553 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n" -"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" - -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, " +" --no-delink „delink” hibakereső mód bekapcsolása\n" +" --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót" -#: cmdline/apt-get.cc:588 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu újratelepítendő, " +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu kerül öregbítésre, " +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) „%s” csomagfájlcsoportból" -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" -#: cmdline/apt-get.cc:596 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:669 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Függőségek javítása..." - -#: cmdline/apt-get.cc:672 -msgid " failed." -msgstr " sikertelen." - -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket" - -#: cmdline/apt-get.cc:678 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét" - -#: cmdline/apt-get.cc:680 -msgid " Done" -msgstr " Kész" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A DB régi, kísérlet a következő frissítésére: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:684 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról " +"frissített, akkor távolítsa el, és hozza létre újra az adatbázist." -#: cmdline/apt-get.cc:687 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával." +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:712 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Nem sikerült olvasni a .dsc fájlt" -#: cmdline/apt-get.cc:716 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n" +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" -#: cmdline/apt-get.cc:723 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: cmdline/apt-get.cc:725 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "„%s” tömörítési algoritmus ismeretlen" -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" -#: cmdline/apt-get.cc:784 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett." +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült forkolni" -#: cmdline/apt-get.cc:795 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" -#: cmdline/apt-get.cc:841 +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "E művelet után további %sB lemez-területetet használok fel.\n" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:852 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "E művelet után %sB lemez-terület szabadul fel.\n" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbírálófájlt olvasni" -#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 -#: cmdline/apt-get.cc:2240 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1" -#: cmdline/apt-get.cc:880 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." - -#: cmdline/apt-get.cc:898 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Igen, tedd amit mondok!" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #2" -#: cmdline/apt-get.cc:900 +#: ftparchive/override.cc #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n" -"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 -msgid "Abort." -msgstr "Megszakítva." - -#: cmdline/apt-get.cc:921 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #3" -#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "F: %s nem érhető el\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "H: " -#: cmdline/apt-get.cc:1018 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n" -" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "F: " -#: cmdline/apt-get.cc:1022 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "H: Hibás a fájl " -#: cmdline/apt-get.cc:1027 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid "Aborting install." -msgstr "Telepítés megszakítása." +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1097 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1115 +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1126 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1138 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Telepítve]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1143 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" -".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1167 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" -#: cmdline/apt-get.cc:1190 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1198 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1227 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás-felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1229 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris-felülbíráló bejegyzéssel sem\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1235 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archívumtag-fejléc olvasásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:1307 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1383 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "Az archívum túl rövid" -#: cmdline/apt-get.cc:1452 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Nincs törölnivaló, az AutoRemover nem indítható" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket" -#: cmdline/apt-get.cc:1501 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Nem található egy beállított tömörítő ehhez: „%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archívum" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Töröld az 'apt-get autoremove' paranccsal!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" -#: cmdline/apt-get.cc:1509 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hm, az AutoRemover hibát okozott, ez nagy gáz!\n" -"Kérjük, küldj hiba-jegyet az apt csomagra!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctípus, %s tag" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archívum, hiányzik a(z) „%s” tag" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1535 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Értelmezhetetlen control fájl" -#: cmdline/apt-get.cc:1590 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Hiányzó %s feladat" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "A(z) %s fájl írása sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" -#: cmdline/apt-get.cc:1759 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s kézi telepítésre állított.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1772 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1775 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepítsd a függőségeket is!)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" -"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" -"lett mozdítva az Incoming-ból." - -#: cmdline/apt-get.cc:1805 -msgid "Broken packages" -msgstr "Törött csomagok" - -#: cmdline/apt-get.cc:1834 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1923 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Javasolt csomagok:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1924 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Ajánlott csomagok:" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása" -#: cmdline/apt-get.cc:1953 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Frissítés kiszámítása... " +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" -#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 -msgid "Failed" -msgstr "Sikertelen" +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" -#: cmdline/apt-get.cc:1961 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" -#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve" -#: cmdline/apt-get.cc:2136 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "Az útvonal túl hosszú" -#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" -#: cmdline/apt-get.cc:2250 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" -#: cmdline/apt-get.cc:2256 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s nem érhető el" -#: cmdline/apt-get.cc:2259 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "A DropNode hívása egy még mindig linkelt node-ra történt" -#: cmdline/apt-get.cc:2265 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Forrás letöltése: %s\n" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "A hash elem nem található!" -#: cmdline/apt-get.cc:2296 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" -#: cmdline/apt-get.cc:2324 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Belső hiba az AddDiversion hívásban" -#: cmdline/apt-get.cc:2336 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Kísérlet eltérítés felülírására: %s -> %s és %s/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:2337 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása" -#: cmdline/apt-get.cc:2354 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" -#: cmdline/apt-get.cc:2373 -msgid "Child process failed" -msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" +"Az ilyen tárolóból való frissítés nem végezhető el biztonságosan, így " +"alapesetben ki van kapcsolva." -#: cmdline/apt-get.cc:2389 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " -"kell" +"Az ilyen tárolóból való adatok nem hitelesíthetők, így használatuk veszélyes " +"lehet." -#: cmdline/apt-get.cc:2417 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" +"Lásd az apt-secure(8) kézikönyvoldalt a tárolólétrehozással és felhasználói " +"beállításokkal kapcsolatos részletekért." -#: cmdline/apt-get.cc:2437 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "A(z) „%s” tároló már nincs aláírva." -#: cmdline/apt-get.cc:2489 -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" +"Ez általában nem engedélyezett, de az Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories beállítás meg lett adva a " +"felülbírálásához." -#: cmdline/apt-get.cc:2542 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "A(z) „%s” tároló nincs aláírva." -#: cmdline/apt-get.cc:2578 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." msgstr "" -"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " -"friss." +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak " +"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá" -#: cmdline/apt-get.cc:2605 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s " +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "A Hash Sum nem megfelelő" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2621 +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki." +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2626 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelő" -#: cmdline/apt-get.cc:2658 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Támogatott modulok:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "Érvénytelen fájlformátum" -#: cmdline/apt-get.cc:2699 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" -" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" -"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" -"az install.\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" update - Frissíti a csomaglistákat\n" -" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" -" install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" -" remove - Csomagokat távolít el\n" -" autoremove - Automatikusan eltávolítja a nem-használt csomagokat\n" -" purge - Eltávolít és teljesen töröl csomagokat\n" -" source - Forrás archívumokat tölt le\n" -" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n" -" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" -" clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n" -" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" -" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" -" -s Szimulációs mód.\n" -" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n" -" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" -" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -" -V Bőbeszédű verzió számok\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyv-lapokat\n" -"további információkért és opciókért.\n" -" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2866 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Signature error" +msgstr "Aláírási hiba" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" +"Hiba történt az aláírás ellenőrzése közben. A tároló nem frissült, és az " +"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Találat " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Letöltés:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Mellőz " +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG hiba: %s: %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Hiba " +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló nem " +"támogatja a(z) „%s” architektúrát" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"A várt „%s” bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list " +"bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozom]" +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak " +"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" +"A Release fájl elavult ehhez: %s (érvénytelen ez óta: %s). A tároló " +"frissítései nem kerülnek alkalmazásra." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Ütköző disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" -"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -s Forrásfájlrendezést használ\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nem található forrás a(z) „%2$s” „%1$s” verziójának letöltéséhez" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Üss entert a folytatáshoz." +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Törlöd a korábban letöltött .deb fájlokat?" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Nem érhető el változásnapló ehhez: %s=%s" -#: dselect/install:101 -#, fuzzy -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A(z) %s metódusvezérlő nem található." -#: dselect/install:102 -#, fuzzy -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "A(z) „%s” csomag telepítve van?" -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelően" -#: dselect/install:104 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az " +"Entert." -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Elérhető információk egyesítése" +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial archívumkönyvtár hiányzik." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Hibás archívum" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "Nincs „%s” felhasználó a rendszeren, a jogosultságok nem dobhatók el" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" +"Nem dobhatók el a jogosultságok a letöltéshez, mivel a(z) „%s” fájl nem " +"érhető el a felhasználó („%s”) által." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "A(z) „%s” tisztítása nem támogatott" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc" +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszatartott " +"csomagok okozhatják." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Az archívum túl rövid" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült csomagokat fogott vissza." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"A csomaglisták vagy az állapotfájl nem dolgozhatók fel vagy nem nyithatók " +"meg." -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get update” parancsot ezen hibák javításához" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "A hash elem nem található!" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "„%s” kiadás nem található ehhez: „%s”" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "„%s” verzió nem található ehhez: „%s”" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "„%s” feladat nem található" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” glob kifejezéssel" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s fájl írása sikertelen" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "„%s” csomagból nem választható verzió, mert teljesen virtuális" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"„%s” csomag telepített verziója nem választható ki, mert nincs telepítve" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"„%s” csomagból nem választható sem telepített, sem kiadásra jelölt verzió, " +"mert egyikkel sem rendelkezik" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú a(z) %s forráslistában." -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Az útvonal túl hosszú" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM csatolása...\n" -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Azonosítás... " -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Tárolt címke: %s\n" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 -#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s nem olvasható" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s nem érhető el" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu csomagindex, %zu forrásindex, %zu fordításindex és %zu aláírás " +"megtalálva\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nem találhatók csomagfájlok, lehet hogy ez nem Debian lemez, vagy nem " +"megfelelő az architektúra?" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s eltávolítása sikertelen" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Talált címke: „%s”\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "A név érvénytelen, próbálja újra.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s létrehozása sikertelen" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"A lemez neve: \n" +"„%s”\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%sinfo nem érhető el" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Csomaglisták másolása..." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Új forráslista írása\n" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "A lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s nem érhető el." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Fájllista olvasása" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." msgstr "" -"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani " -"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen " -"verzióját!" +"A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] értelmezhetetlen a többi " +"kapcsolóval kombinálva." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "" +"A(z) „%s” parancssori kapcsoló értelmezhetetlen a többi kapcsolóval " +"kombinálva" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "%s parancssori kapcsoló nem logikai" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Az eltérítő fájl hibás" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s kapcsoló egész, és nem „%s” típusú argumentumot követel meg" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Túl hosszú „%s” kapcsoló" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbálja a true vagy false értékeket." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "%s érvénytelen művelet" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: „%c”" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Érvénytelen DEB archívum, nincs '%s', '%s' vagy '%s' tagja" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: rosszul formázott címke" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Belső hiba, a tag nem található" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" -#: methods/cdrom.cc:200 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Szintaktikai hiba %s:%u: „%s” nem támogatott előírás" -#: methods/cdrom.cc:209 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:219 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Hibás CD" +"Szintaktikai hiba %s:%u: a törlési parancs egy beállítási fát vár " +"argumentumként" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod." - -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a lemezt" - -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nem találom a fájlt" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nem érhető el" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) „%s” csak olvasható zárolási fájl" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:167 -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) %s NFS-csatolású zárolási fájl" -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" -#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert „%s” nem könyvtár" -#: methods/ftp.cc:215 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl" -#: methods/ftp.cc:222 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nincs " +"fájlkiterjesztése" -#: methods/ftp.cc:242 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." +"„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen " +"fájlkiterjesztése van" -#: methods/ftp.cc:270 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." -#: methods/ftp.cc:296 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/ftp.cc:340 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" - -#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." - -#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll hiba" - -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Írási hiba" - -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" - -#: methods/ftp.cc:703 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:709 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez." - -#: methods/ftp.cc:727 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" - -#: methods/ftp.cc:741 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" - -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" - -#: methods/ftp.cc:752 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét" - -#: methods/ftp.cc:784 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "A(z) %s alfolyamat %u számú szignált kapott." -#: methods/ftp.cc:794 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" -#: methods/ftp.cc:803 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:830 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" -#: methods/ftp.cc:882 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adat socket túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:927 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Túl korai fájlvég" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1002 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" -#: methods/ftp.cc:1114 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nem lehet meghívni " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " -#: methods/connect.cc:70 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt" -#: methods/connect.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót" -#: methods/connect.cc:90 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott" -#: methods/connect.cc:96 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "írás, még kiírandó %llu, de ez nem lehetséges" -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor" -#: methods/connect.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás: %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" + +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" -#: methods/connect.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót" -#: methods/connect.cc:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nem lehet bezárni az mmapot" -#: methods/connect.cc:240 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nem lehet szinkronizálni az mmapot" -#: methods/gpgv.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: methods/gpgv.cc:107 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "A fájl csonkítása meghiúsult" -#: methods/gpgv.cc:223 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" - -#: methods/gpgv.cc:228 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Start méretét. A " +"jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)" -#: methods/gpgv.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gpgv telepítve van?)" - -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" - -#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte." -#: methods/gpgv.cc:285 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az " +"automatikus emelést." -#: methods/gzip.cc:64 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Hiba!" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Kész" -#: methods/http.cc:384 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fejlécekre" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." -#: methods/http.cc:530 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" - -#: methods/http.cc:538 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" - -#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:593 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:608 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: methods/http.cc:610 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " - -#: methods/http.cc:634 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" - -#: methods/http.cc:788 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" - -#: methods/http.cc:793 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/http.cc:816 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:847 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl írásakor" +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lin %lió %lip %limp" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl írásakor" +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lió %lip %limp" -#: methods/http.cc:889 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%lip %limp" -#: methods/http.cc:891 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%limp" -#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 -#, fuzzy -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "%s fájl írása sikertelen" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s kiválasztás nem található" -#: methods/http.cc:1147 -msgid "Bad header data" -msgstr "Rossz fejlécadat" +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" +"%s cél ugyanazt a fájlt (%s) próbálja meg beszerezni, mint %s ebből a " +"forrásból: %s" -#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás" +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "A(z) %s (%s) cél többször is be van állítva itt: %s és %s" -#: methods/http.cc:1311 -msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem dolgozható fel" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" msgstr "" +"Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban, ami biztonsági szempontból " +"elég erősnek tekinthető" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "" -"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " -"the try to grow the MMap." -msgstr "" +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Érvénytelen „%s” bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" +"Érvénytelen érték van megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s (%s)" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" +"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "%limin %lis" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, lehet hogy másik folyamat " +"használja?" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "%lis" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s kiválasztás nem található" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) „%s” parancsot a " +"probléma megoldásához. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Nincs zárolva" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'" +msgid "Installing %s" +msgstr "%s telepítése" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolítása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s teljes eltávolítása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "„%s” eltűnése feljegyezve" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "A(z) %s telepítés utáni trigger futtatása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "A(z) „%s” könyvtár hiányzik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s előkészítése" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s kicsomagolása" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Hiba!" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Kész" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s telepítve" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s eltávolításának előkészítése" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eltávolítva" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "%s parancssori opció nem logikai" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s teljes eltávolításának előkészítése" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nem lehet a naplót írni (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "A /dev/pts csatolva van?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "A művelet megszakadt, mielőtt befejeződhetett volna" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Nem került írásra apport jelentés, mivel a MaxReports már elérve" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "függőségi hibák - a csomag beállítatlan maradt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint ez a hiba " +"egy korábbi hiba következménye." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint megtelt a " +"lemez" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Túl hosszú %s opció" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet memóriaelfogyási " +"hibát jelez" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren " +"lévő hibát jelez" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "%s érvénytelen művelet" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Függőségi fa építése" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Lehetséges verziók" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Függőséggenerálás" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Állapotinformációk olvasása" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s állapotfájl megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s átmeneti állapotfájl írása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "A helyzet elküldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Kérés küldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Felkészülés megoldás fogadására" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "A külső solver megfelelő hibaüzenet nélkül hibázott" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Külső solver végrehajtása" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rekord kiírva.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i eltérő fájllal\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i eltérő fájllal\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "%s hitelesítési rekordja nem található" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "%s ellenőrzőösszege nem megfelelő" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 +#: apt-pkg/init.cc #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A(z) „%s” csomagrendszer nem támogatott" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "A megfelelő csomagrendszertípus nem határozható meg" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 +#: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Haladás: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "A dpkg futtatása" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nem lehetett a(z) „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A részletekért " +"lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure címszó alatt. (%d)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli a(z) %s alapvető csomag " +"eltávolítását, ami ütközési/előfüggőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de " +"ha tényleg ezt akarja tenni, aktiválja az APT::Force-LoopBreak opciót." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" -msgstr "Üres csomag-gyorstár" +msgstr "Üres csomaggyorsítótár" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" +msgstr "A csomaggyorsítótár fájl megsérült" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" +msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) „%s” verziórendszert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "A csomaggyorsítótár más architektúrákhoz készült: %s és %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, hibás a hash-e" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "Függ ettől" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" msgstr "Függ ettől (előfüggés)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" msgstr "Javasolja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Recommends" msgstr "Ajánlja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Conflicts" msgstr "Ütközik" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Replaces" msgstr "Kicseréli" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" msgstr "Elavulttá teszi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Breaks" msgstr "Töri" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Enhances" -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "important" -msgstr "fontos" +msgstr "Bővíti" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "szükséges" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "fontos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "szabványos" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "optional" msgstr "opcionális" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Függőségi fa építése" - -#: apt-pkg/depcache.cc:124 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Lehetséges verziók" - -#: apt-pkg/depcache.cc:153 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Függőség-generálás" - -#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 -msgid "Reading state information" -msgstr "Állapot adatok olvasása" - -#: apt-pkg/depcache.cc:223 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s állapot-fájl megnyitása sikertelen" - -#: apt-pkg/depcache.cc:229 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s átmeneti állapot-fájl írása sikertelen" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s megnyitása" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Hiba történt a(z) %s feldolgozása során (%s%d)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető csomagnevek száma túllépve." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető csomagverziók száma túllépve." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető csomagleírások száma túllépve." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető függőségek száma túllépve." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " -"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" +msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " -"csomagok okozhatják." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" -"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." +"A(z) „%s” érték érvénytelen az APT::Default-Release beállításhoz, mert nincs " +"ilyen kiadás a forrásokban" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi " -"változatukat használom." +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Érvénytelen rekord a(z) %s beállításfájlban, nincs Package fejléc" -#: apt-pkg/acquire.cc:60 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "A(z) %s rögzítéstípus nem értelmezhető" -#: apt-pkg/acquire.cc:64 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" +"%s: A(z) %s érték kívül esik az érvényes rögzítési prioritások tartományán " +"(%d – %d)" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:826 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzítéshez" -#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li/%li fájl letöltése" +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "%u. bejegyzés rosszul formált a(z) %s %s fájlban (%s)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található." +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (típus)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" -#: apt-pkg/init.cc:132 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. utasítás hibás a(z) %s forráslistában (típus)" -#: apt-pkg/init.cc:148 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. utasításában" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s nem érhető el." +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "Nem támogatott %s fájlt adott meg a parancssorban" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" +msgstr "Néhány „source” URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "%s nem alakítható egésszé: kívül esik a tartományon" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." +"Néhány indexfájlt nem sikerült letölteni. Figyelmen kívül lettek hagyva, " +"vagy régebbiek lettek felhasználva." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat" +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Frissítés kiszámítása" -#: apt-pkg/policy.cc:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(nem található)" -#: apt-pkg/policy.cc:369 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető" +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Csomagrögzítés: " -#: apt-pkg/policy.cc:377 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "Nem érhető el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosítókhoz:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem " +#~ "engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem " +#~ "található" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag " +#~ "túl friss" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag " +#~ "elérhető verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak " +#~ "nincs jelölt verziója" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Hiba %s törlésekor" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "%s törlése sikertelen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +#~ " apt-cache [kapcsolók] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" +#~ "az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Parancsok:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg. \n" +#~ " -p=? A csomag-gyorsítótár.\n" +#~ " -s=? A forrás-gyorsítótár.\n" +#~ " -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" +#~ " -i Csak a fontos függőségeket jeleníti meg az unmet parancsnál.\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további " +#~ "információkért.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" +#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" +#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +#~ "információkért." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" +#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" +#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +#~ "információkért." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " +#~ "kapcsolót\n" +#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg\n" +#~ " -s Forrásfájlrendezést használ\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "" +#~ "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" -# FIXME -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s erre: %s lefordítva ekkor: %s %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "A Hash Sum nem megfelelő" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] " +#~ "feldolgozhatatlan)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] " +#~ "túl rövid)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +#~ "érvényes hozzárendelés)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +#~ "tartalmaz kulcsot)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 -msgid "Size mismatch" -msgstr "A méret nem megfelelő" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] %s " +#~ "kulcsnak nincs értéke)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (Abszolút dist)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:525 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -"CD-ROM csatolása\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist feldolgozás)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Azonosítás.. " +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása " +#~ "közben" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Tárolt címke: %s \n" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" +# FIXME +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összegyűjtése" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláírt üzenettel kezdődik" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása\n" +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Nem található a(z) „%s” ellenőrzőösszege a Release fájlban" -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Várakozás a lemezre...\n" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "A(z) %s terjesztőblokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Függőségiverzió-terület összesen: " -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" -msgstr "" -"%zu csomag-indexet, %zu forrás-indexet, %zu fordítás-indexet és %zu aláírást " -"találtam\n" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Kész" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Nincs kulcstartó telepítve ide: %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Talált címke: '%s'\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Belső hiba, az AllUpgrade megsértett valamit" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"E lemez neve: \n" -"%s\n" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +#~ "CD-ROM csatolása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Csomaglisták másolása..." +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Új forráslista írása\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” cél kiadásának figyelmen kívül " +#~ "hagyása" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i rekord kiírva.\n" +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Letöltés: %s %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "Érvénytelen DEB archívum, nincs „%s”, „%s” vagy „%s” tagja" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +#~ "kell kijavítani a csomagot." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Telepített %s" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfigurálása" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "A nem létező %s fájl kihagyása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s eltávolítása" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Hiányzik ez a könyvtár: %s" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo nem érhető el" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s előkészítése" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s kicsomagolása" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Belső hiba a csomagnév lekérésekor" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Telepített %s" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Fájllista olvasása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s eltávolításának előkészítése" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a(z) „%sinfo/%s” listafájlt megnyitni. Ha nem lehet " +#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítse ki, és azonnal telepítse újra a " +#~ "csomag ugyanezen verzióját!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Eltávolított %s" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Belső hiba a csomópont lekérésekor" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s teljesen eltávolítva" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "Naplózási hiba, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 -msgid "Running dpkg" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "A csomaggyorsítótárat kell előbb előkészíteni" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " -msgstr "" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 -msgid "Not locked" -msgstr "" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu" -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl" -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s" -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Indítók feldolgozása ehhez: %s" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter" -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n" -#~ "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" -#~ "kitölteni a csomaghoz." +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "kicsomagoló" -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Tárolt címke: %s \n" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A " +#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure " +#~ "címszó alatt." -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Fájllista olvasása" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nem futtatható" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"