X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/408a4726131e9db26ff868623a5d216a26c45a50..83b880c6505a20247239d897b7387bba37942993:/po/hu.po diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 77ab22061..06c8efb6b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,183 +1,183 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Hungarian messages -# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005. # +# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n" -"Last-Translator: SZERVÃC Attila <sas@321.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n" +"Project-Id-Version: apt trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:140 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s csomag %s verziójának teljesÃtetlen függÅsége van:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid "Total package names: " msgstr "Csomagnevek összesen : " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Csomagstruktúrák összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:310 msgid " Normal packages: " msgstr " Normális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:312 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:313 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid " Missing: " msgstr " Hiányzik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total distinct versions: " msgstr "KülönbözÅ verziók összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Ãsszes külsÅ leÃrás: " +#: cmdline/apt-cache.cc:318 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Ãsszes különbözÅ leÃrás: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total dependencies: " msgstr "FüggÅségek összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Ãsszes LeÃrás/Fájl kapcsolat: " +msgstr "LeÃrás/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "\"ElÅkészÃt\" kapcsolatok összesen: " +msgstr "âBiztosÃtjaâ kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Minták összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "FüggÅségi-verzió terület összesen: " +msgstr "FüggÅségiverzió-terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:358 msgid "Total slack space: " msgstr "Slack terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:366 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Terület összesen: " +msgstr "Nyilvántartott terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 +#: apt-private/private-show.cc:55 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s csomag fájl szinkronon kÃvül." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" +msgstr "%s csomagfájl nincs szinkronban." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 +#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 +#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 +#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 msgid "No packages found" -msgstr "Nem találtam csomagokat" +msgstr "Nem találhatók csomagok" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az âapt-mark showautoâ-t." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ez a csomag nem található: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1536 msgid "Package files:" msgstr "Csomagfájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +"A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid "Pinned packages:" msgstr "RögzÃtett csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(not found)" -msgstr "(nem találtam)" +msgstr "(nem található)" -#. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " TelepÃtve: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 msgid " Candidate: " msgstr " Jelölt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1611 msgid " Package pin: " -msgstr " Csomag Tű: " +msgstr " CsomagrögzÃtés: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Version table:" msgstr " Verziótáblázat:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 +#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordÃtás ideje: %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s erre: %s lefordÃtva ekkor: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -189,8 +189,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -204,59 +204,71 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" -" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsÃtótár-" -"fájljainak\n" -"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" +"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" +"az APT bináris gyorsÃtótár-fájljaiból\n" "\n" -"Parancsok:\n" -" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsÃtótárhoz\n" -" gencaches - FelépÃti a csomag és a forrás gyorsÃtótárat\n" -" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" -" stats - AlapvetÅ statisztikákat mutat\n" -" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy elérhetÅ fájlt az stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a teljesÃtetlen függÅségeket\n" +"Parancsok: \n" +" gencaches - FelépÃti a csomag- és a forrás-gyorsÃtótárat \n" +" showpkg - MegjelenÃti az általános információkat egy csomagról \n" +" showsrc - MegjelenÃti a forrásrekordokat\n" +" stats - AlapvetÅ statisztikákat jelenÃt meg\n" +" dump - A teljes fájlt megjelenÃti tömör formában\n" +" dumpavail - KiÃr egy elérhetÅ fájlt az stdoutra\n" +" unmet - MegjelenÃti a teljesÃtetlen függÅségeket\n" " search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" -" show - Egy leÃrást mutat a csomagról\n" +" show - MegjelenÃti a csomag leÃrását\n" " depends - Nyers függÅségi információt mutat a csomagról\n" -" rdepends - FordÃtott függÅségi információkat mutat a csomagról\n" +" rdepends - FordÃtott függÅségi információkat jelenÃt meg a csomagról\n" " pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" -" dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n" +" dotty - GraphVizhez való csomaggrafikonokat generál\n" " xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" -" policy - Megmutatja a policy beállÃtásokat\n" +" policy - MegjelenÃti a policy beállÃtásokat\n" "\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -p=? A csomag gyorsÃtótár.\n" -" -s=? A forrás gyorsÃtótár.\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg. \n" +" -p=? A csomag-gyorsÃtótár.\n" +" -s=? A forrás-gyorsÃtótár.\n" " -q Letiltja az állapotjelzÅt.\n" -" -i Csak a fontos függÅségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" +" -i Csak a fontos függÅségeket jelenÃti meg az unmet parancsnál.\n" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további " +"információkért.\n" + +#. }}} +#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" +"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például âDebian 5.0.3 1. lemezâ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" +msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:141 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "â%sâ csatolása a(z) â%sâ könyvtárba meghiúsult" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:196 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." +msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -271,2188 +283,2635 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" "\n" "Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" "\n" "Parancsok:\n" " shell - Shell mód\n" " dump - Megmutatja a konfigurációt\n" -"Opciók:\n" +"Kapcsolók:\n" " -h Ez a súgó szöveg\n" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." +#: cmdline/apt-get.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t BeállÃtja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nem lehet megállapÃtani a debconf verziót. A debconf telepÃtve van?" +#: cmdline/apt-get.cc:366 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "â%sâ kiválasztása forráscsomagként â%sâ helyett\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" +#: cmdline/apt-get.cc:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "" +"A(z) â%2$sâ csomag el nem érhetÅ â%1$sâ verziójának figyelmen kÃvül hagyása" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:453 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének Ãrásakor" +#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s kézi telepÃtésűre állÃtva.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s megjelölve automatikusan telepÃtettként.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" -"Parancsok: packages binarypath [felülbÃrálófájl [útvonal-elÅtag]]\n" -" sources srcpath [felülbÃrálófájl [útvonal-elÅtag]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [csoportok]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archÃvokhoz. A generálás\n" -"sok stÃlusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" -"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesÃtéséig.\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" -"fájl minden vezérlÅ mezÅt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbÃráló) fájl támogatott a\n" -"Prioritás és Szekció mezÅk értékének kényszerÃtésére.\n" -"\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrás-felülbÃráló fájlok megadására\n" -"\n" -"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébÅl kell futtatni.\n" -"A BinaryPath-nak a rekurzÃv keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"elÅtag\n" -"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " -"a\n" -"Debian archÃvumból:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h E súgó szöveg\n" -" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" -" -s=? Forrás felülbÃráló fájl\n" -" -q Szűkszavú mód\n" -" -d=? Opcionális gyorsÃtótár-adatbázis kiválasztása\n" -" --no-delink \"delink\" hibakeresÅ mód bekapcsolása\n" -" --contents Tartalom fájl generálásának ellenÅrzése\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót" +"Ez a parancs elavult. Használja helyette az âapt-mark autoâ és az âapt-mark " +"autoâ parancsokat." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs illeszkedÅ kiválasztás" +#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "BelsÅ hiba, a problémamegoldó hibát okozott" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" +#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" +#: cmdline/apt-get.cc:725 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB régi, megkÃsérlem frissÃteni erre: %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissÃtettél, töröld " -"és hozd újra létre az adatbázist." +"MEGJEGYZÃS: a(z) â%sâ csomagolása a(z) â%sâ verziókövetÅ rendszerben van " +"karbantartva:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:787 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Használja a következÅ parancsot:\n" +"bzr branch %s\n" +"a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissÃtéseinek letöltéséhez.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#: cmdline/apt-get.cc:840 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s elérése sikertelen" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött â%sâ fájl kihagyása\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archÃvumnak nincs vezérlÅ rekordja" +#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 +#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" +#: cmdline/apt-get.cc:877 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: ftparchive/writer.cc:79 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:886 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "LetöltendÅ forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "F: %s nem érhetÅ el\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "LetöltendÅ forrásadat-mennyiség: %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: " -msgstr "H: " +#: cmdline/apt-get.cc:897 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:137 -msgid "W: " -msgstr "F: " +#: cmdline/apt-get.cc:918 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archÃvumot letölteni." -#: ftparchive/writer.cc:144 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "H: Hibás a fájl " +#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejezÅdött a âcsak letöltésâ módban" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#: cmdline/apt-get.cc:949 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" - -#: ftparchive/writer.cc:173 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Fabejárás nem sikerült" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: cmdline/apt-get.cc:961 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "â%sâ kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:962 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "EllenÅrizze, hogy a âdpkg-devâ csomag telepÃtve van-e.\n" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: cmdline/apt-get.cc:984 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "â%sâ elkészÃtési parancs nem sikerült.\n" -#: ftparchive/writer.cc:269 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1004 +msgid "Child process failed" +msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" -#: ftparchive/writer.cc:276 +#: cmdline/apt-get.cc:1023 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni " +"kell" + +#: cmdline/apt-get.cc:1048 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nem érhetÅk el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállÃtásokkal " +"kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét." -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordÃtási függÅségeinek információit letölteni" -#: ftparchive/writer.cc:390 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archÃvumnak nem volt csomag mezÅje" +#: cmdline/apt-get.cc:1095 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordÃtási függÅsége a következÅnek: %s.\n" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: cmdline/apt-get.cc:1265 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik felülbÃráló bejegyzéssel\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s nem " +"engedélyezett a(z) â%4$sâ csomagokon" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: cmdline/apt-get.cc:1283 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomag nem " +"található" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: cmdline/apt-get.cc:1306 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbÃráló bejegyzéssel\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki: a telepÃtett %3$s csomag túl " +"friss" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: cmdline/apt-get.cc:1345 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbÃráló bejegyzéssel sem\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomag elérhetÅ " +"verziója nem elégÃti ki a verziókövetelményeket" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "BelsÅ hiba, %s tag nem található" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomagnak nincs " +"jelölt verziója" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" +#: cmdline/apt-get.cc:1374 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki: %3$s" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: cmdline/apt-get.cc:1389 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s épÃtési függÅségei nem elégÃthetÅk ki." -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: cmdline/apt-get.cc:1394 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az épÃtési függÅségeket feldolgozni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #1" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:1585 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Támogatott modulok:" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1626 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n" +"telepÃtéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" update - FrissÃti a csomaglistákat\n" +" upgrade - FrissÃtés végrehajtása\n" +" install - Ãj csomagok telepÃtése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" +" remove - Csomagok eltávolÃtása\n" +" autoremove - Automatikusan eltávolÃtja a nem használt csomagokat \n" +" purge - EltávolÃtja és teljesen törli a csomagokat\n" +" source - ForrásarchÃvumok letöltése\n" +" build-dep - Forráscsomagok épÃtési függÅségét konfigurálja\n" +" dist-upgrade - DisztribúciófrissÃtés, lásd apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" +" clean - Törli a letöltött archÃvumfájlokat\n" +" autoclean - Törli a régi letöltött archÃvumfájlokat\n" +" check - EllenÅrzi, hogy nincsenek-e törött függÅségek\n" +" changelog - Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenÃtése\n" +" download - Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -d Csak letöltés - NEM telepÃti vagy bontja ki az archÃvokat\n" +" -s Szimulációs mód.\n" +" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" +" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" +" -m Próbálja folytatni, akkor is ha egyes archÃvumok nem találhatók\n" +" -u MegjelenÃti a frissÃtett csomagok listáját is\n" +" -b MegépÃti a forráscsomagot miután letöltötte\n" +" -V Részletes verziószámok\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat " +"további\n" +"információkért és opciókért.\n" +" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc:39 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" + +#: cmdline/apt-helper.cc:52 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:67 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:57 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #2" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nem jelölhetÅ meg, mivel nincs telepÃtve.\n" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #3" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s már be van állÃtva kézi telepÃtésűre.\n" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbÃrálófájlt olvasni" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepÃtettként.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' tömörÃtési algoritmus ismeretlen" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s már be van állÃtva visszafogásra.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: cmdline/apt-mark.cc:232 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tömörÃtett kimenetnek egy tömörÃtÅ készletre van szüksége" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" +#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s beállÃtva visszafogásra.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nem sikerült forkolni" +#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" -msgstr "Gyermekfolyamat tömörÃtése" +#: cmdline/apt-mark.cc:334 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" +"kézileg vagy automatikusan telepÃtettként. Képes felsorolni a jelöléseket " +"is.\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" auto -Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepÃtettként\n" +" manual - Az adott csomagok megjelölése kézzel telepÃtettként\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -s Szimulációs mód. Csak kiÃrja, mi történne.\n" +" -f auto/kézi megjelölés olvasása/Ãrása az adott fájlból/fájlba\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +"információkért." -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: cmdline/apt.cc:71 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" + +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "BelsÅ hiba, %s létrehozása sikertelen" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update " +"nem használható új CD-k hozzáadására." -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nem sikerült elindÃtani a tömörÃtÅt " +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "kicsomagoló" +#: methods/cdrom.cc:249 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Nem lehet leválasztani az itt lévÅ CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet." -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "A lemez nem található." -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámÃtásakor" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 +#: methods/rred.cc:609 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhetÅ el" + +#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosÃtási idÅ beállÃtása sikertelen" + +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ãrvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdÅdhetnek //-rel" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:172 +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: methods/ftp.cc:178 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapÃtani" + +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapÃtani" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hiba %s elláncolásakor" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló visszautasÃtotta a kapcsolatot: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: methods/ftp.cc:220 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "I" +#: methods/ftp.cc:227 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: methods/ftp.cc:247 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az " +"Acquire::ftp::ProxyLogin üres." + +#: methods/ftp.cc:275 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex fordÃtási hiba - %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"A bejelentkezési parancsfájl â%sâ parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesÃtetlen függÅségei vannak:" +#: methods/ftp.cc:301 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 +msgid "Connection timeout" +msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/ftp.cc:345 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordÃtotta a puffert." + +#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollhiba" + +#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +msgid "Write error" +msgstr "Ãrási hiba" + +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot" + +#: methods/ftp.cc:707 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az idÅkorlátot" + +#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: methods/ftp.cc:713 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzÃv foglalathoz." + +#: methods/ftp.cc:730 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelÅfoglalatot" + +#: methods/ftp.cc:744 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal" + +#: methods/ftp.cc:748 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton" + +#: methods/ftp.cc:755 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapÃtani a foglalat nevét" + +#: methods/ftp.cc:787 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" + +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "de %s van telepÃtve" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen cÃmcsalád: %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "de csak %s telepÃthetÅ" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "de az nem telepÃthetÅ" +#: methods/ftp.cc:826 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az idÅkorlátot" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "de az egy virtuális csomag" +#: methods/ftp.cc:833 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "de az nincs telepÃtve" +#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "de az nincs telepÃtésre megjelölve" +#: methods/ftp.cc:885 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: â%sâ" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " vagy" +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adatfoglalat túllépte az idÅkorlátot" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" +#: methods/ftp.cc:930 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: â%sâ" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÃVOLÃTVA:" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1009 +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" +#: methods/ftp.cc:1123 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghÃvni " -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Az alábbi csomagok frissÃtve lesznek:" +#: methods/connect.cc:76 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Az alábbi csomagok ÃREGBÃTÃSRE kerülnek:" +#: methods/connect.cc:87 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" +#: methods/connect.cc:94 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "IdÅtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" + +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következÅt: â%sâ" + +#: methods/connect.cc:205 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Ãtmeneti hiba â%sâ feloldása közben" + +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Hiba történt â%s:%sâ feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Hiba történt â%s:%sâ feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:" + +#: methods/gpgv.cc:166 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "BelsÅ hiba: Jó aláÃrás, de nem állapÃtható meg a kulcs ujjlenyomata." + +#: methods/gpgv.cc:170 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Legalább egy aláÃrás érvénytelen." + +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Nem indÃtható el a âgpgvâ az aláÃrás ellenÅrzéséhez (telepÃtve van a gpgv?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:182 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s miatt) " +#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláÃrások érvénytelenek voltak:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: methods/gpgv.cc:229 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Az alábbi alapvetÅ csomagok lesznek eltávolÃtva\n" -"NE tedd ezt, mÃg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" +"Az alábbi aláÃrások nem ellenÅrizhetÅk, mert a nyilvános kulcs nem érhetÅ " +"el:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu frissÃtett, %lu újonnan telepÃtett, " +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu újratelepÃtendÅ, " +#: methods/http.cc:516 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu kerül öregbÃtésre, " +#: methods/http.cc:530 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu eltávolÃtandó és %lu nem frissÃtett.\n" +#: methods/http.cc:532 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nincs teljesen telepÃtve/eltávolÃtva.\n" +#: methods/http.cc:568 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "FüggÅségek javÃtása..." +#: methods/http.cc:628 +msgid "Select failed" +msgstr "A kiválasztás sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " sikertelen." +#: methods/http.cc:633 +msgid "Connection timed out" +msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet javÃtani a függÅségeket" +#: methods/http.cc:656 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl Ãrásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissÃtendÅ csomagok mennyiségét" +#: methods/server.cc:56 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Kész" +#: methods/server.cc:114 +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejlécsor" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Ezek kijavÃtásához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." +#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld a -f használatával." +#: methods/server.cc:176 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesÃthetÅk!" +#: methods/server.cc:199 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "A hitelesÃtési figyelmeztetést átléptem.\n" +#: methods/server.cc:201 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepÃted e csomagokat ellenÅrzés nélkül (i/N)? " +#: methods/server.cc:225 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátumformátum" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Néhány csomag nem hitelesÃthetÅ" +#: methods/server.cc:494 +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadatok" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" +#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: methods/server.cc:659 +msgid "Internal error" +msgstr "BelsÅ hiba" + +#: apt-private/private-list.cc:147 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:93 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "BelsÅ hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghÃvva!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: apt-private/private-install.cc:102 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene eltávolÃtani, de az EltávolÃtás nem engedélyezett." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolÃtani, de az eltávolÃtás nem engedélyezett." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: apt-private/private-install.cc:121 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "BelsÅ hiba, a rendezés nem zárult" - -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" - -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." +msgstr "BelsÅ hiba, a rendezés nem fejezÅdött be" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, Ãrj ide:apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:159 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "A méretek nem egyeznek, Ãrjon az apt@packages.debian.org cÃmre" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "LetöltendÅ az archÃvumokból: %sB/%sB\n" +msgstr "LetöltendÅ adatmennyiség: %sB/%sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Letöltés az archÃvumokból: %sB\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n" +msgstr "LetöltendÅ adatmennyiség: %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület kerül felhasználásra.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:183 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület szabadul fel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-private/private-install.cc:211 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." + +#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." +msgstr "A âTrivial Onlyâ meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:231 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-private/private-install.cc:233 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készülsz végrehajtani.\n" -"A folytatáshoz Ãrd be ezt: '%s'\n" +"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készül végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz Ãrja be ezt a mondatot: â%sâ\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 msgid "Abort." msgstr "MegszakÃtva." -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" +#: apt-private/private-install.cc:254 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Folytatni akarja?" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: apt-private/private-install.cc:324 msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A letöltés befejezÅdött a 'csak letöltés' módban" - -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-private/private-install.cc:331 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nem lehet letölteni néhány archÃvumot.\n" -" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." +"Nem lehet letölteni néhány archÃvumot. Próbálja futtatni az âapt-get updateâ " +"parancsot, vagy használja a --fix-missing kapcsolót." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: apt-private/private-install.cc:335 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" +msgstr "A --fix-missing és az adathordozó-csere jelenleg nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: apt-private/private-install.cc:340 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javÃtani a hiányzó csomagokat." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "Aborting install." msgstr "TelepÃtés megszakÃtása." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s kihagyása, ez már telepÃtve van és a frissÃtés nincs beállÃtva.\n" +#: apt-private/private-install.cc:377 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"A következÅ csomag eltűnt a rendszerbÅl, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülÃrták:" +msgstr[1] "" +"A következÅ csomagok eltűntek a rendszerbÅl, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülÃrták:" + +#: apt-private/private-install.cc:381 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#: apt-private/private-install.cc:402 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nem kellene semmit törölni, az AutoRemover nem indÃtható" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepÃtve, Ãgy hát nem is töröltem\n" +#: apt-private/private-install.cc:510 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Ãgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n" +"Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Az alábbi információk segÃthetnek megoldani a problémát:" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" +#: apt-private/private-install.cc:517 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "BelsÅ hiba, az AutoRemover sérült" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [TelepÃtve]" +#: apt-private/private-install.cc:524 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"A következÅ csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rá szükség:" +msgstr[1] "" +"A következÅ csomagok automatikusan lettek telepÃtve, és már nincs rájuk " +"szükség:" + +#: apt-private/private-install.cc:528 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rá szükség.\n" +msgstr[1] "" +"%lu csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rájuk szükség.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:530 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Ezt az âapt-get autoremoveâ paranccsal törölheti." +msgstr[1] "Ezeket az âapt-get autoremoveâ paranccsal törölheti." + +#: apt-private/private-install.cc:624 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Próbálja futtatni az âapt-get -f installâ parancsot az alábbiak javÃtásához:" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepÃtésre." +#: apt-private/private-install.cc:626 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"TeljesÃtetlen függÅségek. Próbálja kiadni az âapt-get -f installâ parancsot " +"csomagok nélkül (vagy telepÃtse a függÅségeket is!)." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc:639 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"%s csomag nem elérhetÅ, de egy másik hivatkozik rá\n" -".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" +"Néhány csomagot nem lehetett telepÃteni. Ez azt jelentheti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"lett mozdÃtva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" +#: apt-private/private-install.cc:660 +msgid "Broken packages" +msgstr "Törött csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s csomagnak nincs e telepÃtéshez kijelölhetÅ változata" +#: apt-private/private-install.cc:713 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepÃtésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s újratelepÃtése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" +#: apt-private/private-install.cc:803 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Javasolt csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" +#: apt-private/private-install.cc:804 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" +#: apt-private/private-download.cc:32 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "FIGYELMEZTETÃS: Az alábbi csomagok nem hitelesÃthetÅk!" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "A hitelesÃtési figyelmeztetés felülbÃrálva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" +#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Néhány csomag nem hitelesÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" +#: apt-private/private-download.cc:46 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Valóban ellenÅrzés nélkül telepÃti a csomagokat?" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" +#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 +#: apt-private/private-show.cc:86 +msgid "unknown" msgstr "" -"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellÅzöm vagy régi " -"változatukat használom." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-private/private-output.cc:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [TelepÃtve]" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-private/private-output.cc:205 #, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Az alábbi ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +msgid "[installed,local]" +msgstr " [TelepÃtve]" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-private/private-output.cc:208 +msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Az alábbi információ segÃthet megoldani a helyzetet:" +#: apt-private/private-output.cc:210 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [TelepÃtve]" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#: apt-private/private-output.cc:212 #, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, hibafeloldó gond" +msgid "[installed]" +msgstr " [TelepÃtve]" + +#: apt-private/private-output.cc:216 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, AllUpgrade megsértett valamit" +#: apt-private/private-output.cc:220 +msgid "[residual-config]" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +#: apt-private/private-output.cc:320 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesÃtetlen függÅségei vannak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 +#: apt-private/private-output.cc:410 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s van telepÃtve" -#: cmdline/apt-get.cc:1665 +#: apt-private/private-output.cc:412 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1695 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" +msgid "but %s is to be installed" msgstr "de csak %s telepÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:1708 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javÃtásához:" +#: apt-private/private-output.cc:419 +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:1711 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepÃtsd a függÅségeket is!)." +#: apt-private/private-output.cc:421 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" -#: cmdline/apt-get.cc:1723 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Néhány csomagot nem lehetett telepÃteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" -"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" -"lett mozdÃtva az Incoming-ból." +#: apt-private/private-output.cc:424 +msgid "but it is not installed" +msgstr "de az nincs telepÃtve" -#: cmdline/apt-get.cc:1731 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószÃnűséggel arra utal\n" -"hogy a csomag egyszerűen nem telepÃthetŠés egy hibajelentést kellene\n" -"kitölteni a csomaghoz." +#: apt-private/private-output.cc:424 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepÃtésre megjelölve" -#: cmdline/apt-get.cc:1739 -msgid "Broken packages" -msgstr "Törött csomagok" +#: apt-private/private-output.cc:429 +msgid " or" +msgstr " vagy" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepÃtésre:" +#: apt-private/private-output.cc:458 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" -#: cmdline/apt-get.cc:1859 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Javasolt csomagok:" +#: apt-private/private-output.cc:484 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÃVOLÃTVA:" -#: cmdline/apt-get.cc:1860 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Ajánlott csomagok:" +#: apt-private/private-output.cc:506 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" -#: cmdline/apt-get.cc:1888 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "FrissÃtés kiszámÃtása... " +#: apt-private/private-output.cc:527 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Az alábbi csomagok frissÃtve lesznek:" -#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Sikertelen" +#: apt-private/private-output.cc:548 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÃSRE kerülnek:" -#: cmdline/apt-get.cc:1896 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: apt-private/private-output.cc:568 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, hibafeloldó gond" +#: apt-private/private-output.cc:623 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s miatt) " -#: cmdline/apt-get.cc:2071 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-private/private-output.cc:631 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" +"FIGYELMEZTETÃS: Az alábbi alapvetÅ csomagok el lesznek távolÃtva.\n" +"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!" -#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 +#: apt-private/private-output.cc:662 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu frissÃtett, %lu újonnan telepÃtett, " -#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#: apt-private/private-output.cc:666 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepÃtendÅ, " -#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu visszafejlesztendÅ, " -#: cmdline/apt-get.cc:2174 +#: apt-private/private-output.cc:670 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolÃtandó és %lu nem frissÃtett.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2177 +#: apt-private/private-output.cc:674 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepÃtve/eltávolÃtva.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[I/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:702 +msgid "[y/N]" +msgstr "[i/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:713 +msgid "Y" +msgstr "I" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:719 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-get.cc:2183 +#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Forrás letöltése: %s\n" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex fordÃtási hiba - %s" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:87 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "FüggÅségek javÃtása..." -#: cmdline/apt-get.cc:2214 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem sikerült néhány archÃvumot letölteni." +#: apt-private/private-cachefile.cc:90 +msgid " failed." +msgstr " sikertelen." -#: cmdline/apt-get.cc:2242 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet javÃtani a függÅségeket" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissÃtendÅ csomagok mennyiségét" -#: cmdline/apt-get.cc:2255 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "EllenÅrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepÃtve van-e.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:98 +msgid " Done" +msgstr " Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:2272 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' elkészÃtési parancs nem sikerült.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Próbálja futtatni az âapt-get -f installâ parancsot ezek javÃtásához." -#: cmdline/apt-get.cc:2291 -msgid "Child process failed" -msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbálja a -f használatával." -#: cmdline/apt-get.cc:2307 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 +msgid "Sorting" msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni " -"kell" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s fordÃtási-függÅség információját beszerezni" +#: apt-private/private-update.cc:45 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nincs fordÃtási függÅsége a következÅnek: %s.\n" +#: apt-private/private-upgrade.cc:19 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "FrissÃtés kiszámÃtása... " -#: cmdline/apt-get.cc:2407 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" +#: apt-private/private-upgrade.cc:24 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "BelsÅ hiba, az AllUpgrade megsértett valamit" -#: cmdline/apt-get.cc:2459 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verzió-követelményt kielégÃtÅ elérhetÅ verziója." +#: apt-private/private-upgrade.cc:26 +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: apt-private/private-search.cc:61 +msgid "Full Text Search" msgstr "" -"%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s telepÃtett csomag túl " -"friss." -#: cmdline/apt-get.cc:2519 +#: apt-private/private-show.cc:152 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s " +msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: cmdline/apt-get.cc:2533 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s épÃtési függÅségei nem elégÃthetÅek ki." +#: apt-private/private-show.cc:159 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2537 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nem sikerült az épÃtési függÅségeket feldolgozni" +#: apt-private/private-main.cc:19 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NE FELEDJE: Ez csak szimuláció!\n" +" Az apt-get rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n" +" Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n" +" Ãgy ne számÃtson a jelenlegi helyzet valósságára!" -#: cmdline/apt-get.cc:2569 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Támogatott modulok:" +#: apt-private/private-sources.cc:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "â%sâ átnevezése sikertelen erre: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2610 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-private/private-sources.cc:57 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" -" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" -"és telepÃtéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" -"az install.\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" update - FrissÃti a csomaglistákat\n" -" upgrade - Végrehajt egy frissÃtést\n" -" install - Ãj csomagokat telepÃt (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" -" remove - Csomagokat távolÃt el\n" -" source - Forrás archÃvumokat tölt le\n" -" build-dep - Forráscsomagok épÃtési-függÅségét konfigurálja\n" -" dist-upgrade - Disztribúció frissÃtés, lásd apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" -" clean - Törli a letöltött archÃvum-fájlokat\n" -" autoclean - Törli a régi letöltött archÃv fájlokat\n" -" check - EllenÅrzi, hogy nincsenek-e törött függÅségek\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -d Csak letöltés - NEM telepÃti vagy bontja ki az archÃvokat\n" -" -s Szimulációs mód.\n" -" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archÃvumok nem találhatók\n" -" -u Mutat egy listát a frissÃtett csomagokról is\n" -" -b MegépÃti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n" -"további információkért és opciókért.\n" -" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: apt-private/acqprogress.cc:63 msgid "Hit " msgstr "Találat " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: apt-private/acqprogress.cc:87 msgid "Get:" msgstr "Letöltés:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: apt-private/acqprogress.cc:118 msgid "Ign " msgstr "MellÅz " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: apt-private/acqprogress.cc:122 msgid "Err " msgstr "Hiba " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-private/acqprogress.cc:143 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-private/acqprogress.cc:233 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozom]" +msgstr " [Folyamatban]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-private/acqprogress.cc:294 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" +"Helyezze be a(z)\n" +" â%sâ\n" +"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az Entert\n" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" -"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen tÃpusú fájl.\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -s Forrásfájlrendezést használ\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nem található a(z) â%sâ tükörfájl " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ tükörfájl nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ tükörfájl nem olvasható" -#: dselect/install:32 +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Tükör: %s]" + +#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz" + +#: methods/rsh.cc:339 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt lezárult" + +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Hibás alapértelmezett beállÃtás!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Ãss entert a folytatáshoz." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" +msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz." -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "már telepÃtett csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?" #: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "vagy hiányzó függÅségek miatti hibákat. Ez Ãgy OK, csak az ezen üzenet" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepÃtett csomagok" #: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "beállÃtásra kerülnek. Ez többszörös" + +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"vagy hiányzó függÅségek miatti hibákat okozhat. Ez Ãgy van rendben, csak az " +"ezen üzenet" + +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "elÅtti hibák fontosak. JavÃtsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" +msgstr "elÅtti hibák fontosak. JavÃtsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "ElérhetÅ információk egyesÃtése" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Hibás archÃvum" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenÅrzÅösszeg nem egyezik, az archÃvum megsérült" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk " +"debian-\n" +"csomagokból való kibontására\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -t BeállÃtja az átmeneti könyvtárat\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc tÃpus, %s tag" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvum-aláÃrás" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archÃvum tag fejléc olvasásakor" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megállapÃtani a debconf verziót. A debconf telepÃtve van?" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvum tag fejléc" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Az archÃvum túl rövid" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nem sikerült olvasni az archÃvum fejléceket" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" -#: apt-inst/filelist.cc:384 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode hÃvása egy még mindig láncolt node-ra történt" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének Ãrásakor" -#: apt-inst/filelist.cc:416 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "A hash elem nem található!" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" -#: apt-inst/filelist.cc:463 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nem lehet eltérÃtést lefoglalni" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [felülbÃrálófájl [útvonalelÅtag]]\n" +" sources srcpath [felülbÃrálófájl [útvonalelÅtag]]\n" +" contents útvonal\n" +" release útvonal\n" +" generate konfigfájl [csoportok]\n" +" clean konfigfájl\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archÃvumokhoz. A generálás\n" +"sok stÃlusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesÃtéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlÅ mezÅt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbÃráló) fájl támogatott a\n" +"Prioritás és Szekció mezÅk értékének kényszerÃtésére.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbÃráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A âpackagesâ és âsourcesâ parancsokat a fa gyökerébÅl kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzÃv keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n" +"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az " +"útvonalelÅtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " +"a\n" +"Debian archÃvumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" +" -s=? Forrás-felülbÃráló fájl\n" +" -q Szűkszavú mód\n" +" -d=? Opcionális gyorsÃtótár-adatbázis kiválasztása\n" +" --no-delink âdelinkâ hibakeresÅ mód bekapcsolása\n" +" --contents Tartalom fájl generálásának ellenÅrzése\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót" -#: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "BelsÅ hiba az AddDiversion-ban" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs illeszkedÅ kiválasztás" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Megpróbálom felülÃrni %s -> %s és %s/%s eltérÃtést" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) â%sâ csomagfájlcsoportból" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "A(z) %s -> %s eltérÃtés hozzáadásának duplázása" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A DB régi, kÃsérlet a következÅ frissÃtésére: %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s fájl Ãrása sikertelen" +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról " +"frissÃtett, akkor távolÃtsa el, és hozza létre újra az adatbázist." -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" -#: apt-inst/extract.cc:127 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása" +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archÃvumnak nincs vezérlÅ rekordja" -#: apt-inst/extract.cc:137 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérÃtve" +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: ftparchive/writer.cc:82 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "A csomag megpróbál Ãrni a(z) %s/%s eltérÃtett célpontba" - -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Az eltérÃtett útvonal túl hosszú" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: ftparchive/writer.cc:87 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesÃtve" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "F: %s nem érhetÅ el\n" -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében" +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "H: " -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Az útvonal túl hosszú" +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "F: " -#: apt-inst/extract.cc:417 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Csomagtalálat felülÃrása %s verziója nélkül" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "H: Hibás a fájl " -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "A(z) %s/%s fájl felülÃrja a(z) %s csomagban levÅt" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s nem olvasható" +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: ftparchive/writer.cc:210 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s nem érhetÅ el" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: ftparchive/writer.cc:277 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s létrehozása sikertelen" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: ftparchive/writer.cc:281 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%sinfo nem érhetÅ el" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s törlése sikertelen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "BelsÅ hiba a csomagnév elhozásakor" +#: ftparchive/writer.cc:299 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Fájllista olvasása" +#: ftparchive/writer.cc:404 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archÃvumnak nem volt csomag mezÅje" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállÃtani " -"ezt a fájlt, akkor ürÃtsd ki, és azonnal telepÃtsd újra a csomag ugyanezen " -"verzióját!" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik felülbÃráló bejegyzéssel\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "BelsÅ hiba a Node kinyerésekor" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: ftparchive/writer.cc:712 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérÃtÅ fájlt megnyitni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Az eltérÃtÅ fájl hibás" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás-felülbÃráló bejegyzéssel\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: ftparchive/writer.cc:716 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ãrvénytelen sor az eltérÃtÅ fájlban: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris-felülbÃráló bejegyzéssel sem\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorstárnak elÅbb kell inicializálva lennie" +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #1" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbÃrálófájlt olvasni" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: ftparchive/override.cc:163 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃv, hiányzik a '%s' tag" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #1" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#: ftparchive/override.cc:175 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃv, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #2" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: ftparchive/override.cc:188 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "BelsÅ hiba, a tag nem található" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nem található érvényes vezérlÅ fájl" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #3" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ãrtelmezhetetlen vezérlÅ fájl" - -#: methods/cdrom.cc:114 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Hibás CD" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "â%sâ tömörÃtési algoritmus ismeretlen" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévÅ CD-ROM-ot: %s, talán még használod." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a lemezt" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nem találom a fájlt" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nem érhetÅ el" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörÃtett kimenetnek egy tömörÃtÅ készletre van szüksége" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "A módosÃtási idÅt beállÃtása sikertelen" +#: ftparchive/multicompress.cc:190 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ãrvénytelen URI, helyi URIk nem kezdÅdhetnek //-el" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült forkolni" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" +#: ftparchive/multicompress.cc:207 +msgid "Compress child" +msgstr "Gyermekfolyamat tömörÃtése" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapÃtani" +#: ftparchive/multicompress.cc:230 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "BelsÅ hiba, %s létrehozása sikertelen" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapÃtani" +#: ftparchive/multicompress.cc:303 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:341 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámÃtásakor" -#: methods/ftp.cc:210 +#: ftparchive/multicompress.cc:357 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Hiba %s törlésekor" -#: methods/ftp.cc:217 +#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "â%sâ átnevezése sikertelen erre: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordÃtotta a puffert." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll hiba" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Ãrási hiba" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az idÅt" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzÃv sockethez." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelÅ socketet" +"Használat: apt-internal-solver\n" +"\n" +"Az apt-internal-solver felülettel a jelenlegi belsÅ feloldó külsÅ\n" +"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " +"kapcsolót\n" +"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen tÃpusú fájl.\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -s Forrásfájlrendezést használ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nem lehet megállapÃtani a socket nevét" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archÃvum" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen %u cÃmcsalád (AF_*)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenÅrzÅösszeg nem egyezik, az archÃvum megsérült" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az idÅt" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctÃpus, %s tag" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvum-aláÃrás" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archÃvumtag-fejléc olvasásakor" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvumtag-fejléc: %s" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adat socket túllépte az idÅt" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvumtag-fejléc" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Az archÃvum túl rövid" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nem sikerült olvasni az archÃvumfejléceket" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nem lehet meghÃvni " +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "A DropNode hÃvása egy még mindig linkelt node-ra történt" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "A hash elem nem található!" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nem lehet eltérÃtést lefoglalni" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "BelsÅ hiba az AddDiversion hÃvásban" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "KÃsérlet eltérÃtés felülÃrására: %s -> %s és %s/%s" -#: methods/connect.cc:93 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "IdÅtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "A(z) %s -> %s eltérÃtés hozzáadásának duplázása" -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás: %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "A(z) %s fájl Ãrása sikertelen" -#: methods/connect.cc:167 +#: apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következÅt: '%s' " +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen" -#: methods/connect.cc:173 +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Ãtmeneti hiba '%s' feloldása közben" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" -#: methods/connect.cc:176 +#: apt-inst/extract.cc:125 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása" -#: methods/connect.cc:223 +#: apt-inst/extract.cc:135 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "A(z) %s könyvtár eltérÃtve" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: apt-inst/extract.cc:145 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "%s kulcstartó nem érhetÅ el" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." - -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "BelsÅ hiba: Jó aláÃrás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "A csomag megpróbál Ãrni a(z) %s/%s eltérÃtett célpontba" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "1 vagy több érvénytelen aláÃrást találtam." +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Az eltérÃtett útvonal túl hosszú" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: apt-inst/extract.cc:242 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "'%s' nem futtatható az aláÃrás ellenÅrzéséhez (a gnupg telepÃtve van?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesÃtve" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Az alábbi aláÃrások érvénytelenek voltak:\n" +#: apt-inst/extract.cc:282 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Az alábbi aláÃrások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhetÅ:\n" +#: apt-inst/extract.cc:286 +msgid "The path is too long" +msgstr "Az útvonal túl hosszú" -#: methods/gzip.cc:64 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Csomagtalálat felülÃrása %s verziója nélkül" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" - -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fejlécekre" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "A(z) %s/%s fájl felülÃrja a(z) %s csomagban levÅt" -#: methods/http.cc:522 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" - -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s nem érhetÅ el" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:57 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃvum, hiányzik a(z) â%sâ tag" -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:124 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "BelsÅ hiba, %s tag nem található" -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:219 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ãrtelmezhetetlen control fájl" -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nem lehetett kettÅzni a(z) %i fájlleÃrót" -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nem lehet bezárni az mmapot" -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl Ãrásakor" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nem lehet szinkronizálni az mmapot" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl Ãrásakor" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "A fájl csonkÃtása meghiúsult" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Start méretét. A " +"jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)" -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte." -#: methods/http.cc:1107 -msgid "Bad header data" -msgstr "Rossz fejlécadat" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az " +"automatikus emelést." -#: methods/http.cc:1124 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás" +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lin %lió %lip %limp" -#: methods/http.cc:1215 -msgid "Internal error" -msgstr "BelsÅ hiba" +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lió %lip %limp" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%lip %limp" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" +msgid "%lis" +msgstr "%limp" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "%s kiválasztás nem található" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ismeretlen tÃpusrövidÃtés: '%c'" +msgstr "Ismeretlen tÃpusrövidÃtés: â%câ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdÅdik" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdÅdik." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú cÃmke" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: rosszul formázott cÃmke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelsÅ szinten használhatók elÅÃrások" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott elÅÃrás" +msgstr "Szintaktikai hiba %s:%u: â%sâ nem támogatott elÅÃrás" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba %s:%u: a törlési parancs egy beállÃtási fát vár " +"argumentumként" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Hiba!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Kész" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Kész" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következÅbÅl: %s] ismeretlen." +msgstr "A(z) â%câ parancssori kapcsoló [a következÅbÅl: %s] ismeretlen." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" +msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "%s parancssori opció nem logikai" +msgstr "%s parancssori kapcsoló nem logikai" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" +msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +"%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s opció egész és nem %s tÃpusú argumentumot követel meg" +msgstr "%s kapcsoló egész, és nem â%sâ tÃpusú argumentumot követel meg" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Túl hosszú %s opció" +msgstr "Túl hosszú â%sâ kapcsoló" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s jelentés nem értelmezhetÅ, próbáld a true vagy false értékeket" +msgstr "%s jelentés nem értelmezhetÅ, próbálja a true vagy false értékeket." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "%s érvénytelen művelet" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "%s csatolási pont nem érhetÅ el" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) â%sâ csak olvasható zárolási fájl" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) %s NFS-csatolású zárolási fájl" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert â%sâ nem könyvtár" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"â%sâ figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert nem szabályos fájl" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"â%sâ fájl figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert nincs " +"fájlkiterjesztése" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"â%sâ fájl figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert érvénytelen " +"fájlkiterjesztése van" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "A(z) %s alfolyamat %u számú szignált kapott." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleÃrót" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindÃtani a tömörÃtÅt " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %llu, de ez nem lehetséges" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %lu de ez nem lehetséges" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Nincs kulcstartó telepÃtve ide: %s." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" -msgstr "Ãres csomag-gyorstár" +msgstr "Ãres csomaggyorsÃtótár" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár fájl megsérült" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl inkompatibilis verziójú" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl sérült, túl kicsi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) â%sâ verziórendszert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár egy másik architektúrához készült" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Depends" msgstr "Függ ettÅl" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "PreDepends" msgstr "Függ ettÅl (elÅfüggés)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Suggests" msgstr "Javasolja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Recommends" msgstr "Ajánlja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Conflicts" msgstr "Ãtközik" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Replaces" msgstr "Kicseréli" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Obsoletes" msgstr "Elavulttá teszi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Töri" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +msgid "Enhances" +msgstr "BÅvÃti" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "important" msgstr "fontos" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "required" msgstr "szükséges" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "standard" msgstr "szabványos" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "optional" msgstr "opcionális" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" msgstr "FüggÅségi fa épÃtése" -#: apt-pkg/depcache.cc:99 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "Lehetséges verziók" -#: apt-pkg/depcache.cc:128 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "FüggÅség-generálás" +msgstr "FüggÅséggenerálás" -#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "ElérhetÅ információk egyesÃtése" +msgstr "Ãllapotinformációk olvasása" -#: apt-pkg/depcache.cc:196 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgstr "%s állapotfájl megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/depcache.cc:202 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s fájl Ãrása sikertelen" +msgstr "%s átmeneti állapotfájl Ãrása sikertelen" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: apt-pkg/tagfile.cc:138 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: apt-pkg/tagfile.cc:235 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:161 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] " +"feldolgozhatatlan)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:164 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] túl " +"rövid)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:175 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +"érvényes hozzárendelés)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:181 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +"tartalmaz kulcsot)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] %s kulcsnak " +"nincs értéke)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:197 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (Abszolút dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:215 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist feldolgozás)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:326 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú a(z) %s forráslistában." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:362 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (tÃpus)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (tÃpus)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:366 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' tÃpus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" +msgstr "â%1$sâ tÃpus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "â%1$sâ tÃpus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nem lehetett a(z) â%sâ közvetlen beállÃtását végrehajtani. A részletekért " +"lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure cÃmszó alatt. (%d)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztÅ id)" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "A(z) â%sâ beállÃtása sikertelen" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolÃtsd a(z) %s " -"alapvetÅ csomagot ami Ãtközési/ElÅ-függÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +"Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli a(z) %s alapvetÅ csomag " +"eltávolÃtását, ami ütközési/elÅfüggÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de " +"ha tényleg ezt akarja tenni, aktiválja az APT::Force-LoopBreak opciót." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' indexfájltÃpus nem támogatott" +msgstr "A(z) â%sâ indexfájltÃpus nem támogatott" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem találok archÃvumot hozzá." +"A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem található hozzá archÃvum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2460,29 +2919,33 @@ msgstr "" "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " "csomagok okozhatják." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javÃthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." +msgstr "A problémák nem javÃthatók, sérült csomagokat fogott vissza." + +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik." -#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial archÃvumkönyvtár hiányzik." -#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial archÃvumkönyvtár hiányzik." +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:830 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" -#: apt-pkg/acquire.cc:832 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "%li/%li fájl letöltése" @@ -2490,376 +2953,884 @@ msgstr "%li/%li fájl letöltése" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A(z) %s metódus vezérlÅ nem található." +msgstr "A(z) %s metódusvezérlÅ nem található." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "EllenÅrizze, hogy a âdpkg-devâ csomag telepÃtve van-e.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelÅen" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Tedd be a(z) %s cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" +msgstr "" +"Helyezze be a(z) â%sâ cÃmkéjű lemezt a(z) â%sâ meghajtóba, és nyomja meg az " +"Entert." -#: apt-pkg/init.cc:125 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" +msgstr "A(z) â%sâ csomagrendszer nem támogatott" -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelÅ csomagrendszer tÃpus nem határozható meg" +msgstr "A megfelelÅ csomagrendszertÃpus nem határozható meg" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s nem érhetÅ el." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" +msgstr "Néhány âsourceâ URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." +"A csomaglisták vagy az állapotfájl nem dolgozhatók fel vagy nem nyithatók " +"meg." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javÃtsd e hibákat" - -#: apt-pkg/policy.cc:270 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" - -#: apt-pkg/policy.cc:292 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "A(z) %s tűtÃpus nem értelmezhetÅ" - -#: apt-pkg/policy.cc:300 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A gyorsÃtótárnak inkompatibilis verziórendszere van" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Próbálja futtatni az âapt-get updateâ parancsot ezen hibák javÃtásához" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-pkg/policy.cc:75 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"A(z) â%sâ érték érvénytelen az APT::Default-Release beállÃtáshoz, mert nincs " +"ilyen kiadás a forrásokban" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/policy.cc:414 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Ãrvénytelen rekord a(z) %s beállÃtásfájlban, nincs Package fejléc" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/policy.cc:436 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "A(z) %s rögzÃtéstÃpus nem értelmezhetÅ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" +#: apt-pkg/policy.cc:444 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzÃtéshez" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A gyorsÃtótárnak inkompatibilis verziórendszere van" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Hiba történt a(z) %s feldolgozása során (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagnevek száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagverziók száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagleÃrások számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagleÃrások száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függÅségek számát, amit ez az APT kezelni tud." +msgstr "Az APT által kezelhetÅ függÅségek száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása közben" +"A(z) %s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása " +"közben" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + # FIXME -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "\"ElÅkészÃt\" kapcsolatok összegyűjtése" +msgstr "âBiztosÃtjaâ kapcsolatok összegyűjtése" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO hiba a forrás-gyorsÃtótár mentésekor" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelÅ" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "A Hash Sum nem megfelelÅ" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelÅ" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "%s érvénytelen művelet" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"A várt â%sâ bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list " +"bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nem található a(z) â%sâ ellenÅrzÅösszege a Release fájlban" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nincs elérhetÅ nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosÃtókhoz:\n" +msgstr "Nem érhetÅ el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosÃtókhoz:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"A Release fájl elavult ehhez: %s (érvénytelen ez óta: %s). A tároló " +"frissÃtései nem kerülnek alkalmazásra." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "ÃtközÅ disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Hiba történt az aláÃrás ellenÅrzése közben. A tároló nem frissült, és az " +"elÅzÅ indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG hiba: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " "kell kijavÃtani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavÃtani a csomagot." +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nem található forrás a(z) â%2$sâ â%1$sâ verziójának letöltéséhez" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." +"A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 -msgid "Size mismatch" -msgstr "A méret nem megfelelÅ" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem dolgozható fel" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "A(z) %s terjesztÅ blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat" -#: apt-pkg/cdrom.cc:531 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -"CD-ROM csatolása\n" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ãrvénytelen âValid-Untilâ bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 -msgid "Identifying.. " -msgstr "AzonosÃtás.. " +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ãrvénytelen âDateâ bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#: apt-pkg/cdrom.cc:565 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Tárolt cÃmke: %s \n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "A(z) %s terjesztÅblokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 +#: apt-pkg/cdrom.cc:575 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 +#: apt-pkg/cdrom.cc:588 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Várakozás a lemezre...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:597 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" +msgstr "CD-ROM csatolása...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Identifying... " +msgstr "AzonosÃtás... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:643 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Tárolt cÃmke: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 -msgid "Scanning disc for index files..\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:667 +msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:717 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu csomagindex, %zu forrásindex, %zu fordÃtásindex és %zu aláÃrás " +"megtalálva\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláÃrást találtam\n" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nem találhatók csomagfájlok, lehet hogy ez nem Debian lemez, vagy nem " +"megfelelÅ az architektúra?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tárolt cÃmke: %s \n" +msgstr "Talált cÃmke: â%sâ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 +#: apt-pkg/cdrom.cc:784 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" +msgstr "A név érvénytelen, próbálja újra.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"E lemez neve: \n" -"%s\n" +"A lemez neve: \n" +"â%sâ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 msgid "Copying package lists..." msgstr "Csomaglisták másolása..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 +#: apt-pkg/cdrom.cc:838 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Ãj forráslista Ãrása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 +#: apt-pkg/cdrom.cc:846 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következÅk:\n" +msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következÅk:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:836 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i rekord kiÃrva.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i rekord kiÃrva, %i hiányzó fájllal.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva %i hibásan párosÃtott fájllal\n" +msgstr "%i rekord kiÃrva %i eltérÅ fájllal\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva %i hiányzó és %i hibásan párosÃtott fájllal\n" +msgstr "%i rekord kiÃrva %i hiányzó és %i eltérÅ fájllal\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "%s hitelesÃtési rekordja nem található" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "%s ellenÅrzÅösszege nem megfelelÅ" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:479 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "â%sâ kiadás nem található ehhez: â%sâ" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:482 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "â%sâ verzió nem található ehhez: â%sâ" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:593 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "â%sâ feladat nem található" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:599 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:616 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "â%sâ csomagból nem választható verzió, mert teljesen virtuális" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"â%sâ csomagból nem választható sem telepÃtett, sem kiadásra jelölt verzió, " +"mert egyikkel sem rendelkezik" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:637 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"â%sâ csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:645 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"â%sâ csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:653 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"â%sâ csomag telepÃtett verziója nem választható ki, mert nincs telepÃtve" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "A helyzet elküldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Kérés küldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Felkészülés megoldás fogadására" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "A külsÅ solver megfelelÅ hibaüzenet nélkül hibázott" + +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +msgid "Execute external solver" +msgstr "KülsÅ solver végrehajtása" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 +msgid "Running dpkg" +msgstr "A dpkg futtatása" + +#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Néhány indexfájlt nem sikerült letölteni. Figyelmen kÃvül lettek hagyva, " +"vagy régebbiek lettek felhasználva." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s telepÃtése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolÃtása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s teljes eltávolÃtása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "â%sâ eltűnése feljegyezve" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "A(z) %s telepÃtés utáni trigger futtatása" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "A(z) â%sâ könyvtár hiányzik" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ fájl megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s kicsomagolása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s konfigurálásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfigurálása" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "TelepÃtett %s" +msgstr "%s telepÃtve" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s eltávolÃtásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s eltávolÃtása" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "EltávolÃtott %s" +msgstr "%s eltávolÃtva" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s teljes eltávolÃtása elÅkészÃtése" +msgstr "%s teljes eltávolÃtásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s teljesen eltávolÃtva" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt lezárult" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "A művelet megszakadt, mielÅtt befejezÅdhetett volna" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Nem került Ãrásra apport jelentés, mivel a MaxReports már elérve" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "függÅségi hibák - a csomag beállÃtatlan maradt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint ez a hiba " +"egy korábbi hiba következménye." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint megtelt a " +"lemez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet memóriaelfogyási " +"hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren " +"lévÅ hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, lehet hogy másik folyamat " +"használja?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) â%sâ parancsot a " +"probléma megoldásához. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Nincs zárolva" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +#~ "CD-ROM csatolása\n" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." -#~ msgid "Reading file list" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." + +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ feladathoz\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ regexhez\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosÃtanak:\n" + +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Nem jelölt verzió]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepÃtésre." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s csomag nem elérhetÅ, de egy másik hivatkozik rá.\n" +#~ "A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "De az alábbi csomagok helyettesÃtik:" + +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "â%sâ csomagnak nincs telepÃtésre jelölt verziója" + +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) â%sâ nem lehet eltávolÃtani\n" + +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) â%sâ csomag nincs telepÃtve, Ãgy nem lett törölve. Erre gondolt: " +#~ "â%sâ?\n" + +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "A(z) â%sâ csomag nincs telepÃtve, Ãgy nem lett törölve\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ helyett\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s kihagyása, ez már telepÃtve van, és a frissÃtés nincs beállÃtva.\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgstr "" +#~ "â%sâ kihagyása, nincs telepÃtve, és csak frissÃtések lettek kérve.\n" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "%s újratelepÃtése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +#~ msgstr "â%sâ (%s) verzió lett kijelölve ehhez: â%sâ\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +#~ msgstr "â%sâ (%s) verzió lett kijelölve ehhez: â%sâ, a(z) â%sâ miatt\n" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) â%2$sâ csomag el nem érhetÅ â%1$sâ cél kiadásának figyelmen kÃvül " +#~ "hagyása" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Letöltés: %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "Ãrvénytelen DEB archÃvum, nincs â%sâ, â%sâ vagy â%sâ tagja" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Az MD5Sum nem megfelelÅ" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +#~ "kell kijavÃtani a csomagot." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nem Ãrható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" + +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláÃrt üzenettel kezdÅdik" + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "A nem létezÅ %s fájl kihagyása" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo nem érhetÅ el" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "BelsÅ hiba a csomagnév lekérésekor" + +#~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Fájllista olvasása" -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nem futtatható" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a(z) â%sinfo/%sâ listafájlt megnyitni. Ha nem lehet " +#~ "helyreállÃtani ezt a fájlt, akkor ürÃtse ki, és azonnal telepÃtse újra a " +#~ "csomag ugyanezen verzióját!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "BelsÅ hiba a csomópont lekérésekor" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérÃtÅ fájlt megnyitni" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Az eltérÃtÅ fájl hibás" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ãrvénytelen sor az eltérÃtÅ fájlban: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "A csomaggyorsÃtótárat kell elÅbb elÅkészÃteni" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "kicsomagoló" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %lu, de ez nem lehetséges" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt â%sâ közvetlen beállÃtását végrehajtani. A " +#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure " +#~ "cÃmszó alatt." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "ElÅkészÃtés eltávolÃtáshoz %s konfigurálásával" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolÃtva" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"