X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/40cdb71e715cf1c8e6d8201da307f992763f1654..59d6e5b06c25acdd6583ea801740c36acabc19ac:/po/hu.po?ds=sidebyside diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c422e1f24..752ee046b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,179 +1,183 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Hungarian messages -# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005. # +# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:49+0100\n" -"Last-Translator: SZERVÃC Attila <sas@321.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n" +"Project-Id-Version: apt trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s csomag %s verziójának teljesÃtetlen függÅsége van:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 -#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Csomagnevek összesen : " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Csomagstruktúrák összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " Normális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " Hiányzik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "KülönbözÅ verziók összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Ãsszes külsÅ leÃrás: " +msgstr "Ãsszes különbözÅ leÃrás: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "FüggÅségek összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:298 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Ãsszes LeÃrás/Fájl kapcsolat: " +msgstr "LeÃrás/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "\"ElÅkészÃt\" kapcsolatok összesen: " +msgstr "âBiztosÃtjaâ kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Minták összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "FüggÅségi-verzió terület összesen: " +msgstr "FüggÅségiverzió-terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:333 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Slack terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Terület összesen: " +msgstr "Nyilvántartott terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s csomag fájl szinkronon kÃvül." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1297 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" +msgstr "%s csomagfájl nincs szinkronban." -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 +#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" -msgstr "Nem találtam csomagokat" +msgstr "Nem találhatók csomagok" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1420 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az âapt-mark showautoâ-t." -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ez a csomag nem található: %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1545 msgid "Package files:" msgstr "Csomagfájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 +#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" +"A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1549 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "Pinned packages:" msgstr "RögzÃtett csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 msgid "(not found)" -msgstr "(nem találtam)" +msgstr "(nem található)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1582 +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 msgid " Installed: " msgstr " TelepÃtve: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1589 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Candidate: " msgstr " Jelölt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1599 +#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Package pin: " -msgstr " Csomag Tű: " +msgstr " CsomagrögzÃtés: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1629 msgid " Version table:" msgstr " Verziótáblázat:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1623 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s erre: %s ekkor fordult: %s %s\n" +msgstr "%s %s erre: %s lefordÃtva ekkor: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1725 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -200,59 +204,71 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" -" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsÃtótár-" -"fájljainak\n" -"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" +"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" +"az APT bináris gyorsÃtótár-fájljaiból\n" "\n" -"Parancsok:\n" -" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsÃtótárhoz\n" -" gencaches - FelépÃti a csomag és a forrás gyorsÃtótárat\n" -" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" -" stats - AlapvetÅ statisztikákat mutat\n" -" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy elérhetÅ fájlt az stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a teljesÃtetlen függÅségeket\n" +"Parancsok: \n" +" gencaches - FelépÃti a csomag- és a forrás-gyorsÃtótárat \n" +" showpkg - MegjelenÃti az általános információkat egy csomagról \n" +" showsrc - MegjelenÃti a forrásrekordokat\n" +" stats - AlapvetÅ statisztikákat jelenÃt meg\n" +" dump - A teljes fájlt megjelenÃti tömör formában\n" +" dumpavail - KiÃr egy elérhetÅ fájlt az stdoutra\n" +" unmet - MegjelenÃti a teljesÃtetlen függÅségeket\n" " search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" -" show - Egy leÃrást mutat a csomagról\n" +" show - MegjelenÃti a csomag leÃrását\n" " depends - Nyers függÅségi információt mutat a csomagról\n" -" rdepends - FordÃtott függÅségi információkat mutat a csomagról\n" +" rdepends - FordÃtott függÅségi információkat jelenÃt meg a csomagról\n" " pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" " dotty - GraphVizhez való csomaggrafikonokat generál\n" " xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" -" policy - Megmutatja a policy beállÃtásokat\n" +" policy - MegjelenÃti a policy beállÃtásokat\n" "\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -p=? A csomag gyorsÃtótár.\n" -" -s=? A forrás gyorsÃtótár.\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg. \n" +" -p=? A csomag-gyorsÃtótár.\n" +" -s=? A forrás-gyorsÃtótár.\n" " -q Letiltja az állapotjelzÅt.\n" -" -i Csak a fontos függÅségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" +" -i Csak a fontos függÅségeket jelenÃti meg az unmet parancsnál.\n" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további " +"információkért.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például âDebian 5.0.3 1. lemezâ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" +msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "â%sâ csatolása a(z) â%sâ könyvtárba meghiúsult" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." +msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -267,1225 +283,1500 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" "\n" "Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" "\n" "Parancsok:\n" " shell - Shell mód\n" " dump - Megmutatja a konfigurációt\n" -"Opciók:\n" +"Kapcsolók:\n" " -h Ez a súgó szöveg\n" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." +#: cmdline/apt-get.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t BeállÃtja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nem lehet megállapÃtani a debconf verziót. A debconf telepÃtve van?" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "â%sâ kiválasztása forráscsomagként â%sâ helyett\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "" +"A(z) â%2$sâ csomag el nem érhetÅ â%1$sâ verziójának figyelmen kÃvül hagyása" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:454 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének Ãrásakor" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s kézi telepÃtésűre állÃtva.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s megjelölve automatikusan telepÃtettként.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" -"Parancsok: packages binarypath [felülbÃrálófájl [útvonal-elÅtag]]\n" -" sources srcpath [felülbÃrálófájl [útvonal-elÅtag]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [csoportok]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archÃvokhoz. A generálás\n" -"sok stÃlusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" -"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesÃtéséig.\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" -"fájl minden vezérlÅ mezÅt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbÃráló) fájl támogatott a\n" -"Prioritás és Szekció mezÅk értékének kényszerÃtésére.\n" -"\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrás-felülbÃráló fájlok megadására\n" -"\n" -"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébÅl kell futtatni.\n" -"A BinaryPath-nak a rekurzÃv keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"elÅtag\n" -"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " -"a\n" -"Debian archÃvumból:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h E súgó szöveg\n" -" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" -" -s=? Forrás felülbÃráló fájl\n" -" -q Szűkszavú mód\n" -" -d=? Opcionális gyorsÃtótár-adatbázis kiválasztása\n" -" --no-delink \"delink\" hibakeresÅ mód bekapcsolása\n" -" --contents Tartalom fájl generálásának ellenÅrzése\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót" +"Ez a parancs elavult. Használja helyette az âapt-mark autoâ és az âapt-mark " +"autoâ parancsokat." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs illeszkedÅ kiválasztás" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "BelsÅ hiba, a problémamegoldó hibát okozott" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB régi, megkÃsérlem frissÃteni erre: %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissÃtettél, töröld " -"és hozd újra létre az adatbázist." +"MEGJEGYZÃS: a(z) â%sâ csomagolása a(z) â%sâ verziókövetÅ rendszerben van " +"karbantartva:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:787 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Használja a következÅ parancsot:\n" +"bzr branch %s\n" +"a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissÃtéseinek letöltéséhez.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s elérése sikertelen" - -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archÃvumnak nincs vezérlÅ rekordja" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött â%sâ fájl kihagyása\n" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:874 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "F: %s nem érhetÅ el\n" - -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "H: " +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "F: " +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "LetöltendÅ forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "H: Hibás a fájl " +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:888 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "LetöltendÅ forrásadat-mennyiség: %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:894 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Fabejárás nem sikerült" +#: cmdline/apt-get.cc:912 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archÃvumot letölteni." -#: ftparchive/writer.cc:195 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejezÅdött a âcsak letöltésâ módban" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: cmdline/apt-get.cc:942 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: cmdline/apt-get.cc:954 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "â%sâ kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: cmdline/apt-get.cc:955 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "EllenÅrizze, hogy a âdpkg-devâ csomag telepÃtve van-e.\n" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: cmdline/apt-get.cc:983 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "â%sâ elkészÃtési parancs nem sikerült.\n" -#: ftparchive/writer.cc:283 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1002 +msgid "Child process failed" +msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archÃvumnak nem volt csomag mezÅje" +#: cmdline/apt-get.cc:1021 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni " +"kell" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:1046 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik felülbÃráló bejegyzéssel\n" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nem érhetÅk el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállÃtásokkal " +"kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét." -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordÃtási függÅségeinek információit letölteni" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: cmdline/apt-get.cc:1093 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbÃráló bejegyzéssel\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordÃtási függÅsége a következÅnek: %s.\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: cmdline/apt-get.cc:1263 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbÃráló bejegyzéssel sem\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s nem " +"engedélyezett a(z) â%4$sâ csomagokon" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:1281 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "BelsÅ hiba, %s tag nem található" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomag nem " +"található" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1304 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki: a telepÃtett %3$s csomag túl " +"friss" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #1" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomag elérhetÅ " +"verziója nem elégÃti ki a verziókövetelményeket" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #2" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomagnak nincs " +"jelölt verziója" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-get.cc:1372 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #3" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki: %3$s" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:1387 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbÃrálófájlt olvasni" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s épÃtési függÅségei nem elégÃthetÅk ki." + +#: cmdline/apt-get.cc:1392 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az épÃtési függÅségeket feldolgozni" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' tömörÃtési algoritmus ismeretlen" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:1583 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Támogatott modulok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1624 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n" +"telepÃtéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" update - FrissÃti a csomaglistákat\n" +" upgrade - FrissÃtés végrehajtása\n" +" install - Ãj csomagok telepÃtése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" +" remove - Csomagok eltávolÃtása\n" +" autoremove - Automatikusan eltávolÃtja a nem használt csomagokat \n" +" purge - EltávolÃtja és teljesen törli a csomagokat\n" +" source - ForrásarchÃvumok letöltése\n" +" build-dep - Forráscsomagok épÃtési függÅségét konfigurálja\n" +" dist-upgrade - DisztribúciófrissÃtés, lásd apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" +" clean - Törli a letöltött archÃvumfájlokat\n" +" autoclean - Törli a régi letöltött archÃvumfájlokat\n" +" check - EllenÅrzi, hogy nincsenek-e törött függÅségek\n" +" changelog - Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenÃtése\n" +" download - Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -d Csak letöltés - NEM telepÃti vagy bontja ki az archÃvokat\n" +" -s Szimulációs mód.\n" +" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" +" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" +" -m Próbálja folytatni, akkor is ha egyes archÃvumok nem találhatók\n" +" -u MegjelenÃti a frissÃtett csomagok listáját is\n" +" -b MegépÃti a forráscsomagot miután letöltötte\n" +" -V Részletes verziószámok\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat " +"további\n" +"információkért és opciókért.\n" +" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" + +#: cmdline/apt-helper.cc:52 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:65 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tömörÃtett kimenetnek egy tömörÃtÅ készletre van szüksége" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nem jelölhetÅ meg, mivel nincs telepÃtve.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" +#: cmdline/apt-mark.cc:74 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s már be van állÃtva kézi telepÃtésűre.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" +#: cmdline/apt-mark.cc:76 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepÃtettként.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nem sikerült forkolni" +#: cmdline/apt-mark.cc:241 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s már be van állÃtva visszafogásra.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Gyermekfolyamat tömörÃtése" +#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "BelsÅ hiba, %s létrehozása sikertelen" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem" -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s beállÃtva visszafogásra.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nem sikerült elindÃtani a tömörÃtÅt " +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "kicsomagoló" +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?" -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" +#: cmdline/apt-mark.cc:392 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" +"kézileg vagy automatikusan telepÃtettként. Képes felsorolni a jelöléseket " +"is.\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" auto -Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepÃtettként\n" +" manual - Az adott csomagok megjelölése kézzel telepÃtettként\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -s Szimulációs mód. Csak kiÃrja, mi történne.\n" +" -f auto/kézi megjelölés olvasása/Ãrása az adott fájlból/fájlba\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +"információkért." -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámÃtásakor" +#: cmdline/apt.cc:47 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hiba %s elláncolásakor" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" + +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update " +"nem használható új CD-k hozzáadására." -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" + +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Nem lehet leválasztani az itt lévÅ CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet." -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "I" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "A lemez nem található." + +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhetÅ el" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695 +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosÃtási idÅ beállÃtása sikertelen" + +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ãrvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdÅdhetnek //-rel" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapÃtani" + +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapÃtani" + +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex fordÃtási hiba - %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló visszautasÃtotta a kapcsolatot: %s" + +#: methods/ftp.cc:225 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:252 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az " +"Acquire::ftp::ProxyLogin üres." + +#: methods/ftp.cc:280 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"A bejelentkezési parancsfájl â%sâ parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: " +"%s" + +#: methods/ftp.cc:306 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +msgid "Connection timeout" +msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordÃtotta a puffert." + +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollhiba" + +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638 +msgid "Write error" +msgstr "Ãrási hiba" + +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot" + +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az idÅkorlátot" + +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzÃv foglalathoz." + +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelÅfoglalatot" + +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton" + +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapÃtani a foglalat nevét" + +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" + +#: methods/ftp.cc:802 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen cÃmcsalád: %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:811 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az idÅkorlátot" + +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" + +#: methods/ftp.cc:890 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: â%sâ" + +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adatfoglalat túllépte az idÅkorlátot" + +#: methods/ftp.cc:935 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: â%sâ" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" + +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghÃvni " + +#: methods/connect.cc:76 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:87 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:94 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "IdÅtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" + +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következÅt: â%sâ" + +#: methods/connect.cc:205 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Ãtmeneti hiba â%sâ feloldása közben" + +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Hiba történt â%s:%sâ feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Hiba történt â%s:%sâ feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:" + +#: methods/gpgv.cc:168 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "BelsÅ hiba: Jó aláÃrás, de nem állapÃtható meg a kulcs ujjlenyomata." + +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Legalább egy aláÃrás érvénytelen." + +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Nem indÃtható el a âgpgvâ az aláÃrás ellenÅrzéséhez (telepÃtve van a gpgv?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" + +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláÃrások érvénytelenek voltak:\n" + +#: methods/gpgv.cc:231 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Az alábbi aláÃrások nem ellenÅrizhetÅk, mert a nyilvános kulcs nem érhetÅ " +"el:\n" + +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok" + +#: methods/http.cc:509 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" + +#: methods/http.cc:523 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/http.cc:525 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" + +#: methods/http.cc:561 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" + +#: methods/http.cc:621 +msgid "Select failed" +msgstr "A kiválasztás sikertelen" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Connection timed out" +msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/http.cc:649 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl Ãrásakor" + +#: methods/server.cc:51 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" + +#: methods/server.cc:109 +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejlécsor" + +#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött" + +#: methods/server.cc:171 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" + +#: methods/server.cc:194 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" + +#: methods/server.cc:196 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült" + +#: methods/server.cc:220 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátumformátum" + +#: methods/server.cc:489 +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadatok" + +#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" + +#: methods/server.cc:654 +msgid "Internal error" +msgstr "BelsÅ hiba" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "FrissÃtés kiszámÃtása... " + +#: apt-private/private-upgrade.cc:30 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "BelsÅ hiba, az AllUpgrade megsértett valamit" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:32 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: apt-private/private-list.cc:131 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-list.cc:164 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "FüggÅségek javÃtása..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " sikertelen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet javÃtani a függÅségeket" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissÃtendÅ csomagok mennyiségét" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Kész" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Próbálja futtatni az âapt-get -f installâ parancsot ezek javÃtásához." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbálja a -f használatával." + +#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [TelepÃtve]" + +#: apt-private/private-output.cc:236 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [TelepÃtve]" + +#: apt-private/private-output.cc:239 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:241 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [TelepÃtve]" + +#: apt-private/private-output.cc:243 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [TelepÃtve]" + +#: apt-private/private-output.cc:247 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:251 +msgid "[residual-config]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:351 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesÃtetlen függÅségei vannak:" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: apt-private/private-output.cc:441 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "de %s van telepÃtve" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: apt-private/private-output.cc:443 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "de csak %s telepÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: apt-private/private-output.cc:450 msgid "but it is not installable" msgstr "de az nem telepÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: apt-private/private-output.cc:452 msgid "but it is a virtual package" msgstr "de az egy virtuális csomag" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: apt-private/private-output.cc:455 msgid "but it is not installed" msgstr "de az nincs telepÃtve" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: apt-private/private-output.cc:455 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "de az nincs telepÃtésre megjelölve" -#: cmdline/apt-get.cc:353 +#: apt-private/private-output.cc:460 msgid " or" msgstr " vagy" -#: cmdline/apt-get.cc:382 +#: apt-private/private-output.cc:489 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Az alábbi ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" -#: cmdline/apt-get.cc:408 +#: apt-private/private-output.cc:515 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÃVOLÃTVA:" -#: cmdline/apt-get.cc:430 +#: apt-private/private-output.cc:537 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" -#: cmdline/apt-get.cc:451 +#: apt-private/private-output.cc:558 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Az alábbi csomagok frissÃtve lesznek:" -#: cmdline/apt-get.cc:472 +#: apt-private/private-output.cc:579 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Az alábbi csomagok ÃREGBÃTÃSRE kerülnek:" +msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÃSRE kerülnek:" -#: cmdline/apt-get.cc:492 +#: apt-private/private-output.cc:599 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" -#: cmdline/apt-get.cc:545 +#: apt-private/private-output.cc:654 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s miatt) " -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: apt-private/private-output.cc:662 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"FIGYELEM: Az alábbi alapvetÅ csomagok lesznek eltávolÃtva\n" -"NE tedd ezt, mÃg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" +"FIGYELMEZTETÃS: Az alábbi alapvetÅ csomagok el lesznek távolÃtva.\n" +"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-private/private-output.cc:693 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu frissÃtett, %lu újonnan telepÃtett, " -#: cmdline/apt-get.cc:588 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu újratelepÃtendÅ, " - -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-private/private-output.cc:697 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu kerül öregbÃtésre, " - -#: cmdline/apt-get.cc:592 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu eltávolÃtandó és %lu nem frissÃtett.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:596 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nincs teljesen telepÃtve/eltávolÃtva.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:669 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "FüggÅségek javÃtása..." - -#: cmdline/apt-get.cc:672 -msgid " failed." -msgstr " sikertelen." - -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet javÃtani a függÅségeket" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepÃtendÅ, " -#: cmdline/apt-get.cc:678 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissÃtendÅ csomagok mennyiségét" +#: apt-private/private-output.cc:699 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu visszafejlesztendÅ, " -#: cmdline/apt-get.cc:680 -msgid " Done" -msgstr " Kész" +#: apt-private/private-output.cc:701 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolÃtandó és %lu nem frissÃtett.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:684 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Ezek kijavÃtásához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." +#: apt-private/private-output.cc:705 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepÃtve/eltávolÃtva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:687 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld a -f használatával." +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:727 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[I/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:733 +msgid "[y/N]" +msgstr "[i/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:744 +msgid "Y" +msgstr "I" -#: cmdline/apt-get.cc:712 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesÃthetÅk!" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:750 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-get.cc:716 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "A hitelesÃtési figyelmeztetést átléptem.\n" +#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex fordÃtási hiba - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:723 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepÃted e csomagokat ellenÅrzés nélkül (i/N)? " +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: cmdline/apt-get.cc:725 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Néhány csomag nem hitelesÃthetÅ" +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:775 +#: apt-private/private-install.cc:81 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "BelsÅ hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghÃvva!" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: apt-private/private-install.cc:90 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene eltávolÃtani, de az EltávolÃtás nem engedélyezett." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolÃtani, de az eltávolÃtás nem engedélyezett." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: apt-private/private-install.cc:109 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "BelsÅ hiba, a rendezés nem zárult" - -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" - -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." +msgstr "BelsÅ hiba, a rendezés nem fejezÅdött be" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, Ãrj ide:apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:147 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "A méretek nem egyeznek, Ãrjon az apt@packages.debian.org cÃmre" -#: cmdline/apt-get.cc:841 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:154 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "LetöltendÅ az archÃvumokból: %sB/%sB\n" +msgstr "LetöltendÅ adatmennyiség: %sB/%sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:159 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Letöltés az archÃvumokból: %sB\n" +msgstr "LetöltendÅ adatmennyiség: %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "E művelet után további %sB lemez-területetet használok fel.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület kerül felhasználásra.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:852 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "E művelet után %sB lemez-terület szabadul fel.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület szabadul fel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: apt-private/private-install.cc:199 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." + +#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." +msgstr "A âTrivial Onlyâ meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:219 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: apt-private/private-install.cc:221 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készülsz végrehajtani.\n" -"A folytatáshoz Ãrd be ezt: '%s'\n" +"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készül végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz Ãrja be ezt a mondatot: â%sâ\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 msgid "Abort." msgstr "MegszakÃtva." -#: cmdline/apt-get.cc:917 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " +#: apt-private/private-install.cc:242 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Folytatni akarja?" -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: apt-private/private-install.cc:312 msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A letöltés befejezÅdött a 'csak letöltés' módban" - -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: apt-private/private-install.cc:319 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nem lehet letölteni néhány archÃvumot.\n" -" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." +"Nem lehet letölteni néhány archÃvumot. Próbálja futtatni az âapt-get updateâ " +"parancsot, vagy használja a --fix-missing kapcsolót." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: apt-private/private-install.cc:323 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" +msgstr "A --fix-missing és az adathordozó-csere jelenleg nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: apt-private/private-install.cc:328 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javÃtani a hiányzó csomagokat." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: apt-private/private-install.cc:329 msgid "Aborting install." msgstr "TelepÃtés megszakÃtása." -#: cmdline/apt-get.cc:1058 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1068 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s kihagyása, ez már telepÃtve van és a frissÃtés nincs beállÃtva.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepÃtve, Ãgy hát nem is töröltem\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1097 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -msgid " [Installed]" -msgstr " [TelepÃtve]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1114 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepÃtésre." - -#: cmdline/apt-get.cc:1119 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc:365 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s csomag nem elérhetÅ, de egy másik hivatkozik rá\n" -".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1138 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1141 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s csomagnak nincs e telepÃtéshez kijelölhetÅ változata" - -#: cmdline/apt-get.cc:1161 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s újratelepÃtése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1169 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1198 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" - -#: cmdline/apt-get.cc:1200 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" - -#: cmdline/apt-get.cc:1206 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1323 -#, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1360 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" - -#: cmdline/apt-get.cc:1373 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" - -#: cmdline/apt-get.cc:1429 +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"A következÅ csomag eltűnt a rendszerbÅl, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülÃrták:" +msgstr[1] "" +"A következÅ csomagok eltűntek a rendszerbÅl, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülÃrták:" + +#: apt-private/private-install.cc:369 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#: apt-private/private-install.cc:390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Nincs törölnivaló, az AutoRemover nem indÃtható" - -#: cmdline/apt-get.cc:1478 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1480 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" +msgstr "Nem kellene semmit törölni, az AutoRemover nem indÃtható" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Töröld az 'apt-get autoremove' paranccsal!" - -#: cmdline/apt-get.cc:1486 +#: apt-private/private-install.cc:498 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hm, az AutoRemover hibát okozott, ez nagy gáz!\n" -"Kérjük, küldj hiba-jegyet az apt csomagra!" +"Ãgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n" +"Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz." #. #. if (Packages == 1) #. { -#. c1out << endl; +#. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; +#. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779 +#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Az alábbi információ segÃthet megoldani a helyzetet:" +msgstr "Az alábbi információk segÃthetnek megoldani a problémát:" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#: apt-private/private-install.cc:505 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "BelsÅ hiba, az AutoRemover sérült" -#: cmdline/apt-get.cc:1512 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, AllUpgrade megsértett valamit" - -#: cmdline/apt-get.cc:1567 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Hiányzó %s feladat" - -#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1705 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1736 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s kézi telepÃtésre állÃtott.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javÃtásához:" +#: apt-private/private-install.cc:512 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"A következÅ csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rá szükség:" +msgstr[1] "" +"A következÅ csomagok automatikusan lettek telepÃtve, és már nincs rájuk " +"szükség:" + +#: apt-private/private-install.cc:516 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rá szükség.\n" +msgstr[1] "" +"%lu csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rájuk szükség.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:518 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Ezt az âapt-get autoremoveâ paranccsal törölheti." +msgstr[1] "Ezeket az âapt-get autoremoveâ paranccsal törölheti." + +#: apt-private/private-install.cc:612 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Próbálja futtatni az âapt-get -f installâ parancsot az alábbiak javÃtásához:" -#: cmdline/apt-get.cc:1752 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepÃtsd a függÅségeket is!)." +"TeljesÃtetlen függÅségek. Próbálja kiadni az âapt-get -f installâ parancsot " +"csomagok nélkül (vagy telepÃtse a függÅségeket is!)." -#: cmdline/apt-get.cc:1764 +#: apt-private/private-install.cc:627 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Néhány csomagot nem lehetett telepÃteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" -"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"Néhány csomagot nem lehetett telepÃteni. Ez azt jelentheti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" "lett mozdÃtva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: apt-private/private-install.cc:648 msgid "Broken packages" msgstr "Törött csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1811 +#: apt-private/private-install.cc:701 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepÃtésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1900 +#: apt-private/private-install.cc:791 msgid "Suggested packages:" msgstr "Javasolt csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1901 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Ajánlott csomagok:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1930 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "FrissÃtés kiszámÃtása... " - -#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 -msgid "Failed" -msgstr "Sikertelen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1938 -msgid "Done" -msgstr "Kész" - -#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, hibafeloldó gond" - -#: cmdline/apt-get.cc:2113 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" - -#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2192 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2223 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2229 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2232 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2238 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Forrás letöltése: %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2269 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem sikerült néhány archÃvumot letölteni." - -#: cmdline/apt-get.cc:2297 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2309 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2310 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "EllenÅrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepÃtve van-e.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2327 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' elkészÃtési parancs nem sikerült.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2346 -msgid "Child process failed" -msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" - -#: cmdline/apt-get.cc:2362 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni " -"kell" - -#: cmdline/apt-get.cc:2390 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s fordÃtási-függÅség információját beszerezni" - -#: cmdline/apt-get.cc:2410 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nincs fordÃtási függÅsége a következÅnek: %s.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2462 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" - -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verzió-követelményt kielégÃtÅ elérhetÅ verziója." - -#: cmdline/apt-get.cc:2551 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s telepÃtett csomag túl " -"friss." - -#: cmdline/apt-get.cc:2578 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s " - -#: cmdline/apt-get.cc:2594 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s épÃtési függÅségei nem elégÃthetÅek ki." - -#: cmdline/apt-get.cc:2599 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nem sikerült az épÃtési függÅségeket feldolgozni" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Támogatott modulok:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2672 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" -" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" -"és telepÃtéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" -"az install.\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" update - FrissÃti a csomaglistákat\n" -" upgrade - Végrehajt egy frissÃtést\n" -" install - Ãj csomagokat telepÃt (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" -" remove - Csomagokat távolÃt el\n" -" autoremove - Automatikusan eltávolÃtja a nem-használt csomagokat\n" -" purge - EltávolÃt és teljesen töröl csomagokat\n" -" source - Forrás archÃvumokat tölt le\n" -" build-dep - Forráscsomagok épÃtési-függÅségét konfigurálja\n" -" dist-upgrade - Disztribúció frissÃtés, lásd apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" -" clean - Törli a letöltött archÃvum-fájlokat\n" -" autoclean - Törli a régi letöltött archÃv fájlokat\n" -" check - EllenÅrzi, hogy nincsenek-e törött függÅségek\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -d Csak letöltés - NEM telepÃti vagy bontja ki az archÃvokat\n" -" -s Szimulációs mód.\n" -" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archÃvumok nem találhatók\n" -" -u Mutat egy listát a frissÃtett csomagokról is\n" -" -b MegépÃti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -" -V BÅbeszédű verzió számok\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyv-lapokat\n" -"további információkért és opciókért.\n" -" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" +#: apt-private/private-install.cc:792 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:2839 +#: apt-private/private-main.cc:32 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"NE FELEDJE: Ez csak szimuláció!\n" +" Az apt-get rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n" +" Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n" +" Ãgy ne számÃtson a jelenlegi helyzet valósságára!" + +#: apt-private/private-download.cc:31 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "FIGYELMEZTETÃS: Az alábbi csomagok nem hitelesÃthetÅk!" + +#: apt-private/private-download.cc:35 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "A hitelesÃtési figyelmeztetés felülbÃrálva.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Néhány csomag nem hitelesÃthetÅ" + +#: apt-private/private-download.cc:45 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Valóban ellenÅrzés nélkül telepÃti a csomagokat?" + +#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" + +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "â%sâ átnevezése sikertelen erre: %s" + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-search.cc:51 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " msgstr "Találat " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: apt-private/acqprogress.cc:90 msgid "Get:" msgstr "Letöltés:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: apt-private/acqprogress.cc:121 msgid "Ign " msgstr "MellÅz " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: apt-private/acqprogress.cc:125 msgid "Err " msgstr "Hiba " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozom]" +msgstr " [Folyamatban]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" +"Helyezze be a(z)\n" +" â%sâ\n" +"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az Entert\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" -"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen tÃpusú fájl.\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -s Forrásfájlrendezést használ\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 +#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 +#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nem található a(z) â%sâ tükörfájl " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ tükörfájl nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ tükörfájl nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Tükör: %s]" + +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz" + +#: methods/rsh.cc:343 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt lezárult" -#: dselect/install:32 +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Hibás alapértelmezett beállÃtás!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Ãss entert a folytatáshoz." +msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz." -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Törlöd a korábban letöltött .deb fájlokat?" - -#: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" +msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?" #: dselect/install:102 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "már telepÃtett csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepÃtett csomagok" #: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "vagy hiányzó függÅségek miatti hibákat. Ez Ãgy OK, csak az ezen üzenet" +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "beállÃtásra kerülnek. Ez többszörös" #: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"vagy hiányzó függÅségek miatti hibákat okozhat. Ez Ãgy van rendben, csak az " +"ezen üzenet" + +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "elÅtti hibák fontosak. JavÃtsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" +msgstr "elÅtti hibák fontosak. JavÃtsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "ElérhetÅ információk egyesÃtése" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Hibás archÃvum" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenÅrzÅösszeg nem egyezik, az archÃvum megsérült" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc tÃpus, %s tag" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvum-aláÃrás" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archÃvum tag fejléc olvasásakor" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvum tag fejléc" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Az archÃvum túl rövid" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nem sikerült olvasni az archÃvum fejléceket" - #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode hÃvása egy még mindig láncolt node-ra történt" +msgstr "A DropNode hÃvása egy még mindig linkelt node-ra történt" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1497,12 +1788,12 @@ msgstr "Nem lehet eltérÃtést lefoglalni" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "BelsÅ hiba az AddDiversion-ban" +msgstr "BelsÅ hiba az AddDiversion hÃvásban" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Megpróbálom felülÃrni %s -> %s és %s/%s eltérÃtést" +msgstr "KÃsérlet eltérÃtés felülÃrására: %s -> %s és %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format @@ -1514,1535 +1805,2046 @@ msgstr "A(z) %s -> %s eltérÃtés hozzáadásának duplázása" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s fájl Ãrása sikertelen" - -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" - -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása" +msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "A(z) %s könyvtár eltérÃtve" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "A csomag megpróbál Ãrni a(z) %s/%s eltérÃtett célpontba" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Az eltérÃtett útvonal túl hosszú" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:131 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" + +#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "â%sâ átnevezése sikertelen erre: %s" + +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesÃtve" -#: apt-inst/extract.cc:280 +#: apt-inst/extract.cc:289 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében" +msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban" -#: apt-inst/extract.cc:284 +#: apt-inst/extract.cc:293 msgid "The path is too long" msgstr "Az útvonal túl hosszú" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Csomagtalálat felülÃrása %s verziója nélkül" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "A(z) %s/%s fájl felülÃrja a(z) %s csomagban levÅt" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 -#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s nem olvasható" - -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s nem érhetÅ el" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "A(z) %s fájl Ãrása sikertelen" + +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃvum, hiányzik a(z) â%sâ tag" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "BelsÅ hiba, %s tag nem található" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ãrtelmezhetetlen control fájl" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvum-aláÃrás" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archÃvumtag-fejléc olvasásakor" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvumtag-fejléc: %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvumtag-fejléc" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Az archÃvum túl rövid" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nem sikerült olvasni az archÃvumfejléceket" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archÃvum" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenÅrzÅösszeg nem egyezik, az archÃvum megsérült" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctÃpus, %s tag" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s nem érhetÅ el." + +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "A dpkg futtatása" + +#: apt-pkg/init.cc:146 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A(z) â%sâ csomagrendszer nem támogatott" + +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "A megfelelÅ csomagrendszertÃpus nem határozható meg" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rekord kiÃrva.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rekord kiÃrva, %i hiányzó fájllal.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiÃrva %i eltérÅ fájllal\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiÃrva %i hiányzó és %i eltérÅ fájllal\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "%s hitelesÃtési rekordja nem található" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "%s ellenÅrzÅösszege nem megfelelÅ" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A(z) %s metódusvezérlÅ nem található." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "EllenÅrizze, hogy a âdpkg-devâ csomag telepÃtve van-e.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelÅen" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Helyezze be a(z) â%sâ cÃmkéjű lemezt a(z) â%sâ meghajtóba, és nyomja meg az " +"Entert." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"A csomaglisták vagy az állapotfájl nem dolgozhatók fel vagy nem nyithatók " +"meg." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Próbálja futtatni az âapt-get updateâ parancsot ezen hibák javÃtásához" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Ãres csomaggyorsÃtótár" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár fájl megsérült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl inkompatibilis verziójú" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl sérült, túl kicsi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s létrehozása sikertelen" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) â%sâ verziórendszert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár egy másik architektúrához készült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "Függ ettÅl" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "Függ ettÅl (elÅfüggés)" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "Javasolja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "Ajánlja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ãtközik" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "Kicseréli" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Elavulttá teszi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "Töri" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "BÅvÃti" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "fontos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "szükséges" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "szabványos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "opcionális" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%sinfo nem érhetÅ el" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "A(z) â%sâ indexfájltÃpus nem támogatott" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A gyorsÃtótárnak inkompatibilis verziórendszere van" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Hiba történt a(z) %s feldolgozása során (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagnevek száma túllépve." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagverziók száma túllépve." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "BelsÅ hiba a csomagnév elhozásakor" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagleÃrások száma túllépve." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Fájllista olvasása" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhetÅ függÅségek száma túllépve." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállÃtani " -"ezt a fájlt, akkor ürÃtsd ki, és azonnal telepÃtsd újra a csomag ugyanezen " -"verzióját!" +"A(z) %s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása " +"közben" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "BelsÅ hiba a Node kinyerésekor" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérÃtÅ fájlt megnyitni" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Az eltérÃtÅ fájl hibás" +# FIXME +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "âBiztosÃtjaâ kapcsolatok összegyűjtése" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ãrvénytelen sor az eltérÃtÅ fájlban: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorstárnak elÅbb kell inicializálva lennie" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forrás-gyorsÃtótár mentésekor" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu" +#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "A helyzet elküldése a solvernek" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" +#: apt-pkg/edsp.cc:216 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Kérés küldése a solvernek" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Felkészülés megoldás fogadására" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃv, hiányzik a '%s' tag" +#: apt-pkg/edsp.cc:293 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "A külsÅ solver megfelelÅ hibaüzenet nélkül hibázott" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Ãrvénytelen DEB archÃvum, nincs '%s', '%s' vagy '%s' tagja" +#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 +msgid "Execute external solver" +msgstr "KülsÅ solver végrehajtása" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "BelsÅ hiba, a tag nem található" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "A Hash Sum nem megfelelÅ" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nem található érvényes vezérlÅ fájl" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelÅ" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ãrtelmezhetetlen vezérlÅ fájl" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "%s érvénytelen művelet" -#: methods/cdrom.cc:200 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" - -#: methods/cdrom.cc:209 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:219 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Hibás CD" +"A várt â%sâ bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list " +"bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévÅ CD-ROM-ot: %s, talán még használod." - -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a lemezt" - -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nem találom a fájlt" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nem érhetÅ el" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "A módosÃtási idÅt beállÃtása sikertelen" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ãrvénytelen URI, helyi URIk nem kezdÅdhetnek //-el" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:167 -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nem található a(z) â%sâ ellenÅrzÅösszege a Release fájlban" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapÃtani" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nem érhetÅ el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosÃtókhoz:\n" -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapÃtani" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"A Release fájl elavult ehhez: %s (érvénytelen ez óta: %s). A tároló " +"frissÃtései nem kerülnek alkalmazásra." -#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "ÃtközÅ disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)" -#: methods/ftp.cc:215 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Hiba történt az aláÃrás ellenÅrzése közben. A tároló nem frissült, és az " +"elÅzÅ indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n" -#: methods/ftp.cc:222 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG hiba: %s: %s" -#: methods/ftp.cc:242 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 +#, c-format msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." +"Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavÃtani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: methods/ftp.cc:270 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nem található forrás a(z) â%2$sâ â%1$sâ verziójának letöltéséhez" -#: methods/ftp.cc:296 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "A(z) %s terjesztÅblokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" -#: methods/ftp.cc:340 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik." -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial archÃvumkönyvtár hiányzik." -#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordÃtotta a puffert." +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" -#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll hiba" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:899 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Ãrási hiba" +#: apt-pkg/acquire.cc:901 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Néhány indexfájlt nem sikerült letölteni. Figyelmen kÃvül lettek hagyva, " +"vagy régebbiek lettek felhasználva." -#: methods/ftp.cc:703 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az idÅt" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Néhány âsourceâ URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban" -#: methods/ftp.cc:709 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzÃv sockethez." +#: apt-pkg/policy.cc:83 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"A(z) â%sâ érték érvénytelen az APT::Default-Release beállÃtáshoz, mert nincs " +"ilyen kiadás a forrásokban" -#: methods/ftp.cc:727 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelÅ socketet" +#: apt-pkg/policy.cc:422 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Ãrvénytelen rekord a(z) %s beállÃtásfájlban, nincs Package fejléc" -#: methods/ftp.cc:741 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" +#: apt-pkg/policy.cc:444 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "A(z) %s rögzÃtéstÃpus nem értelmezhetÅ" -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzÃtéshez" -#: methods/ftp.cc:752 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nem lehet megállapÃtani a socket nevét" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nem lehetett a(z) â%sâ közvetlen beállÃtását végrehajtani. A részletekért " +"lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure cÃmszó alatt. (%d)" -#: methods/ftp.cc:784 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "A(z) â%sâ beállÃtása sikertelen" -#: methods/ftp.cc:794 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:577 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen %u cÃmcsalád (AF_*)" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli a(z) %s alapvetÅ csomag " +"eltávolÃtását, ami ütközési/elÅfüggÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de " +"ha tényleg ezt akarja tenni, aktiválja az APT::Force-LoopBreak opciót." -#: methods/ftp.cc:803 +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú a(z) %s forráslistában." -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az idÅt" +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" -#: methods/ftp.cc:830 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" -#: methods/ftp.cc:882 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM csatolása...\n" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adat socket túllépte az idÅt" +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "AzonosÃtás... " -#: methods/ftp.cc:927 +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1002 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Tárolt cÃmke: %s\n" -#: methods/ftp.cc:1114 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nem lehet meghÃvni " +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" -#: methods/connect.cc:70 +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu csomagindex, %zu forrásindex, %zu fordÃtásindex és %zu aláÃrás " +"megtalálva\n" -#: methods/connect.cc:81 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nem találhatók csomagfájlok, lehet hogy ez nem Debian lemez, vagy nem " +"megfelelÅ az architektúra?" -#: methods/connect.cc:90 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Talált cÃmke: â%sâ\n" -#: methods/connect.cc:96 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "A név érvénytelen, próbálja újra.\n" -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "IdÅtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"A lemez neve: \n" +"â%sâ\n" -#: methods/connect.cc:119 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Csomaglisták másolása..." -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Ãj forráslista Ãrása\n" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következÅt: '%s' " +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következÅk:\n" -#: methods/connect.cc:190 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Ãtmeneti hiba '%s' feloldása közben" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem található hozzá archÃvum." -#: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " +"csomagok okozhatják." -#: methods/connect.cc:240 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "A problémák nem javÃthatók, sérült csomagokat fogott vissza." -#: methods/gpgv.cc:71 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "%s kulcstartó nem érhetÅ el" +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "FüggÅségi fa épÃtése" -#: methods/gpgv.cc:107 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Lehetséges verziók" -#: methods/gpgv.cc:223 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "BelsÅ hiba: Jó aláÃrás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "FüggÅséggenerálás" -#: methods/gpgv.cc:228 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "1 vagy több érvénytelen aláÃrást találtam." +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Ãllapotinformációk olvasása" -#: methods/gpgv.cc:232 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "'%s' nem futtatható az aláÃrás ellenÅrzéséhez (a gpgv telepÃtve van?)" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s állapotfájl megnyitása sikertelen" -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" +#: apt-pkg/depcache.cc:256 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s átmeneti állapotfájl Ãrása sikertelen" -#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Az alábbi aláÃrások érvénytelenek voltak:\n" +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" -#: methods/gpgv.cc:285 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Az alábbi aláÃrások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhetÅ:\n" +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" -#: methods/gzip.cc:64 +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "â%sâ kiadás nem található ehhez: â%sâ" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "â%sâ verzió nem található ehhez: â%sâ" -#: methods/http.cc:384 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fejlécekre" +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "â%sâ feladat nem található" -#: methods/http.cc:530 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: methods/http.cc:538 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "â%sâ csomagból nem választható verzió, mert teljesen virtuális" -#: methods/http.cc:593 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"â%sâ csomagból nem választható sem telepÃtett, sem kiadásra jelölt verzió, " +"mert egyikkel sem rendelkezik" -#: methods/http.cc:608 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"â%sâ csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális" -#: methods/http.cc:610 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"â%sâ csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje" -#: methods/http.cc:634 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"â%sâ csomag telepÃtett verziója nem választható ki, mert nincs telepÃtve" -#: methods/http.cc:787 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem dolgozható fel" -#: methods/http.cc:792 -msgid "Connection timed out" -msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat" -#: methods/http.cc:815 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl Ãrásakor" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#: methods/http.cc:846 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl Ãrásakor" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ãrvénytelen âValid-Untilâ bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ãrvénytelen âDateâ bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#: methods/http.cc:888 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" -#: methods/http.cc:890 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] " +"feldolgozhatatlan)" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 -#, fuzzy -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "%s fájl Ãrása sikertelen" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] túl " +"rövid)" -#: methods/http.cc:1146 -msgid "Bad header data" -msgstr "Rossz fejlécadat" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +"érvényes hozzárendelés)" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +"tartalmaz kulcsot)" -#: methods/http.cc:1310 -msgid "Internal error" -msgstr "BelsÅ hiba" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] %s kulcsnak " +"nincs értéke)" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (Abszolút dist)" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist feldolgozás)" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (tÃpus)" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s kiválasztás nem található" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "â%1$sâ tÃpus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "â%1$sâ tÃpus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ismeretlen tÃpusrövidÃtés: '%c'" +msgid "Installing %s" +msgstr "%s telepÃtése" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdÅdik" +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolÃtása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú cÃmke" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s teljes eltávolÃtása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "â%sâ eltűnése feljegyezve" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelsÅ szinten használhatók elÅÃrások" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "A(z) %s telepÃtés utáni trigger futtatása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "A(z) â%sâ könyvtár hiányzik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ fájl megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott elÅÃrás" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s kicsomagolása" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Hiba!" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s konfigurálásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Kész" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s telepÃtve" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következÅbÅl: %s] ismeretlen." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s eltávolÃtásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eltávolÃtva" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "%s parancssori opció nem logikai" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s teljes eltávolÃtásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolÃtva" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "A művelet megszakadt, mielÅtt befejezÅdhetett volna" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Nem került Ãrásra apport jelentés, mivel a MaxReports már elérve" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "függÅségi hibák - a csomag beállÃtatlan maradt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint ez a hiba " +"egy korábbi hiba következménye." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint megtelt a " +"lemez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet memóriaelfogyási " +"hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren " +"lévÅ hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, lehet hogy másik folyamat " +"használja?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s opció egész és nem %s tÃpusú argumentumot követel meg" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Túl hosszú %s opció" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) â%sâ parancsot a " +"probléma megoldásához. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Nincs zárolva" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s jelentés nem értelmezhetÅ, próbáld a true vagy false értékeket" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lin %lió %lip %limp" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "%s érvénytelen művelet" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lió %lip %limp" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "%s csatolási pont nem érhetÅ el" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%lip %limp" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" +msgid "%lis" +msgstr "%limp" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s kiválasztás nem található" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) â%sâ csak olvasható zárolási fájl" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) %s NFS-csatolású zárolási fájl" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert â%sâ nem könyvtár" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"â%sâ figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert nem szabályos fájl" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"â%sâ fájl figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert nincs " +"fájlkiterjesztése" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"â%sâ fájl figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert érvénytelen " +"fájlkiterjesztése van" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." +msgstr "A(z) %s alfolyamat %u számú szignált kapott." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %lu de ez nem lehetséges" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleÃrót" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindÃtani a tömörÃtÅt " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513 +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Ãres csomag-gyorstár" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %llu, de ez nem lehetséges" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Depends" -msgstr "Függ ettÅl" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Hiba!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "PreDepends" -msgstr "Függ ettÅl (elÅfüggés)" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Kész" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Suggests" -msgstr "Javasolja" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Recommends" -msgstr "Ajánlja" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Kész" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Conflicts" -msgstr "Ãtközik" +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Replaces" -msgstr "Kicseréli" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nem lehetett kettÅzni a(z) %i fájlleÃrót" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Elavulttá teszi" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 -msgid "Breaks" -msgstr "Töri" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nem lehet bezárni az mmapot" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 -msgid "Enhances" -msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nem lehet szinkronizálni az mmapot" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "important" -msgstr "fontos" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "required" -msgstr "szükséges" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "A fájl csonkÃtása meghiúsult" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "standard" -msgstr "szabványos" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Start méretét. A " +"jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 -msgid "optional" -msgstr "opcionális" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az " +"automatikus emelést." -#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "FüggÅségi fa épÃtése" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "%s csatolási pont nem érhetÅ el" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Lehetséges verziók" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." -#: apt-pkg/depcache.cc:153 -msgid "Dependency generation" -msgstr "FüggÅség-generálás" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ismeretlen tÃpusrövidÃtés: â%câ" -#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 -msgid "Reading state information" -msgstr "Ãllapot adatok olvasása" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" -#: apt-pkg/depcache.cc:223 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s állapot-fájl megnyitása sikertelen" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdÅdik." -#: apt-pkg/depcache.cc:229 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s átmeneti állapot-fájl Ãrása sikertelen" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: rosszul formázott cÃmke" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelsÅ szinten használhatók elÅÃrások" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Szintaktikai hiba %s:%u: â%sâ nem támogatott elÅÃrás" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba %s:%u: a törlési parancs egy beállÃtási fát vár " +"argumentumként" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s megnyitása" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Nincs kulcstartó telepÃtve ide: %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "A(z) â%câ parancssori kapcsoló [a következÅbÅl: %s] ismeretlen." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (tÃpus)" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' tÃpus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "%s parancssori kapcsoló nem logikai" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztÅ id)" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:426 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolÃtsd a(z) %s " -"alapvetÅ csomagot ami Ãtközési/ElÅ-függÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +"%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' indexfájltÃpus nem támogatott" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s kapcsoló egész, és nem â%sâ tÃpusú argumentumot követel meg" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem találok archÃvumot hozzá." +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Túl hosszú â%sâ kapcsoló" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " -"csomagok okozhatják." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s jelentés nem értelmezhetÅ, próbálja a true vagy false értékeket." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javÃthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "%s érvénytelen művelet" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellÅzöm vagy régi " -"változatukat használom." +"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk " +"debian-\n" +"csomagokból való kibontására\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -t BeállÃtja az átmeneti könyvtárat\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:60 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "%s nem érhetÅ el" -#: apt-pkg/acquire.cc:64 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial archÃvumkönyvtár hiányzik." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megállapÃtani a debconf verziót. A debconf telepÃtve van?" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:826 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" -#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li/%li fájl letöltése" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének Ãrásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A(z) %s metódus vezérlÅ nem található." +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [felülbÃrálófájl [útvonalelÅtag]]\n" +" sources srcpath [felülbÃrálófájl [útvonalelÅtag]]\n" +" contents útvonal\n" +" release útvonal\n" +" generate konfigfájl [csoportok]\n" +" clean konfigfájl\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archÃvumokhoz. A generálás\n" +"sok stÃlusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesÃtéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlÅ mezÅt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbÃráló) fájl támogatott a\n" +"Prioritás és Szekció mezÅk értékének kényszerÃtésére.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbÃráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A âpackagesâ és âsourcesâ parancsokat a fa gyökerébÅl kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzÃv keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n" +"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az " +"útvonalelÅtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " +"a\n" +"Debian archÃvumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" +" -s=? Forrás-felülbÃráló fájl\n" +" -q Szűkszavú mód\n" +" -d=? Opcionális gyorsÃtótár-adatbázis kiválasztása\n" +" --no-delink âdelinkâ hibakeresÅ mód bekapcsolása\n" +" --contents Tartalom fájl generálásának ellenÅrzése\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs illeszkedÅ kiválasztás" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) â%sâ csomagfájlcsoportból" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: ftparchive/cachedb.cc:51 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Tedd be a(z) %s cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" -#: apt-pkg/init.cc:132 +#: ftparchive/cachedb.cc:69 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A DB régi, kÃsérlet a következÅ frissÃtésére: %s" -#: apt-pkg/init.cc:148 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelÅ csomagrendszer tÃpus nem határozható meg" +#: ftparchive/cachedb.cc:80 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról " +"frissÃtett, akkor távolÃtsa el, és hozza létre újra az adatbázist." -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: ftparchive/cachedb.cc:85 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s nem érhetÅ el." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." +#: ftparchive/cachedb.cc:253 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archÃvumnak nincs vezérlÅ rekordja" -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javÃtsd e hibákat" +#: ftparchive/cachedb.cc:494 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: apt-pkg/policy.cc:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" +#: ftparchive/writer.cc:91 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: apt-pkg/policy.cc:369 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "A(z) %s tűtÃpus nem értelmezhetÅ" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "F: %s nem érhetÅ el\n" -#: apt-pkg/policy.cc:377 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "H: " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A gyorsÃtótárnak inkompatibilis verziórendszere van" +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "H: Hibás a fájl " + +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" + +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s törlése sikertelen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 +#: ftparchive/writer.cc:413 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archÃvumnak nem volt csomag mezÅje" + +#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik felülbÃráló bejegyzéssel\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 +#: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás-felülbÃráló bejegyzéssel\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#: ftparchive/writer.cc:725 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris-felülbÃráló bejegyzéssel sem\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagleÃrások számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függÅségek számát, amit ez az APT kezelni tud." +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #1" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbÃrálófájlt olvasni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #1" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása közben" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #2" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" - -# FIXME -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "\"ElÅkészÃt\" kapcsolatok összegyűjtése" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #3" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forrás-gyorsÃtótár mentésekor" +#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "â%sâ tömörÃtési algoritmus ismeretlen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörÃtett kimenetnek egy tömörÃtÅ készletre van szüksége" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelÅ" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "A Hash Sum nem megfelelÅ" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült forkolni" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nincs elérhetÅ nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosÃtókhoz:\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Gyermekfolyamat tömörÃtése" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavÃtani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "BelsÅ hiba, %s létrehozása sikertelen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" + +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámÃtásakor" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Hiba %s törlésekor" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavÃtani a csomagot." +"Használat: apt-internal-solver\n" +"\n" +"Az apt-internal-solver felülettel a jelenlegi belsÅ feloldó külsÅ\n" +"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " +"kapcsolót\n" +"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen tÃpusú fájl.\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -s Forrásfájlrendezést használ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 -msgid "Size mismatch" -msgstr "A méret nem megfelelÅ" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +#~ "CD-ROM csatolása\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "A(z) %s terjesztÅ blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ feladathoz\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:525 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -"CD-ROM csatolása\n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ regexhez\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 -msgid "Identifying.. " -msgstr "AzonosÃtás.. " +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosÃtanak:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Tárolt cÃmke: %s \n" +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Nem jelölt verzió]" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepÃtésre." -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s csomag nem elérhetÅ, de egy másik hivatkozik rá.\n" +#~ "A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása\n" +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "De az alábbi csomagok helyettesÃtik:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Várakozás a lemezre...\n" +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "â%sâ csomagnak nincs telepÃtésre jelölt verziója" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) â%sâ nem lehet eltávolÃtani\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) â%sâ csomag nincs telepÃtve, Ãgy nem lett törölve. Erre gondolt: " +#~ "â%sâ?\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" -msgstr "" -"%zu csomag-indexet, %zu forrás-indexet, %zu fordÃtás-indexet és %zu aláÃrást " -"találtam\n" +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "A(z) â%sâ csomag nincs telepÃtve, Ãgy nem lett törölve\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ helyett\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Talált cÃmke: '%s'\n" +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s kihagyása, ez már telepÃtve van, és a frissÃtés nincs beállÃtva.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" +#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgstr "" +#~ "â%sâ kihagyása, nincs telepÃtve, és csak frissÃtések lettek kérve.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"E lemez neve: \n" -"%s\n" +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "%s újratelepÃtése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Csomaglisták másolása..." +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Ãj forráslista Ãrása\n" +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +#~ msgstr "â%sâ (%s) verzió lett kijelölve ehhez: â%sâ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következÅk:\n" +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +#~ msgstr "â%sâ (%s) verzió lett kijelölve ehhez: â%sâ, a(z) â%sâ miatt\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva.\n" +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) â%2$sâ csomag el nem érhetÅ â%1$sâ cél kiadásának figyelmen kÃvül " +#~ "hagyása" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva, %i hiányzó fájllal.\n" +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Letöltés: %s %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva %i hibásan párosÃtott fájllal\n" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "Ãrvénytelen DEB archÃvum, nincs â%sâ, â%sâ vagy â%sâ tagja" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva %i hiányzó és %i hibásan párosÃtott fájllal\n" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Az MD5Sum nem megfelelÅ" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "TelepÃtett %s" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +#~ "kell kijavÃtani a csomagot." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfigurálása" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nem Ãrható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s eltávolÃtása" +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláÃrt üzenettel kezdÅdik" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "A nem létezÅ %s fájl kihagyása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Hiányzik ez a könyvtár: %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s elÅkészÃtése" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s kicsomagolása" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo nem érhetÅ el" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s konfigurálásának elÅkészÃtése" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "TelepÃtett %s" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s eltávolÃtásának elÅkészÃtése" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "BelsÅ hiba a csomagnév lekérésekor" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "EltávolÃtott %s" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Fájllista olvasása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s teljes eltávolÃtása elÅkészÃtése" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a(z) â%sinfo/%sâ listafájlt megnyitni. Ha nem lehet " +#~ "helyreállÃtani ezt a fájlt, akkor ürÃtse ki, és azonnal telepÃtse újra a " +#~ "csomag ugyanezen verzióját!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s teljesen eltávolÃtva" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "Naplózási hiba, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "BelsÅ hiba a csomópont lekérésekor" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 -msgid "Running dpkg" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérÃtÅ fájlt megnyitni" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Az eltérÃtÅ fájl hibás" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ãrvénytelen sor az eltérÃtÅ fájlban: %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " -msgstr "" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 -msgid "Not locked" -msgstr "" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "A csomaggyorsÃtótárat kell elÅbb elÅkészÃteni" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt lezárult" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu" -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu" -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "IndÃtók feldolgozása ehhez: %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószÃnűséggel arra utal\n" -#~ "hogy a csomag egyszerűen nem telepÃthetŠés egy hibajelentést kellene\n" -#~ "kitölteni a csomaghoz." +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Tárolt cÃmke: %s \n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "kicsomagoló" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %lu, de ez nem lehetséges" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláÃrást találtam\n" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt â%sâ közvetlen beállÃtását végrehajtani. A " +#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure " +#~ "cÃmszó alatt." -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Fájllista olvasása" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nem futtatható" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "ElÅkészÃtés eltávolÃtáshoz %s konfigurálásával" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolÃtva" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"