X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/408a4726131e9db26ff868623a5d216a26c45a50..a3259857ed1ba6a5624c781e804f4c1a6bdb37aa:/po/pt_BR.po?ds=inline diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9e56bdd48..2bc067e10 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:40-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: l10n portuguese \n" @@ -157,10 +157,10 @@ msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" " -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" " -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossível escrever para %s" @@ -323,31 +323,31 @@ msgstr "Impossível escrever para %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erro processando o diretório %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro processando conteúdo %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -428,26 +428,26 @@ msgstr "" " -c=? Lê este arquivo de configuração\n" " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" msgstr "Nenhuma seleção correspondente" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -455,106 +455,106 @@ msgstr "" "Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " "apt, por favor remova e recrie o banco de dados." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Impossível abrir arquivo BD %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Falha ao checar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 +#: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" msgstr "Repositório não possui registro de controle" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 +#: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Impossível obter um cursor" -#: ftparchive/writer.cc:79 +#: ftparchive/writer.cc:75 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Impossível checar %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:135 +#: ftparchive/writer.cc:131 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:137 +#: ftparchive/writer.cc:133 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:144 +#: ftparchive/writer.cc:140 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo " -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Falha ao resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:173 +#: ftparchive/writer.cc:169 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falha ao percorrer a árvore" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: ftparchive/writer.cc:194 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Falha ao abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: ftparchive/writer.cc:253 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:261 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Falha ao executar readlink %s" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Falha ao executar unlink %s" -#: ftparchive/writer.cc:276 +#: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: ftparchive/writer.cc:282 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: ftparchive/writer.cc:390 +#: ftparchive/writer.cc:386 msgid "Archive had no package field" msgstr "Repositório não possuía campo pacote" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:619 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s não possui entrada source override\n" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: ftparchive/writer.cc:623 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s também não possui entrada binary override\n" @@ -568,88 +568,88 @@ msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s" msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossível abrir %s" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 +#: ftparchive/multicompress.cc:194 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Falha ao criar FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 +#: ftparchive/multicompress.cc:197 msgid "Failed to fork" msgstr "Falha oa executar fork" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 msgid "Compress child" msgstr "Compactar filho" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Erro interno, falha ao criar %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 +#: ftparchive/multicompress.cc:285 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 +#: ftparchive/multicompress.cc:320 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Falha ao executar compressor " -#: ftparchive/multicompress.cc:363 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 msgid "decompressor" msgstr "descompactador" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 +#: ftparchive/multicompress.cc:402 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 +#: ftparchive/multicompress.cc:454 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problema executando unlinking %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falha ao renomear %s para %s" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Falha ao renomear %s para %s" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" @@ -820,12 +820,12 @@ msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar lock no diretório de download" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Abortar." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Quer continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falha ao buscar %s %s\n" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Falha ao buscar %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" @@ -1048,31 +1048,31 @@ msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou as coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1543 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1665 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:1713 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manual installed.\n" msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:1708 +#: cmdline/apt-get.cc:1726 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso:" -#: cmdline/apt-get.cc:1711 +#: cmdline/apt-get.cc:1729 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1723 +#: cmdline/apt-get.cc:1741 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n" "criados ainda ou foram tirados do Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1731 +#: cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1102,117 +1102,117 @@ msgstr "" "esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n" "pacotes deve ser enviado." -#: cmdline/apt-get.cc:1739 +#: cmdline/apt-get.cc:1757 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes quebrados" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1786 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1859 +#: cmdline/apt-get.cc:1875 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1860 +#: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1904 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando atualização... " -#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1896 +#: cmdline/apt-get.cc:1912 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 +#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:2071 +#: cmdline/apt-get.cc:2087 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Ignorando arquivo já obtido '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2174 +#: cmdline/apt-get.cc:2195 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2177 +#: cmdline/apt-get.cc:2198 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2183 +#: cmdline/apt-get.cc:2204 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2214 +#: cmdline/apt-get.cc:2235 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falha ao buscar alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2242 +#: cmdline/apt-get.cc:2263 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Ignorando desempacotamento de fonte já desempacotado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2275 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2255 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2272 +#: cmdline/apt-get.cc:2293 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2291 +#: cmdline/apt-get.cc:2312 msgid "Child process failed" msgstr "Processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:2307 +#: cmdline/apt-get.cc:2328 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " "de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2356 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#: cmdline/apt-get.cc:2376 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2407 +#: cmdline/apt-get.cc:2428 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " "pôde ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:2459 +#: cmdline/apt-get.cc:2480 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1230,32 +1230,33 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque nenhuma versão " "disponível do pacote %s pôde satisfazer os requerimentos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 +#: cmdline/apt-get.cc:2515 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Falha ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito " "novo" -#: cmdline/apt-get.cc:2519 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Falha ao satisfazer dependência de %s por %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2533 +#: cmdline/apt-get.cc:2554 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#: cmdline/apt-get.cc:2558 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2569 +#: cmdline/apt-get.cc:2590 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2610 +#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1270,6 +1271,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1437,188 +1439,188 @@ msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente" msgid "Merging available information" msgstr "Mesclando informação disponível" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Falha ao criar pipes" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Falha ao executar gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "Arquivo corrompido" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Assinatura de arquivo inválida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "Arquivo é muito pequeno" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNode chamado em nodo ainda ligado (linked)" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Falha ao localizar o elemento hash!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Erro interno em AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Tentando sobreescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falha ao gravar arquivo %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Falha ao fechar arquivo %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "O caminho %s é muito longo" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "O diretório %s é desviado (diverted)" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "O pacote está tentando gravar no alvo de desvio %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "O caminho de desvio é muito longo" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Falha ao localizar nodo em seu hash bucket" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "O caminho é muito longo" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Sobreescrita de pacote não casa com nenhuma versão para %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossível ler %s" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Impossível checar %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Falha ao remover %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Impossível criar %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Falha ao checar %sinfo." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 msgid "Reading package lists" msgstr "Lendo lista de pacotes" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Falha ao mudar para o diretório administrativo %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "Lendo listagem de pacotes" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1629,78 +1631,78 @@ msgstr "" "restaurar esse arquivo, crie um outro arquivo vazio e reinstale a mesma " "versão do pacote!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "Erro interno obtendo um nodo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "O arquivo de desvios está corrompido" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linha inválida no arquivo de desvio: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "Seção ConfFile ruim no arquivo de estado. Posição %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Erro interpretando MD5. Posição %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" "Este não é um arquivo DEB válido, o mesmo não possui um membro '%s' ou '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Não foi possível mudar para %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "Arquivo de controle não interpretável" @@ -1802,7 +1804,7 @@ msgstr "Conexão expirou" msgid "Server closed the connection" msgstr "Servidor fechou a conexão" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" @@ -1814,7 +1816,7 @@ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Erro de gravação" @@ -1868,7 +1870,7 @@ msgstr "Conexão do socket de dados expirou" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossível aceitar conexão" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo" @@ -2006,284 +2008,284 @@ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Erro de leitura do processo %s" -#: methods/http.cc:376 +#: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" msgstr "Aguardando por cabeçalhos" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho ruim" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: methods/http.cc:585 +#: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido" -#: methods/http.cc:602 +#: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a range quebrado" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/http.cc:773 +#: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" msgstr "Seleção falhou" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" msgstr "Conexão expirou" -#: methods/http.cc:801 +#: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro gravando para arquivo de saída" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro gravando para arquivo" -#: methods/http.cc:860 +#: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro gravando para o arquivo" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão" -#: methods/http.cc:876 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro lendo do servidor" -#: methods/http.cc:1107 +#: methods/http.cc:1104 msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho ruins" -#: methods/http.cc:1124 +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" -#: methods/http.cc:1215 +#: methods/http.cc:1228 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Seleção %s não encontrada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Erro!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Pronto" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconnhecida." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opção %s requer um argumento." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opção '%s' é muito longa" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operação %s inválida" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossível mudar para %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Impossível checar o cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Não usando locking para arquivo de trava somente leitura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Não usando locking para arquivo de trava montado via nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Não foi possível obter trava %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem closing the file" msgstr "Problema fechando o arquivo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Problema removendo o link do arquivo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problema sincronizando o arquivo" @@ -2360,95 +2362,95 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo árvore de dependências" -#: apt-pkg/depcache.cc:99 +#: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" msgstr "Versões candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:128 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 msgid "Dependency generation" msgstr "Geração de dependência" -#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 #, fuzzy msgid "Reading state information" msgstr "Mesclando informação disponível" -#: apt-pkg/depcache.cc:196 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Falha ao abrir %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:202 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Falha ao gravar arquivo %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2460,12 +2462,12 @@ msgstr "" "é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" "LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr "" "O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " "arquivo para o mesmo." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2481,187 +2483,187 @@ msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " "pacotes mantidos (hold)." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." -#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." -#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:830 +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)" -#: apt-pkg/acquire.cc:832 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Método %s não iniciou corretamente" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Por favor, insira o disco nomeado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." -#: apt-pkg/init.cc:125 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável." -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Impossível checar %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "As listas de pacotes ou os arquivos de status não puderam ser analisados ou " "abertos." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir esses problemas" -#: apt-pkg/policy.cc:270 +#: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" -#: apt-pkg/policy.cc:292 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Não foi possível entender o tipo de pin %s" -#: apt-pkg/policy.cc:300 +#: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " "suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Coletando Arquivo Provides" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte" @@ -2670,16 +2672,20 @@ msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum incorreto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum incorreto" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2689,7 +2695,7 @@ msgstr "" "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " "não especificada)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2706,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " "para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorreto" @@ -2715,7 +2721,7 @@ msgstr "Tamanho incorreto" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Bloco Fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\"" -#: apt-pkg/cdrom.cc:531 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2724,38 +2730,38 @@ msgstr "" "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" "Montando CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificando.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:565 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Desmontando CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Aguardando por disco...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " @@ -2764,16 +2770,16 @@ msgstr "" "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i " "assinaturas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2782,103 +2788,113 @@ msgstr "" "Esse disco é chamado: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando lista de pacotes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Gravando nova lista de fontes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:836 +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 #, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando CD-ROM..." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Gravados %i registros.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não " "combinam\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempacotando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparando para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparando para a remoção de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s removido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparando para remover completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s completamente removido" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Conexão encerrada prematuramente" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "openpty failed\n" +msgstr "Seleção falhou" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" msgstr "Não foi possível aplicar o patch" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexão encerrada prematuramente" + #~ msgid "Total package names: " #~ msgstr "Total de nomes de pacotes: "