X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/3e9c4f702ed45f6201bae44b628c84db69436b05..fec6996f966f4d9d3256cd3b09dc098f3a7b5481:/doc/po/fr.po?ds=sidebyside diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index ce0596a46..35eeedf9e 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 12:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-04 20:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-29 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -358,11 +358,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:84 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dpkg\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dpkg\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" @@ -406,11 +412,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:102 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dpkg-scanpackages\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dpkg-scanpackages\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" @@ -422,11 +434,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:108 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dpkg-scansources\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dpkg-scansources\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" @@ -438,11 +456,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:114 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dselect\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dselect\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" @@ -566,16 +590,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:168 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
apt@packages.debian.org
\n" -#| " Jason Gunthorpe\n" -#| " 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -#| " 28 October 2008\n" -#| " Linux\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" "\n" "
apt@packages.debian.org
\n" -" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" " 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -" 28 octobre 2008\n" +" 28 Octobre 2008\n" " Linux\n" #. type: Plain text @@ -626,14 +644,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:185 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Jason\n" -#| " Gunthorpe\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -647,19 +658,13 @@ msgstr "" " \n" " Jason\n" " Gunthorpe\n" +" \n" " \n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:193 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Mike\n" -#| " O'Connor\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -673,18 +678,13 @@ msgstr "" " \n" " Mike\n" " O'Connor\n" +" \n" " \n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:200 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " APT team\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -696,6 +696,7 @@ msgstr "" "\n" " Équipe de développement d'APT\n" +" \n" " \n" "\">\n" @@ -923,6 +924,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" Fichier de configuration d'APT.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Main.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:303 @@ -934,6 +940,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/apt.conf.D/\n" +" Fragments du fichier de configuration d'APT.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Partsn.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:309 @@ -945,21 +956,31 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Zone de stockage des fichiers récupérés.\n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " &cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" " \n" "\">\n" -msgstr "Zone de stockage pour les paquets en transit. Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (implicitement, partial)." +msgstr "" +"Z &cachedir;/archives/partial/\n" +" Zone de stockage pour les paquets en transit.\n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (implicitement, partial). \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:325 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "/etc/apt/preferences\n" @@ -970,7 +991,13 @@ msgid "" " or from a different version of a distribution.\n" " Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" -msgstr "Fichier des préférences. C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente. Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences." +msgstr "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Fichier des préférences.\n" +" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 @@ -982,6 +1009,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n" +" Élémet de configuration: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:337 @@ -993,6 +1025,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Emplacement pour la récupération des paquets.\n" +" Élément de configuration: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 @@ -1004,11 +1041,15 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:350 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: Dir::State::Lists." +#, no-wrap msgid "" "&statedir;/lists/\n" @@ -1016,19 +1057,28 @@ msgid "" " &sources-list;\n" " Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" " \n" -msgstr "Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list; Élément de configuration : Dir::State::Lists." +msgstr "" +"&statedir;/lists/\n" +" Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n" +" Élément de configuration: Dir::State::Lists.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:355 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial)." +#, no-wrap msgid "" " &statedir;/lists/partial/\n" " Storage area for state information in transit.\n" " Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial).\n" " \n" "\">\n" -msgstr "Zone de stockage pour les informations en transit. Élément de configuration : Dir::State::Lists (partial est implicite)." +msgstr "" +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Zone de stockage pour les informations en transit.\n" +" Élément de configuration : Dir::State::Lists (implicit partial).\n" +" \n" +"\">\n" #. The last update date #. type: Content of: @@ -1059,7 +1109,7 @@ msgstr "8" #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 #: sources.list.5.xml:24 msgid "APT" -msgstr "" +msgstr "APT" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:30 @@ -1329,10 +1379,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Missing is the number of package names that were " +#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " +#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if " +#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. " +#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgid "" "Missing is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " -"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a " +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a " "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " "they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgstr "" @@ -1514,25 +1571,41 @@ msgstr "pkgnames [ préfixe ]" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:229 msgid "" -"This command prints the name of each package in the system. The optional " +"This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " "for use in a shell tab complete function and the output is generated " "extremely quickly. This command is best used with the ." +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:234 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " +#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed " +#| "in the generated list." +msgid "" +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " +"the generated list." +msgstr "" +"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, " +"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également " +"affichés dans la liste." + #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:236 +#: apt-cache.8.xml:239 msgid "dotty pkg(s)" msgstr "dotty paquet(s)" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:237 +#: apt-cache.8.xml:240 msgid "" "dotty takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the ." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:246 +#: apt-cache.8.xml:249 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " @@ -1569,19 +1642,19 @@ msgstr "" "conflits." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:251 +#: apt-cache.8.xml:254 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de " "paquets." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:254 +#: apt-cache.8.xml:257 msgid "xvcg pkg(s)" msgstr "xvcg paquet(s)" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:255 +#: apt-cache.8.xml:258 msgid "" "The same as dotty, only for xvcg from the VCG tool." @@ -1591,12 +1664,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:259 +#: apt-cache.8.xml:262 msgid "policy [ pkg(s) ]" msgstr "policy [ paquet(s) ]" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:260 +#: apt-cache.8.xml:263 msgid "" "policy is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -1609,12 +1682,12 @@ msgstr "" "paquet donné en argument." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:266 +#: apt-cache.8.xml:269 msgid "madison /[ pkg(s) ]" msgstr "madison [ paquet(s) ]" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:267 +#: apt-cache.8.xml:270 msgid "" "apt-cache's madison command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -1634,24 +1707,24 @@ msgstr "" "literal>)." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:408 apt.conf.5.xml:430 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478 msgid "options" msgstr "options" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:282 +#: apt-cache.8.xml:285 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:282 +#: apt-cache.8.xml:285 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:283 +#: apt-cache.8.xml:286 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: Dir::Cache::" @@ -1662,18 +1735,18 @@ msgstr "" "Dir::Cache::pkgcache." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:288 +#: apt-cache.8.xml:291 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:289 +#: apt-cache.8.xml:292 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "gencaches and it stores a parsed version of the package " @@ -1689,17 +1762,17 @@ msgstr "" "Dir::Cache::srcpkgcache." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:297 +#: apt-cache.8.xml:300 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1714,17 +1787,17 @@ msgstr "" "quiet." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:303 +#: apt-cache.8.xml:306 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:303 +#: apt-cache.8.xml:306 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:304 +#: apt-cache.8.xml:307 msgid "" "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " @@ -1735,17 +1808,17 @@ msgstr "" "Élément de configuration : APT::Cache::Important." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:309 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 +#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:309 +#: apt-cache.8.xml:312 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:310 +#: apt-cache.8.xml:313 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "APT::Cache::ShowFull." @@ -1755,17 +1828,17 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:314 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:314 +#: apt-cache.8.xml:317 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:315 +#: apt-cache.8.xml:318 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use . If ." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:329 +#: apt-cache.8.xml:332 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:139 +#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:330 +#: apt-cache.8.xml:333 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: APT::Cache::NamesOnly." @@ -1825,12 +1898,12 @@ msgstr "" "NamesOnly." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:334 +#: apt-cache.8.xml:337 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:335 +#: apt-cache.8.xml:338 msgid "" "Make pkgnames print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: APT::Cache::" @@ -1841,12 +1914,12 @@ msgstr "" "configuration : APT::Cache::AllNames." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:340 +#: apt-cache.8.xml:343 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:341 +#: apt-cache.8.xml:344 msgid "" "Make depends and rdepends recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1858,12 +1931,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:346 +#: apt-cache.8.xml:349 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:348 +#: apt-cache.8.xml:351 msgid "" "Limit the output of depends and rdepends to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1874,46 +1947,46 @@ msgstr "" "Élément de configuration : APT::Cache::Installed." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:358 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:905 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:360 +#: apt-cache.8.xml:363 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" -msgstr "" +msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:365 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:911 apt_preferences.5.xml:622 -#: sources.list.5.xml:221 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622 +#: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:369 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:370 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostique" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:371 +#: apt-cache.8.xml:374 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2377,13 +2450,18 @@ msgstr "<option>--tempdir</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files " +#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" +#| "TempDir</literal>" msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " -"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" -"literal>" +"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" +"TempDir</literal>" msgstr "" "Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de " -"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::" +"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::" "ExtractTemplates::TempDir</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -2411,10 +2489,10 @@ msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -"arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=" -"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" +"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" +"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" @@ -2429,10 +2507,11 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> " "<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></" -"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></" -"arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</" +"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-" +"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " +"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</" +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</" "replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></" "arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</" "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" @@ -2676,11 +2755,17 @@ msgstr "La section Dir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:159 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories " +#| "needed to locate the files required during the generation process. These " +#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later " +#| "sections to produce a complete an absolute path." msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " -"directories are prepended to certain relative paths defined in later " -"sections to produce a complete an absolute path." +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections " +"to produce a complete an absolute path." msgstr "" "La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où " "situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires " @@ -3377,7 +3462,7 @@ msgid "" msgstr "" "Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand " "elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où " -"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</" +"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3392,7 +3477,7 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" "Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la " -"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</" +"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3426,7 +3511,7 @@ msgstr "" "Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette " "option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est " "activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</" -"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</" +"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3447,7 +3532,7 @@ msgstr "" "activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, " "la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de " "données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet " -"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément " +"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément " "de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3463,7 +3548,7 @@ msgid "" "literal>." msgstr "" "Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande " -"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::" +"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::" "FTPArchive::SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3477,12 +3562,12 @@ msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" -"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de " +"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de " "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:899 apt_preferences.5.xml:462 -#: sources.list.5.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462 +#: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "Exemples" @@ -3520,8 +3605,8 @@ msgstr "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " "Novembre 2008</date>" -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 +#. type: <heading></heading> +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96 msgid "apt-get" msgstr "apt-get" @@ -3534,38 +3619,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " -#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> " -#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg " -#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</" -#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> " -#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> " -#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " -#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> " -#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg " -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></" -#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " -#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg " -#| "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</" -#| "arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> " -#| "<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group " -#| "choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</" -#| "arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg " -#| "choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> " -#| "</group>" msgid "" "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> " @@ -3672,8 +3725,8 @@ msgstr "" "progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers " "ne peut être connue à l'avance." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:147 +#. type: <tag></tag> +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121 msgid "upgrade" msgstr "upgrade" @@ -3726,8 +3779,8 @@ msgstr "" "état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux " "paquets)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:170 +#. type: <tag></tag> +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140 msgid "dist-upgrade" msgstr "dist-upgrade" @@ -3754,8 +3807,8 @@ msgstr "" "sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour " "un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:183 +#. type: <tag></tag> +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131 msgid "install" msgstr "install" @@ -3913,34 +3966,26 @@ msgstr "source" #| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch " #| "source packages. APT will examine the available packages to decide which " #| "source package to fetch. It will then find and download into the current " -#| "directory the newest available version of that source package. Source " -#| "packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" -#| "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This probably will " -#| "mean that you will not get the same source as the package you have " -#| "installed or as you could install. If the --compile options is specified " -#| "then the package will be compiled to a binary .deb using dpkg-" -#| "buildpackage, if --download-only is specified then the source package " -#| "will not be unpacked." +#| "directory the newest available version of that source package while " +#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-" +#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with " +#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " "package to fetch. It will then find and download into the current directory " "the newest available version of that source package while respect the " "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</" -"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the " +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the " "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgstr "" "Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> " "récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour " "choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le " -"répertoire courant leur version la plus récente. Les paquets source sont " -"suivis séparément des paquets binaires en utilisant les lignes de type " -"<literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. Cela signifie " -"qu'il n'est pas garanti que vous récupérerez le paquet source correspondant " -"à un paquet binaire présent sur le système. Si l'option --compile est " -"utilisée, e paquet sera compilé en paquet(s) .deb binaire(s) avec dpkg-" -"buildpackage. Si l'option --download-only est utilisée, le paquet source " -"sera seulement récupéré et pas décompressé." +"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version " +"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</" +"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe " +"<literal>paquet/version</literal>, si possible." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:259 @@ -3961,7 +4006,7 @@ msgstr "" #: apt-get.8.xml:266 #, fuzzy msgid "" -"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will " +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if " "<option>--download-only</option> is specified then the source package will " "not be unpacked." @@ -4143,9 +4188,8 @@ msgstr "" "corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la " "plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour " "éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement " -"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines " -"situations. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</" -"literal>." +"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. " +"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:347 @@ -4191,7 +4235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--" "ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a " -"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</" +"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4268,11 +4312,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " +#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square " +#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets " +#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)." msgid "" "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " -"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning " -"breaks that are of no consequence (rare)." +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks " +"that are of no consequence (rare)." msgstr "" "La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération " "de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets " @@ -4281,25 +4330,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 -#, fuzzy msgid "<option>-y</option>" msgstr "<option>-y</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 -#, fuzzy msgid "<option>--yes</option>" msgstr "<option>--yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:400 -#, fuzzy msgid "<option>--assume-yes</option>" msgstr "<option>--assume-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:401 -#, fuzzy msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -4307,7 +4352,7 @@ msgid "" "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." msgstr "" -"Répond automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à " +"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à " "toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas " "d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, " "l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet " @@ -4316,19 +4361,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 -#, fuzzy msgid "<option>-u</option>" msgstr "<option>-u</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 -#, fuzzy msgid "<option>--show-upgraded</option>" msgstr "<option>--show-upgraded</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:409 -#, fuzzy msgid "" "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -4339,19 +4381,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:414 -#, fuzzy msgid "<option>-V</option>" msgstr "<option>-V</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:414 -#, fuzzy msgid "<option>--verbose-versions</option>" msgstr "<option>--verbose-versions</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:415 -#, fuzzy msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -4361,78 +4400,69 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 -#, fuzzy msgid "<option>-b</option>" msgstr "<option>-b</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 -#, fuzzy msgid "<option>--compile</option>" msgstr "<option>--compile</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:420 -#, fuzzy msgid "<option>--build</option>" msgstr "<option>--build</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:421 -#, fuzzy msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." msgstr "" -"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de " +"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de " "configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:425 -#, fuzzy msgid "<option>--install-recommends</option>" -msgstr "<option>--installed</option>" +msgstr "<option>--install-recommends</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:426 msgid "Also install recommended packages." -msgstr "" +msgstr "Installer également les paquets recommandés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:430 msgid "Do not install recommended packages." -msgstr "" +msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:433 -#, fuzzy msgid "<option>--ignore-hold</option>" msgstr "<option>--ignore-hold</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:434 -#, fuzzy msgid "" "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." msgstr "" -"Cette commande ignore la marque « Hold » d'un paquet ; par ce biais, " -"<command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. cela peut " -"être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un grand nombre " -"de « hold » indésirables. Élément de configuration : <literal>APT::Ignore-" -"Hold</literal>." +"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce " +"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. " +"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un " +"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:440 -#, fuzzy msgid "<option>--no-upgrade</option>" msgstr "<option>--no-upgrade</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:441 -#, fuzzy msgid "" "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -4440,19 +4470,17 @@ msgid "" "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." msgstr "" "Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</" -"literal>, cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande " -"d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</" -"literal>." +"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de " +"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" +"Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:447 -#, fuzzy msgid "<option>--force-yes</option>" msgstr "<option>--force-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:448 -#, fuzzy msgid "" "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " @@ -4464,18 +4492,16 @@ msgstr "" "continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de " "potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des " "circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut " -"détruire le système ! Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-" +"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-" "yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:455 -#, fuzzy msgid "<option>--print-uris</option>" msgstr "<option>--print-uris</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:456 -#, fuzzy msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " @@ -4486,44 +4512,40 @@ msgid "" "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Print-URIs</literal>." msgstr "" -"Au lieu d'aller chercher les paquets à installer, leurs URI sont affichées. " +"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. " "Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé " -"md5 attendue. Notez que le nom de fichier à afficher ne correspond pas " -"toujours au nom de fichier sur le site distant ! Cette option fonctionne " +"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond " +"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne " "aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande " "<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la " "somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de " -"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : " +"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : " "<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:466 -#, fuzzy msgid "<option>--purge</option>" msgstr "<option>--purge</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 -#, fuzzy msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> " "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" -"Utiliser purge à la place de remove pour supprimer tout ce qui peut être " -"supprimé. Un astérisque (*) sera affiché près des paquets qui vont être " -"purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." +"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut " +"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont " +"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:474 -#, fuzzy msgid "<option>--reinstall</option>" msgstr "<option>--reinstall</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:475 -#, fuzzy msgid "" "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -4533,13 +4555,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:479 -#, fuzzy msgid "<option>--list-cleanup</option>" msgstr "<option>--list-cleanup</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:480 -#, fuzzy msgid "" "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn " "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " @@ -4552,25 +4572,22 @@ msgstr "" "literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</" "command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</" "filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule " -"raison de la désactiver est une modification fréquente de votre liste de " -"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</" +"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de " +"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:489 -#, fuzzy msgid "<option>--target-release</option>" msgstr "<option>--target-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:490 -#, fuzzy msgid "<option>--default-release</option>" msgstr "<option>--default-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:491 -#, fuzzy msgid "" "This option controls the default input to the policy engine, it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -4587,19 +4604,17 @@ msgstr "" "créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut " "annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler " "simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par " -"exemple : <option>-t '2.1*'</option> ou <option>-t unstable</option>. " -"Élément de configuration : <literal>APT::Default-Release</literal>. Voyez " -"aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." +"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou " +"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-" +"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:504 -#, fuzzy msgid "<option>--trivial-only</option>" msgstr "<option>--trivial-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:506 -#, fuzzy msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" @@ -4609,55 +4624,49 @@ msgstr "" "Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être " "considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--" "assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--" -"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::" +"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::" "Get::Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:512 -#, fuzzy msgid "<option>--no-remove</option>" msgstr "<option>--no-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:513 -#, fuzzy msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." msgstr "" -"Quand des paquets doivent être supprimés, apt-get s'arrête immédiatement " -"sans poser de questions. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" +"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets " +"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:518 -#, fuzzy msgid "<option>--auto-remove</option>" -msgstr "<option>--no-remove</option>" +msgstr "<option>--auto-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:519 -#, fuzzy msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." msgstr "" -"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</" -"literal>, cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande " -"d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</" -"literal>." +"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit " +"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet " +"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance " +"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:525 -#, fuzzy msgid "<option>--only-source</option>" msgstr "<option>--only-source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:526 -#, fuzzy msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -4673,26 +4682,23 @@ msgstr "" "que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> " "acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle " "n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires " -"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</" +"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 -#, fuzzy msgid "<option>--diff-only</option>" -msgstr "<option>--readonly</option>" +msgstr "<option>--diff-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 -#, fuzzy msgid "<option>--dsc-only</option>" -msgstr "<option>--names-only</option>" +msgstr "<option>--dsc-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 -#, fuzzy msgid "<option>--tar-only</option>" -msgstr "<option>--trivial-only</option>" +msgstr "<option>--tar-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:537 @@ -4701,41 +4707,41 @@ msgid "" "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." msgstr "" +"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. " +"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, " +"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</" +"literal>, " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:542 -#, fuzzy msgid "<option>--arch-only</option>" -msgstr "<option>--recon</option>" +msgstr "<option>--arch-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:543 -#, fuzzy msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." msgstr "" -"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les " -"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::" -"NamesOnly</literal>." +"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de " +"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:547 -#, fuzzy msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:548 -#, fuzzy msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." msgstr "" "Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas " -"d'interrogation de l'utilisateur. C'est très utile pour certains outils " -"comme pbuilder Élément de configuration : <literal>APT::Get::" +"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains " +"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> @@ -4747,19 +4753,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:570 -#, fuzzy msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" "preferences;, the APT Howto." msgstr "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -"&apt-config;, le guide « APT users guide » dans &docdir;, &apt-preferences;, " -"le guide APT." +"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le " +"« HOWTO » d'APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:576 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -4769,55 +4773,47 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:579 -#, fuzzy msgid "ORIGINAL AUTHORS" -msgstr "ORIGINAL AUTHORS" +msgstr "AUTEURS D'ORIGINE" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:580 -#, fuzzy msgid "&apt-author.jgunthorpe;" msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:583 -#, fuzzy msgid "CURRENT AUTHORS" -msgstr "CURRENT AUTHORS" +msgstr "AUTEURS ACTUELS" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:585 -#, fuzzy msgid "&apt-author.team;" msgstr "&apt-author.team;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21 -#, fuzzy msgid "apt-key" msgstr "apt-key" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-key.8.xml:22 -#, fuzzy msgid "APT key management utility" -msgstr "Utilitaire de gestion des clés" +msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-key.8.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" "arg>" msgstr "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " -"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></" "arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -4828,19 +4824,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-key.8.xml:42 -#, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:44 -#, fuzzy msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from " "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " @@ -4852,67 +4845,58 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:56 -#, fuzzy msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:60 -#, fuzzy msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:67 -#, fuzzy msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:71 -#, fuzzy msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." -msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:78 msgid "exportall" -msgstr "" +msgstr "exportall" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:82 msgid "Output all trusted keys to standard output." -msgstr "" +msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:89 -#, fuzzy msgid "list" msgstr "list" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:93 -#, fuzzy msgid "List trusted keys." msgstr "Afficher la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:100 -#, fuzzy msgid "finger" -msgstr "file" +msgstr "finger" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:104 -#, fuzzy msgid "List fingerprints of trusted keys." -msgstr "Afficher la liste des clés fiables." +msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:111 -#, fuzzy msgid "adv" -msgstr "add" +msgstr "adv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:115 @@ -4920,57 +4904,51 @@ msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." msgstr "" +"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est " +"possible de télécharger une clé publique." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:127 -#, fuzzy msgid "" "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " "from the keyring the archive keys which are no longer valid." msgstr "" "Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de " -"l'archive Debian et supprimer les clés qui sont périmées." +"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:140 -#, fuzzy msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:141 -#, fuzzy msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." msgstr "" -"Trousseau de clés locales fiables, les nouvelles clés sont ajoutées ici." +"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:144 -#, fuzzy msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:145 -#, fuzzy msgid "Local trust database of archive keys." -msgstr "Base de données locale fiable des clés de l'archive." +msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:148 -#, fuzzy msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:149 -#, fuzzy msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:152 -#, fuzzy msgid "" "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" msgstr "" @@ -4978,13 +4956,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:153 -#, fuzzy msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:164 -#, fuzzy msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -4992,27 +4968,34 @@ msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-mark.8.xml:13 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " +#| "November 2007</date>" msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " -"Février 2004</date>" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " +"Novembre 2007</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 -#, fuzzy msgid "apt-mark" -msgstr "apt-key" +msgstr "apt-mark" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-mark.8.xml:30 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" -msgstr "" +msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" +#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " +#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>" msgid "" " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" @@ -5021,10 +5004,10 @@ msgid "" "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" msgstr "" -"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></" -"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>" +"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" +"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:53 @@ -5032,9 +5015,18 @@ msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." msgstr "" +"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a " +"été automatiquement installé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you request that a package is installed, and as a result other " +#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are " +#| "marked as being automatically installed. Once these automatically " +#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed " +#| "packages, they will be removed." msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -5042,11 +5034,15 @@ msgid "" "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be " "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>." msgstr "" +"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont " +"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été " +"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun " +"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:65 msgid "markauto" -msgstr "" +msgstr "markauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:66 @@ -5055,11 +5051,14 @@ msgid "" "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " "installed packages depend on this package." msgstr "" +"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été " +"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès " +"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:73 msgid "unmarkauto" -msgstr "" +msgstr "unmarkauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:74 @@ -5068,6 +5067,9 @@ msgid "" "installed, which will prevent the package from being automatically removed " "if no other packages depend on it." msgstr "" +"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé " +"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si " +"aucun autre paquet n'en dépend." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:81 @@ -5082,8 +5084,8 @@ msgstr "" #| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " #| "are no more needed." msgid "" -"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed " -"packages with each package on a new line." +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " +"installed packages with each package on a new line." msgstr "" "Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets " "installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui " @@ -5092,64 +5094,73 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 #, fuzzy +#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" msgid "" "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" -msgstr "<option>--all-names</option>" +msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 #, fuzzy +#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>" msgid "" "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" "option>" -msgstr "<option>--default-release</option>" +msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of " +#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in " +#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" +#| "literal>." msgid "" "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" "filename> instead of the default location, which is " "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" +"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</" +"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</" +"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration " +"<literal>Dir::State</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:103 -#, fuzzy msgid "<option>-h</option>" -msgstr "<option>-p</option>" +msgstr "<option>-h</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:104 -#, fuzzy msgid "<option>--help</option>" -msgstr "<option>-p</option>" +msgstr "<option>--help</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:105 msgid "Show a short usage summary." -msgstr "" +msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:111 -#, fuzzy msgid "<option>-v</option>" -msgstr "<option>-p</option>" +msgstr "<option>-v</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:112 -#, fuzzy msgid "<option>--version</option>" -msgstr "<option>--all-versions</option>" +msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:113 msgid "Show the program version." -msgstr "" +msgstr "Afficher la version du programme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:124 #, fuzzy +#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" @@ -5170,29 +5181,25 @@ msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:138 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." msgstr "" -"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal, et " -"le nombre décimal 100 en cas d'erreur." +"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le " +"nombre décimal 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36 -#, fuzzy msgid "apt-secure" msgstr "apt-secure" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-secure.8.xml:37 -#, fuzzy msgid "Archive authentication support for APT" -msgstr "Certification d'archive avec APT" +msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " @@ -5206,7 +5213,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "If a package comes from a archive without a signature or with a signature " "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " @@ -5223,29 +5229,34 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:59 -#, fuzzy msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." msgstr "" -"Les paquets &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle " +"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle " "fonction de certification." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:64 -#, fuzzy msgid "Trusted archives" -msgstr "Archives fiables" +msgstr "Trusted archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:67 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " +#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " +#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust " +#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive " +#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the " +#| "archive integrity is correct." msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it " "do not contain malicious code but means that you trust the archive " -"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the " +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the " "archive integrity is correct." msgstr "" "D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en " @@ -5257,7 +5268,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@ -5271,7 +5281,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " @@ -5280,10 +5289,10 @@ msgid "" "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " "procedures to ensure the identity of the key holder." msgstr "" -"La fiabilisation dans Debian commence quand un responsable de paquet envoie " -"un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. Cet " -"envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable qui " -"se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le " +"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet " +"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. " +"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable " +"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le " "paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par " "d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de " "l'identité des propriétaires de la clé." @@ -5291,13 +5300,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:92 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " +#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is " +#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages " +#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file " +#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and " +#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian " +#| "keyring." msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are " "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed " -"by the archive key (which is created once a year and distributed through the " -"FTP server. This key is also on the Debian keyring." +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through " +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring." msgstr "" "Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est " "enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier " @@ -5308,7 +5325,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " @@ -5323,7 +5339,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:109 -#, fuzzy msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -5333,7 +5348,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:114 -#, fuzzy msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " @@ -5341,29 +5355,27 @@ msgid "" "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " "(through arp or DNS spoofing attacks)." msgstr "" -"L'attaque de type <quote>homme au milieu</quote>. Sans vérification de " -"signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire au milieu du processus " -"de téléchargement et insérer du code soit en contrôlant un élément du " -"réseau, routeur, commutateur, etc. soit en détournant le trafic vers un " -"serveur fourbe (par usurpation d'adresses)." +"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. " +"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire " +"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en " +"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en " +"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:122 -#, fuzzy msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " "propagate malicious software to all users downloading packages from that " "host." msgstr "" -"L'attaque par compromission d'un miroir sur le réseau. Sans vérification de " -"signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre un miroir et modifier " -"les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les paquets de ce miroir " -"propagent du code malveillant." +"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. " +"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre " +"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les " +"paquets de ce miroir propagent du code malveillant." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -5377,13 +5389,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:135 -#, fuzzy msgid "User configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "Configuration utilisateur" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:137 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " @@ -5397,7 +5407,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:144 -#, fuzzy msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " @@ -5413,13 +5422,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:153 -#, fuzzy msgid "Archive configuration" msgstr "Configuration d'une archive" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:155 -#, fuzzy msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@ -5430,40 +5437,50 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:160 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " +#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" +#| "command> (provided in apt-utils)." msgid "" -"<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" "command> (provided in apt-utils)." msgstr "" -"créer un fichier Release à la racine de l'archive, s'il n'existe pas déjà. " -"Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-ftparchive release</" -"command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;" +"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il " +"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-" +"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:165 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -" +#| "o Release.gpg Release</command>." msgid "" -"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o " -"Release.gpg Release</command>." +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -" +"o Release.gpg Release</command>." msgstr "" -"le signer, avec la commande <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</" -"command> ;" +"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release." +"gpg Release</command> ;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:168 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " +#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in " +#| "the archive." msgid "" -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" -"publier l'empreinte de la clé. Ainsi les utilisateurs de votre archive " -"connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier les fichiers de " -"l'archive." +"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de " +"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier " +"les fichiers de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:175 -#, fuzzy msgid "" "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " @@ -5474,17 +5491,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:183 -#, fuzzy msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" msgstr "" -"&apt-conf;, &apt-get;,&sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " -"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;" +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:187 -#, fuzzy msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" @@ -5493,7 +5508,7 @@ msgid "" "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" -"Pour des informations plus substantielles, vous pouvez consulter <ulink url=" +"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> " "l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel " "Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink " @@ -5502,13 +5517,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:200 -#, fuzzy msgid "Manpage Authors" -msgstr "Auteurs" +msgstr "Auteurs des pages de manuel" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:202 -#, fuzzy msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -5518,19 +5531,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29 -#, fuzzy msgid "apt-sortpkgs" msgstr "apt-sortpkgs" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-sortpkgs.1.xml:30 -#, fuzzy msgid "Utility to sort package index files" -msgstr "Un outil pour trier les index de paquets." +msgstr "Outil de tri des index de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-sortpkgs.1.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " @@ -5544,7 +5554,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or " "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package " @@ -5558,7 +5567,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:51 -#, fuzzy msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." msgstr "" "Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un " @@ -5566,23 +5574,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-sortpkgs.1.xml:58 -#, fuzzy msgid "<option>--source</option>" msgstr "<option>--source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." msgstr "" -"Se servir d'un index de sources pour le tri des champs. Élément de " +"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de " "configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:74 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -5594,36 +5599,39 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " +#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" +#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>10 December 2008</date>" +"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>11 " -"juillet 2008</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de " +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " +"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 -#, fuzzy msgid "apt.conf" msgstr "apt.conf" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 -#, fuzzy msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt.conf.5.xml:36 -#, fuzzy msgid "Configuration file for APT" msgstr "Fichier de configuration pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " @@ -5650,11 +5658,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:50 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into " +#| "functional groups. option specification is given with a double colon " +#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an " +#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not " +#| "inherit from their parent groups." msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " -"functional groups. option specification is given with a double colon " +"functional groups. Option specification is given with a double colon " "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option " -"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from " +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from " "their parent groups." msgstr "" "Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options " @@ -5666,14 +5680,26 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:56 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC " +#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" +#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " +#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " +#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" +#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are " +#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:" msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " -"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing " -"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened " -"with curly braces, like:" +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing " +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and " +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside " +"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside " +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include " +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be " +"opened with curly braces, like:" msgstr "" "Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que " "les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne " @@ -5686,8 +5712,8 @@ msgstr "" "comme suit :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:66 -#, fuzzy, no-wrap +#: apt.conf.5.xml:70 +#, no-wrap msgid "" "APT {\n" " Get {\n" @@ -5704,8 +5730,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:74 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:78 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5716,14 +5741,13 @@ msgstr "" "guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:79 -#, fuzzy, no-wrap +#: apt.conf.5.xml:83 +#, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:82 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:86 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5733,8 +5757,7 @@ msgstr "" "configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:90 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5744,14 +5767,33 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:93 msgid "" -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</" -"literal> <literal>#include</literal> will include the given file, unless the " -"filename ends in a slash, then the whole directory is included. " +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the " +"list. If you specify a name you can override the option as every other " +"option by reassigning a new value to the option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:98 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " +#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the " +#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory " +#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " +#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are " +#| "erased." +msgid "" +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " -"The specified element and all its descendants are erased." +"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these " +"lines also need to end with a semicolon.)" msgstr "" "Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et " "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier " @@ -5761,31 +5803,63 @@ msgstr "" "ses descendants sont supprimés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:95 +#: apt.conf.5.xml:106 +msgid "" +"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" +"emphasis> override previously written entries. Only options can be " +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be " +"overridden, only cleared." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:111 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " +#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax " +#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for " +#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. " +#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name." msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) " "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be " -"appended too by adding a trailing :: to the list name." +"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might " +"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" msgstr "" "Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de " -"spécifier une configuration arbitraire depuis la ligne de commande. La " +"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La " "syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::" "Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur " "de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la " "liste." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:118 +msgid "" +"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " +"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " +"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug " +"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name " +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. " +"These introduces many problems including that a user who writes multiple " +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a " +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option " +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise " +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " +"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about " +"them." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:102 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:130 msgid "The APT Group" msgstr "Le groupe APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:103 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:131 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5794,14 +5868,12 @@ msgstr "" "également des options communes à tous les outils." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:107 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:135 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:108 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:136 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -5812,14 +5884,12 @@ msgstr "" "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:113 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:114 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -5829,18 +5899,15 @@ msgstr "" "Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un " "paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de " "distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », " -"« 4.0 », « 5.0* ». Les noms de codes des distributions (« etch », « lenny », " -"etc.) ne sont pas permis pour l'instant. Voir aussi &apt-preferences;." +"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:118 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:119 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -5850,14 +5917,12 @@ msgstr "" "décision." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:123 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:124 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -5871,37 +5936,50 @@ msgstr "" "les réinstaller." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:130 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " -"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " -"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous " -"and may cause package install scripts to fail or worse. Use at your own " -"risk." -msgstr "" -"Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive une " -"partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue le moins " -"d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des systèmes à un " -"seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est très dangereuse et " -"peut faire échouer les scripts d'installation, voire pire. Utilisez-la à " -"vos risques et périls." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:138 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:159 +msgid "" +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important " +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT " +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between " +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be " +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no " +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer " +"script of package B generates an error) which results in a system state in " +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A " +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer " +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all " +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a " +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-" +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in " +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers " +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration " +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of " +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real " +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong " +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken " +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned " +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to " +"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-" +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to " +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure " +"immediately, but please make sure to report your problem also to your " +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on " +"improving or correcting the upgrade process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:181 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:139 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:182 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -5919,14 +5997,12 @@ msgstr "" "ces paquets dépendent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:147 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:190 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:148 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:191 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -5936,28 +6012,24 @@ msgstr "" "mémoire allouée pour le chargement de ce cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:152 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:195 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:153 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:196 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie " "des dépendances essentielles pour la construction de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:156 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:199 msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:157 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:200 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -5967,14 +6039,12 @@ msgstr "" "question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:161 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:204 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:205 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5984,14 +6054,12 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:166 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:209 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:167 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6001,20 +6069,17 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:173 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "The Acquire Group" msgstr "Le groupe Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:178 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:179 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:222 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6024,14 +6089,12 @@ msgstr "" "télécharger entièrement. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:184 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:185 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6039,7 +6102,7 @@ msgid "" "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one " "connection per URI type will be opened." msgstr "" -"Le mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les " +"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les " "valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela " "détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</" "literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que " @@ -6047,14 +6110,12 @@ msgstr "" "initiée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:192 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:235 msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:193 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6064,14 +6125,12 @@ msgstr "" "échoué." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:197 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:240 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:198 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:241 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6081,14 +6140,20 @@ msgstr "" "archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:202 sources.list.5.xml:139 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:203 +#: apt.conf.5.xml:246 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " +#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. " +#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::" +#| "Proxy::<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</" +#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> " +#| "environment variable will override all settings." msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6107,8 +6172,7 @@ msgstr "" "les options de mandataire HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:211 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6133,27 +6197,29 @@ msgstr "" "en compte aucune de ces options." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:221 apt.conf.5.xml:273 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " "timeout." msgstr "" -"#-#-#-#-# apt.conf.fr.5.xml:278 #-#-#-#-#\n" -"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort " -"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et " -"données.\n" -"#-#-#-#-# apt.conf.fr.5.xml:336 #-#-#-#-#\n" "L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort " "(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:224 +#: apt.conf.5.xml:267 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " +#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " +#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to " +#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of " +#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " +#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require " +#| "this are in violation of RFC 2068." msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " -"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 " "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero " "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " @@ -6169,15 +6235,23 @@ msgstr "" "sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette " "option ne respectent pas la RFC 2068." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:275 +msgid "" +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the " +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from " +"multiple servers at the same time.)" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:233 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:281 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:234 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:282 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " @@ -6188,8 +6262,7 @@ msgstr "" "<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:238 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:286 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6221,14 +6294,25 @@ msgstr "" "ou 'SSLv3'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:256 sources.list.5.xml:150 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:257 +#: apt.conf.5.xml:305 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " +#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> " +#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. " +#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</" +#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the " +#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " +#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " +#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>" +#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>" +#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>" +#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component." msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6263,8 +6347,7 @@ msgstr "" "respectif de l'URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:276 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:324 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6281,8 +6364,7 @@ msgstr "" "modèle de fichier de configuration)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:283 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:331 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6297,8 +6379,7 @@ msgstr "" "de cette méthode." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:288 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:336 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6314,20 +6395,19 @@ msgstr "" "des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:295 sources.list.5.xml:132 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:301 +#: apt.conf.5.xml:349 #, fuzzy, no-wrap -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:296 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:344 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6338,25 +6418,23 @@ msgid "" "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands " "can be specified using UMount." msgstr "" -"URI cédérom ; la seule option de configuration pour les URI de cédérom est " -"le point de montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter " -"le point de montage du lecteur de cédérom indiqué dans <filename>/etc/fstab</" -"filename>. On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage " -"quand le point de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/" -"fstab</filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut " -"placer <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. " -"La barre oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent " -"être spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." +"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de " +"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de " +"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. " +"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point " +"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</" +"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre " +"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être " +"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:306 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:354 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:307 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:355 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6367,18 +6445,18 @@ msgstr "" "supplémentaires passées à gpgv." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:312 +#: apt.conf.5.xml:360 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:318 +#: apt.conf.5.xml:366 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:313 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6390,19 +6468,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:323 +#: apt.conf.5.xml:371 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:326 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6419,19 +6497,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:330 +#: apt.conf.5.xml:378 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:328 +#: apt.conf.5.xml:376 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also " -"that list entries specified on the commandline will be added at the end of " +"that list entries specified on the command line will be added at the end of " "the list specified in the configuration files, but before the default " "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the " "configuration files you can set the option direct - not in list style. This " @@ -6440,7 +6518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:383 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6450,8 +6528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:174 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:217 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6461,14 +6538,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:344 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "Directories" msgstr "Les répertoires" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:346 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:394 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6488,8 +6563,7 @@ msgstr "" "filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:353 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6512,8 +6586,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:362 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:410 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6528,8 +6601,7 @@ msgstr "" "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:368 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:416 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6540,8 +6612,15 @@ msgstr "" "configuration est chargé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:372 +#: apt.conf.5.xml:420 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " +#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " +#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " +#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-" +#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the " +#| "location of the respective programs." msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6558,8 +6637,7 @@ msgstr "" "l'emplacement des programmes correspondants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:380 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:428 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6581,14 +6659,12 @@ msgstr "" "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:393 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:441 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT et DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:395 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:443 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6599,14 +6675,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:399 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:400 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:448 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6624,8 +6698,7 @@ msgstr "" "supprime avant de récupérer de nouveaux paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:409 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:457 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6634,14 +6707,12 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase d'installation." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:413 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:461 msgid "Updateoptions" msgstr "UpdateOptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:414 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6650,31 +6721,27 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase de mise à jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:418 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:466 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:419 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:467 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" -"Si cette option est « vraie », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge " +"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge " "toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas " "d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:425 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:473 msgid "How APT calls dpkg" -msgstr "Comment APT appelle &dpkg;" +msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:426 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6683,8 +6750,7 @@ msgstr "" "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:431 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:479 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -6692,23 +6758,20 @@ msgid "" msgstr "" "Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être " "déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste " -"est passé comme un seul argument à &dpkg;." +"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:436 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:484 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:436 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:484 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:437 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:485 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6721,14 +6784,12 @@ msgstr "" "<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:443 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:491 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:444 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:492 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6744,8 +6805,7 @@ msgstr "" "qu'il va installer, à raison d'un par ligne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:450 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:498 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -6761,30 +6821,26 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:457 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:505 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:458 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:506 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" -"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut c'est le " -"répertoire <filename>/</filename>." +"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est " +"le répertoire <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:462 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:510 msgid "Build-options" -msgstr "Build-Options" +msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:463 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:511 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -6794,19 +6850,19 @@ msgstr "" "créés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:468 -msgid "dpkg trigger usage" +#: apt.conf.5.xml:516 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:469 +#: apt.conf.5.xml:517 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " -"in between his own run. Activating these options can therefore descrease the " +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " "activate these options per default in the future, but as it changes the way " -"apt calling dpkg drastical it needs a lot more testing. <emphasis>These " +"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These " "options are therefore currently experimental and should not be used in " "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so " "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " @@ -6814,84 +6870,155 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:532 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" -"DPkg::NoConfigure \"true\";\n" -"DPkg::ConfigurePending \"true\";" +"PackageManager::Configure \"smart\";\n" +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" +"DPkg::TriggersPending \"true\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:478 -msgid "" -"If you have understand the current risks and problems with these options, " -"but want to help testing them create a new configuration file with the " -"following three options activated. Please report any bugs and problems you " -"encounter and make sure to note that you have used these options in the " +#: apt.conf.5.xml:526 +msgid "" +"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " +"understand the current risks and problems with these options, but are brave " +"enough to help testing them create a new configuration file and test a " +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements " +"you encounter and make sure to note which options you have used in your " "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, " -"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"0\"/>" +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination " +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:489 -msgid "NoTriggers" +#: apt.conf.5.xml:538 +msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "" -"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " -"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is " -"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists " +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is " +"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists " "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: " "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:546 #, fuzzy -msgid "NoConfigure" -msgstr "Immediate-Configure" +#| msgid "Packages::Compress" +msgid "PackageManager::Configure" +msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:547 msgid "" -"Set this option to true will prevent apt to call explicit the configuration " -"for all packages. The packages will only be called to unpack (or remove), so " -"dpkg can handle the configuration process. Activating this option will " -"implicit activate also the next option per default as otherwise the system " -"could end in an unconfigured status which could be unbootable!" +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " +"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " +"value and causes APT to configure all packages explicit. The " +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " +"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise " +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:504 -msgid "ConfigurePending" +#: apt.conf.5.xml:557 +msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:505 +#: apt.conf.5.xml:558 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " -"option is activated automatic per default if <literal>NoConfigure</literal> " -"is set, but deactivating could be useful if you want to run APT multiple " -"times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries you should " -"deactivate this option in all but the last run." +"option is activated automatic per default if the previous option is not set " +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries " +"you could deactivate this option in all but the last run." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:564 +msgid "DPkg::TriggersPending" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:565 +msgid "" +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " +"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker " +"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " +"triggers, not only the triggers needed to configure this package." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:570 +msgid "PackageManager::UnpackAll" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:571 +msgid "" +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " +"various steps by everything. While both method were present in earlier APT " +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " +"method is very experimental and needs further improvements before becoming " +"really useful." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:578 +msgid "OrderList::Score::Immediate" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:586 +#, no-wrap +msgid "" +"OrderList::Score {\n" +"\tDelete 500;\n" +"\tEssential 200;\n" +"\tImmediate 10;\n" +"\tPreDepends 50;\n" +"};" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:579 +msgid "" +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " +"upgrade process as these these configure calls require currently also " +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers " +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the " +"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is " +"higher rated). These option and the others in the same group can be used to " +"change the scoring. The following example shows the settings with there " +"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:516 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:599 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Options « Periodic » et « Archive »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:517 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:600 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -6903,14 +7030,12 @@ msgstr "" "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:525 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:608 msgid "Debug options" msgstr "Les options de débogage" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:527 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -6928,8 +7053,7 @@ msgstr "" "peuvent tout de même être utiles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:621 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -6940,20 +7064,19 @@ msgstr "" "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:629 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" "literal>) as a non-root user." msgstr "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de " -"manière à ce que APT puisse effectuer quelques opérations (telles que " -"<literal>apt-get -s install</literal>) sans être « root »." +"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que " +"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du " +"superutilisateur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:555 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:638 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -6965,82 +7088,71 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:563 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de " -"type statfs dans les ID de cédérom." +"type statfs dans les identifiants de CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:573 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "A full list of debugging options to apt follows." -msgstr "Voici une liste complète des options de débogage de APT." +msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:578 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:661 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::cdrom" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:665 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." -msgstr "Affiche les informations concernant les sources de type cdrom://" +msgstr "" +"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</" +"literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:589 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:672 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::ftp" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:676 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:600 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::http" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:604 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:687 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:611 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::https" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:615 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:698 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." -msgstr "" -"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTPS." +msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:622 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:705 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::gpgv" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:626 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:709 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7049,108 +7161,95 @@ msgstr "" "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:633 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:716 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" -msgstr "Debug::aptcdrom" +msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:637 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:720 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" "Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets " -"stockées sur cédérom." +"stockées sur CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:644 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:727 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" -msgstr "Debug::BuildDeps" +msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:647 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:730 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de " "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:654 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:737 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" -msgstr "Debug::Hashes" +msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:657 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:740 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" -"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques générées par les " -"librairies APT." +"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les " +"librairies d'<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:664 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:747 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" -msgstr "Debug::IdentCdrom" +msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:750 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " "a CD-ROM." msgstr "" "Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la " -"génération des ID de cédérom, à savoir le nombre de blocs libres et utilisés " -"sur le système de fichier du cédérom." +"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et " +"utilisés sur le système de fichier du CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:675 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" -msgstr "Debug::NoLocking" +msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:678 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:761 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" "Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer " -"deux instances de « apt-get update » en même temps." +"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même " +"temps." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:686 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:769 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:690 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de " "téléchargement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:697 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:780 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::Auth" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:783 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7160,14 +7259,12 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:790 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::Diffs" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:710 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:793 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7177,31 +7274,27 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:801 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::RRed" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:805 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" -"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des " -"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs " -"éventuelles." +"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes " +"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la " +"place des fichiers complets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:812 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::Worker" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -7209,14 +7302,12 @@ msgstr "" "effectivement des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:823 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::pkgAutoRemove" +msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:827 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7225,14 +7316,12 @@ msgstr "" "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:834 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" -msgstr "Debug::pkgDepCache::AutoInstall" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:754 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:837 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7240,20 +7329,19 @@ msgid "" "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::" "pkgProblemResolver</literal> for that." msgstr "" -"Génère les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés " +"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés " "automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " "initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-" "get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet " "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:765 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:848 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" -msgstr "Debug::pkgDepCache::AutoInstall" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:768 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7268,46 +7356,58 @@ msgid "" "there is none or if it is the same version as the installed. " "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." msgstr "" +"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/" +"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de " +"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions " +"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux " +"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque " +"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou " +"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet <a.b.c -> " +"d.e.f | x.y.z> (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la " +"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être " +"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est " +"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux " +"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas " +"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. " +"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet." +"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " +"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-" +"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet " +"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:787 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:870 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" -msgstr "Debug::pkgInitConfig" +msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:790 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" -"Au lancement, affiche l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " +"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " "standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:797 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" -msgstr "Debug::pkgDPkgPM" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:800 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" "Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les " -"arguments sont séparés par des espaces." +"paramètres sont séparés par des espaces." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:808 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:891 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" -msgstr "Debug::pkgDPkgProgressReporting" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:811 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7317,55 +7417,47 @@ msgstr "" "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:818 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:901 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" -msgstr "Debug::pkgOrderList" +msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:822 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:905 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" "Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel " -"APT passe les paquets à &dpkg;." +"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:830 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:913 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" -msgstr "Debug::pkgPackageManager" +msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:834 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:917 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:841 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:924 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" -msgstr "Debug::pkgPolicy" +msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:845 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:928 msgid "Output the priority of each package list on startup." -msgstr "Au lancement, affiche la priorité de chaque liste de paquets." +msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:851 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:934 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" -msgstr "Debug::pkgProblemResolver" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:855 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:938 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7374,28 +7466,28 @@ msgstr "" "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:863 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:946 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" -msgstr "Debug::pkgProblemResolver" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:866 +#: apt.conf.5.xml:949 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" +"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par " +"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui " +"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:874 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:957 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" -msgstr "Debug::sourceList" +msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:878 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:961 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7404,8 +7496,7 @@ msgstr "" "list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:900 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:983 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7414,7 +7505,7 @@ msgstr "" "exemples pour toutes les options existantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:907 +#: apt.conf.5.xml:990 #, fuzzy #| msgid "&apt-conf;" msgid "&file-aptconf;" @@ -7422,34 +7513,33 @@ msgstr "&apt-conf;" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:912 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" +msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -#, fuzzy msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" -msgstr "" -"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 Février 2004</date>" +msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 -#, fuzzy msgid "apt_preferences" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt_preferences.5.xml:29 -#, fuzzy msgid "Preference control file for APT" -msgstr "Un fichier de contrôle des préférences pour APT" +msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:34 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " +#| "used to control which versions of packages will be selected for " +#| "installation." msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -7461,7 +7551,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:39 -#, fuzzy msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " @@ -7483,7 +7572,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " @@ -7500,25 +7588,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:56 -#, fuzzy msgid "APT's Default Priority Assignments" -msgstr "Les priorités affectées par défaut" +msgstr "Priorités affectées par défaut" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:71 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:74 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -7544,25 +7630,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:83 -#, fuzzy msgid "priority 100" msgstr "une priorité égale à 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:84 -#, fuzzy msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:88 -#, fuzzy msgid "priority 500" msgstr "une priorité égale à 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:89 -#, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -7572,13 +7654,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:93 -#, fuzzy msgid "priority 990" msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:94 -#, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" @@ -7587,7 +7667,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:78 -#, fuzzy msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -7599,7 +7678,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:99 -#, fuzzy msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -7611,17 +7689,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" "Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet " -"qu'il faut installer (elles sont listées par ordre de priorité) :" +"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -7638,13 +7714,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:112 -#, fuzzy msgid "Install the highest priority version." msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:113 -#, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -7654,7 +7728,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:116 -#, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -7667,7 +7740,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:122 -#, fuzzy msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -7675,7 +7747,7 @@ msgid "" "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." msgstr "" -"En général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi " +"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi " "récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le " "fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à " "niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</" @@ -7683,7 +7755,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -7697,7 +7768,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:134 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -7717,13 +7787,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:143 -#, fuzzy msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Conséquences des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:145 -#, fuzzy msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -7737,7 +7805,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:151 -#, fuzzy msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -7753,7 +7820,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:158 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" "Pin: version 5.8*\n" @@ -7765,7 +7832,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:164 -#, fuzzy msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -7776,12 +7842,11 @@ msgstr "" "La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet " "dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un " "paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à " -"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site internet identifié par " +"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par " "un nom complètement qualifié." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:170 -#, fuzzy msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -7793,7 +7858,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:175 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: origin \"\"\n" @@ -7805,7 +7870,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:180 -#, fuzzy msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -7813,15 +7877,14 @@ msgid "" "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author " "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"." msgstr "" -"Attention ! le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne doit pas " -"être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un fichier " -"<filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » dans un " -"fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse internet mais le " -"nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme Debian ou Ximian." +"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne " +"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un " +"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » " +"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet " +"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:186 -#, fuzzy msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -7833,7 +7896,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:190 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=unstable\n" @@ -7845,7 +7908,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:195 -#, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -7853,23 +7915,22 @@ msgid "" msgstr "" "L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un " "paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est " -"<literal>unstable</literal>." +"<literal>squeeze</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:199 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:204 -#, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -7882,7 +7943,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:209 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" @@ -7894,52 +7955,45 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:220 -#, fuzzy msgid "How APT Interprets Priorities" -msgstr "Comment APT interprète-t-il les priorités ?" +msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:228 -#, fuzzy msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:229 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" -"Cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un " +"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un " "retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:233 -#, fuzzy msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:234 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" -"La version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution " +"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution " "par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est " "plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:239 -#, fuzzy msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:240 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -7949,49 +8003,42 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:245 -#, fuzzy msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:246 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" -"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une " +"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une " "autre distribution ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:251 -#, fuzzy msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:252 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" -msgstr "La version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." +msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:256 -#, fuzzy msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:257 -#, fuzzy msgid "prevents the version from being installed" -msgstr "Cette priorité empêche l'installation de la version." +msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:223 -#, fuzzy msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8003,7 +8050,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:262 -#, fuzzy msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8018,7 +8064,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:268 -#, fuzzy msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8028,7 +8073,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:272 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" "Pin: version 5.8*\n" @@ -8056,13 +8101,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:285 -#, fuzzy msgid "Then:" msgstr "Alors :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:287 -#, fuzzy msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8077,7 +8120,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:292 -#, fuzzy msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8089,7 +8131,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:296 -#, fuzzy msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8097,56 +8138,49 @@ msgid "" "and no version of the package is already installed." msgstr "" "La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site " -"internet listé dans &sources-list; et qui appartient à une distribution " +"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution " "<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du " "paquet n'est déjà installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:306 -#, fuzzy msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:308 -#, fuzzy msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " "describe the packages available at that location." msgstr "" -"Chaque source listée dans le fichier &sources-list; doit fournir les " +"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les " "fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui " "décrivent les paquets disponibles à cet endroit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:320 -#, fuzzy msgid "the <literal>Package:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Package:</literal>" +msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:321 -#, fuzzy msgid "gives the package name" msgstr "donne le nom du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 -#, fuzzy msgid "the <literal>Version:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Version:</literal>" +msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:325 -#, fuzzy msgid "gives the version number for the named package" msgstr "donne le numéro de version du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:312 -#, fuzzy msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8168,13 +8202,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:341 -#, fuzzy msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal>" +msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:342 -#, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8192,19 +8224,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:352 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:358 -#, fuzzy msgid "the <literal>Codename:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" +msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:359 -#, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -8221,13 +8251,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:368 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" -msgstr "Pin: release a=stable\n" +msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:375 -#, fuzzy msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8244,7 +8273,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:384 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" @@ -8256,13 +8285,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:393 -#, fuzzy msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:394 -#, fuzzy msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8281,19 +8308,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:403 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:409 -#, fuzzy msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:410 -#, fuzzy msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8307,39 +8332,36 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:416 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:422 -#, fuzzy msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:423 -#, fuzzy msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require " "the line:" msgstr "" -"indique un label pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires sous " -"le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</" -"literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait " -"cette ligne :" +"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires " +"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est " +"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des " +"préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:429 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:330 -#, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -8362,7 +8384,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:436 -#, fuzzy msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8376,11 +8397,11 @@ msgid "" "<literal>unstable</literal> distribution." msgstr "" "Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</" -"filename> récupérés dans des sources listées par le fichier &sources-list; " -"sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou " -"dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::Lists</" -"literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, le " -"fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" +"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-" +"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</" +"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::" +"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, " +"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" "i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du " "site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-" "i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution " @@ -8388,13 +8409,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:449 -#, fuzzy msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:451 -#, fuzzy msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8406,7 +8425,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:455 -#, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -8420,13 +8438,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:464 -#, fuzzy msgid "Tracking Stable" -msgstr "Comment suivre Stable ?" +msgstr "Méthode pour suivre Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:472 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n" @@ -8450,7 +8467,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:466 -#, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8467,7 +8483,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 #: apt_preferences.5.xml:593 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" "apt-get upgrade\n" @@ -8479,7 +8495,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:484 -#, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8493,13 +8508,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:501 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:495 -#, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8513,13 +8527,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:507 -#, fuzzy msgid "Tracking Testing or Unstable" -msgstr "Comment suivre Testing ou Unstable ?" +msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:516 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=testing\n" @@ -8547,7 +8560,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:509 -#, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -8565,7 +8577,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:530 -#, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8579,13 +8590,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:550 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:541 -#, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -8606,11 +8616,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:557 msgid "Tracking the evolution of a codename release" -msgstr "" +msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:571 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" @@ -8628,18 +8638,22 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n" -"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n" +"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable\n" +"Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=sid\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" "Package: *\n" "Pin: release o=Debian\n" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:559 -#, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8653,14 +8667,17 @@ msgid "" "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la " -"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la " -"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse " -"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</" -"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version " +"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous " +"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</" +"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la " +"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</" +"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez " +"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des " +"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:588 -#, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -8669,18 +8686,17 @@ msgid "" msgstr "" "Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; " "adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes " -"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:608 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" -msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" +msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:599 -#, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -8691,45 +8707,48 @@ msgid "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution " -"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la " +"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la " "suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la " -"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus " -"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans " -"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version " -"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente " +"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</" +"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt_preferences.5.xml:617 #, fuzzy +#| msgid "apt_preferences" msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:623 -#, fuzzy msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29 -#, fuzzy msgid "sources.list" msgstr "sources.list" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: sources.list.5.xml:30 -#, fuzzy msgid "Package resource list for APT" msgstr "Liste des sources de paquets" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The package resource list is used to locate archives of the package " +#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " +#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " +#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " -"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>" +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." msgstr "" "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système " "de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne " @@ -8739,12 +8758,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source list is designed to support any number of active sources and a " +#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the " +#| "most preferred source listed first. The format of each line is: " +#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> " +#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> " +#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more " +#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of " +#| "the line can be marked as a comment by using a #." msgid "" "The source list is designed to support any number of active sources and a " "variety of source media. The file lists one source per line, with the most " "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri " "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format " -"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource " +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource " "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known " "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a " "comment by using a #." @@ -8761,13 +8789,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:50 -#, fuzzy msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " @@ -8776,27 +8802,39 @@ msgid "" "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " "Otherwise they will be silently ignored." msgstr "" -"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de lister " -"des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se terminent par " -"<literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du fichier " -"<filename>sources.list</filename>." +"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de " +"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se " +"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du " +"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se " +"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des " +"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement " +"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:60 -#, fuzzy msgid "The deb and deb-src types" msgstr "Les types deb et deb-src." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:61 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " +#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" +#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " +#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " +#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" +#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the " +#| "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</" +#| "literal> line is required to fetch source indexes." msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " -"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-" "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same " "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line " "is required to fetch source indexes." @@ -8815,29 +8853,41 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " +#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" "Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les " "types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:76 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]" msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:78 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " +#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case " +#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must " +#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-" +#| "section of the archive denoted by the URI is of interest. If " +#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least " +#| "one <literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the " "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with " -"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the " -"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section " +"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</" "literal> must be present." msgstr "" @@ -8852,7 +8902,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:87 -#, fuzzy msgid "" "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, " @@ -8871,7 +8920,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:95 -#, fuzzy msgid "" "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to " "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " @@ -8898,7 +8946,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:107 -#, fuzzy msgid "" "It is important to list sources in order of preference, with the most " "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " @@ -8907,18 +8954,17 @@ msgid "" msgstr "" "Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source " "principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la " -"plus lente ; par exemple, un cédérom suivi par les hôtes d'un réseau local, " -"puis les hôtes distants." +"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis " +"les hôtes distants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:112 -#, fuzzy msgid "Some examples:" -msgstr "Voici quelques exemples :" +msgstr "Exemples :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:114 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" @@ -8930,19 +8976,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:120 -#, fuzzy msgid "URI specification" -msgstr "La spécification des URI" +msgstr "Spécification des URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:125 -#, fuzzy msgid "file" msgstr "file" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:127 -#, fuzzy msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -8954,24 +8997,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:134 -#, fuzzy msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." msgstr "" -"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de " -"cédérom avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-" -"cdrom; pour créer des entrées dans la liste des sources." +"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD " +"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; " +"pour créer des entrées dans la liste des sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:141 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an " +#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format " +#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</" +#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a " +#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an " +#| "insecure method of authentication." msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. " "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format " -"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of " +"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of " "authentication." msgstr "" "Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si " @@ -8983,7 +9032,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:152 -#, fuzzy msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -9044,6 +9092,24 @@ msgstr "" "l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les " "commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml:178 +msgid "more recongnizable URI types" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:180 +msgid "" +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" +"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain " +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but " +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:122 msgid "" @@ -9054,7 +9120,7 @@ msgstr "" "ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:182 +#: sources.list.5.xml:194 msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." @@ -9063,37 +9129,37 @@ msgstr "" "debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:184 +#: sources.list.5.xml:196 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:186 +#: sources.list.5.xml:198 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution " "« unstable » (développement)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:187 +#: sources.list.5.xml:199 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:189 +#: sources.list.5.xml:201 msgid "Source line for the above" msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:190 +#: sources.list.5.xml:202 #, no-wrap msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:192 +#: sources.list.5.xml:204 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -9102,13 +9168,13 @@ msgstr "" "n'utiliser que la section hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:194 +#: sources.list.5.xml:206 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:196 +#: sources.list.5.xml:208 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the stable/contrib area." @@ -9117,18 +9183,24 @@ msgstr "" "répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:198 +#: sources.list.5.xml:210 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:200 +#: sources.list.5.xml:212 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears " +#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" +#| "filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " -"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" -"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " +"a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" "Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le " "répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette " @@ -9136,13 +9208,13 @@ msgstr "" "apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:204 +#: sources.list.5.xml:216 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:206 +#: sources.list.5.xml:218 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " "directory." @@ -9151,19 +9223,19 @@ msgstr "" "répertoire debian-non-US." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:208 +#: sources.list.5.xml:220 #, no-wrap msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:217 +#: sources.list.5.xml:229 #, no-wrap msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:210 +#: sources.list.5.xml:222 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -9182,62 +9254,1135 @@ msgstr "" "\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:222 +#: sources.list.5.xml:234 msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" -#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" - -#~ msgid "" -#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" -#~ "SourceList</literal>." -#~ msgstr "" -#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : " -#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>." +#. type: <title> +#: guide.sgml:4 +msgid "APT User's Guide" +msgstr "" -#~ msgid "&statedir;/lists/" -#~ msgstr "&statedir;/lists/" +#. type: +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6 +msgid "Jason Gunthorpe jgg@debian.org" +msgstr "" -#~ msgid "&statedir;/lists/partial/" -#~ msgstr "&statedir;/lists/partial/" +#. type: +#: guide.sgml:7 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" +msgstr "" +#. type: +#: guide.sgml:11 +msgid "" +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:15 +msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:21 offline.sgml:22 +msgid "" +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " +"or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:24 offline.sgml:25 +msgid "" +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/" +"common-licenses/GPL for the full license." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:32 +#, fuzzy +#| msgid "generate" +msgid "General" +msgstr "generate" + +#. type:

+#: guide.sgml:38 +msgid "" +"The APT package currently contains two sections, the APT dselect method and the apt-get command line user interface. Both " +"provide a way to install and remove packages as well as download new " +"packages from the Internet." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:39 +msgid "Anatomy of the Package System" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:44 +msgid "" +"The Debian packaging system has a large amount of information associated " +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into " +"the system. The most prominent of its features is the dependency system." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:52 +msgid "" +"The dependency system allows individual programs to make use of shared " +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently " +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of " +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices " +"in mail transport agents, X servers and so on." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:57 +msgid "" +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the " +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a " +"package requires another package to be installed at the same time to work " +"properly." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:63 +msgid "" +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email " +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a " +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a " +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:73 +msgid "" +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It " +"means that a package, when installed with another package, will not work and " +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a " +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to " +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the " +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the " +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all " +"other mail transport agents." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:83 +msgid "" +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend " +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are " +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, " +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-" +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a " +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent " +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when " +"trying to manually fix packages." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:88 +msgid "" +"At any given time a single dependency may be met by packages that are " +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency " +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting " +"packages for installation." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:102 +msgid "" +"apt-get provides a simple way to install packages from the " +"command line. Unlike dpkg, apt-get does not " +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only " +"install .deb archives from a Source." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:109 +msgid "" +"The first

If you are using an http proxy server you must set " +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)

thing that should be done before using apt-get is to " +"fetch the package lists from the Sources so that it knows what " +"packages are available. This is done with apt-get update. For " +"instance," +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:116 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get update\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:120 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:131 +msgid "" +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never " +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever " +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be " +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of " +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend " +"on new packages or conflict with some other package. dselect or " +"apt-get install can be used to force these packages to install." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:140 +msgid "" +"Install is used to install packages by name. The package is automatically " +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of " +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any " +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. " +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the " +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if " +"anything other than its arguments are changed." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:149 +msgid "" +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between " +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best " +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system " +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-" +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in " +"dselect. Once dist-upgrade has completed then dselect can be used to install any packages that may have been left out." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:152 +msgid "" +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its " +"decisions may sometimes be quite surprising." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:163 +msgid "" +"apt-get has several command line options that are detailed in " +"its man page, . The most useful " +"option is -d which does not install the fetched files. If the " +"system has to download a large number of package it would be undesired to " +"start installing them in case something goes wrong. When -d is used " +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that " +"caused them to be downloaded again without -d." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:168 +#, fuzzy +#| msgid "APT in DSelect" +msgid "DSelect" +msgstr "APT et DSelect" + +#. type:

+#: guide.sgml:173 +msgid "" +"The APT dselect method provides the complete APT system with " +"the dselect package selection GUI. dselect is used " +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs " +"them." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:184 +msgid "" +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in dselect and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " +"Sources which are places to fetch archives from. These can be " +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can " +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically " +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it " +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you " +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on " +"your CDROM before downloading from the Internet." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:198 +#, no-wrap +msgid "" +" Set up a list of distribution source locations\n" +"\t \n" +" Please give the base URL of the debian distribution.\n" +" The access schemes I know about are: http file\n" +"\t \n" +" For example:\n" +" file:/mnt/debian,\n" +" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" +" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" \n" +" \n" +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:205 +msgid "" +"The Sources setup starts by asking for the base of the Debian " +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to " +"get." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:212 +#, no-wrap +msgid "" +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n" +" package file ending in a /. The distribution\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" \n" +" Distribution [stable]:" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:222 +msgid "" +"The distribution refers to the Debian version in the archive, stable refers to the latest released version and unstable refers to " +"the developmental version. non-US is only available on some mirrors " +"and refers to packages that contain encryption technology or other things " +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages " +"into the US is legal however." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:228 +#, no-wrap +msgid "" +" Please give the components to get\n" +" The components are typically something like: main contrib non-free\n" +" \n" +" Components [main contrib non-free]:" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:236 +msgid "" +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The " +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free " +"packages while contrib and non-free contain things that have various " +"restrictions placed on their use and distribution." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:240 +msgid "" +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt " +"until you have specified all that you want." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:247 +msgid "" +"Before starting to use dselect it is necessary to update the " +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of " +"apt-get update that makes the fetched information available to " +"dselect. [U]pdate must be performed even if apt-get update has been run before." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:253 +msgid "" +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform " +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and " +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of " +"them together." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:258 +msgid "" +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they " +"have been successfully installed. To change this behavior place Dselect::" +"clean \"prompt\"; in /etc/apt/apt.conf." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:264 +msgid "The Interface" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:278 +msgid "" +"Both that APT dselect method and apt-get share the " +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will " +"do and then goes and does it.

The dselect method " +"actually is a set of wrapper scripts to apt-get. The method " +"actually provides more functionality than is present in apt-get " +"alone.

After printing out a summary of what will happen APT " +"then will print out some informative status messages so that you can " +"estimate how far along it is and how much is left to do." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:280 +msgid "Startup" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:284 +msgid "" +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to " +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. " +"At any time these operations can be performed by running apt-get check." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:289 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get check\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:297 +msgid "" +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses " +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. " +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a " +"warning will be printed when apt-get exits." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:303 +msgid "" +"The final operation performs a detailed analysis of the system's " +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked " +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report " +"will be printed out and apt-get will refuse to run." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:320 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get check\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done\n" +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n" +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n" +" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n" +" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n" +" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" +" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n" +" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n" +" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n" +" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n" +" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n" +" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" +" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:329 +msgid "" +"In this example the system has many problems, including a serious problem " +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is " +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies " +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency " +"problem is also included." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:337 +msgid "" +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " +"is caused by dpkg missing some subtle relationships between " +"packages when performing upgrades.

APT however considers all " +"known dependencies and attempts to prevent broken packages

. " +"The second is if a package installation fails during an operation. In this " +"situation a package may have been unpacked without its dependents being " +"installed." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:345 +msgid "" +"The second situation is much less serious than the first because APT places " +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases " +"supplying the -f option to apt-get will cause APT to " +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT " +"dselect method always supplies the -f option to allow " +"for easy continuation of failed maintainer scripts." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:351 +msgid "" +"However, if the -f option is used to correct a seriously broken " +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail " +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is " +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct " +"the situation enough to allow APT to proceed." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:356 +msgid "The Status Report" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:363 +msgid "" +"Before proceeding apt-get will present a report on what will " +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed " +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the " +"final state of things, taking into account the -f option and any " +"other relevant activities to the command being executed." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:364 +msgid "The Extra Package list" +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:372 +#, no-wrap +msgid "" +"The following extra packages will be installed:\n" +" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n" +" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n" +" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n" +" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n" +" ssh" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:379 +msgid "" +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or " +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only " +"generated for an install command. The listed packages are often the " +"result of an Auto Install." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:382 +msgid "The Packages to Remove" +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:389 +#, no-wrap +msgid "" +"The following packages will be REMOVED:\n" +" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n" +" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n" +" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n" +" nas xpilot xfig" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:399 +msgid "" +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed " +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be " +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. " +"The -f option is especially good at generating packages to remove " +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages " +"that are going to be removed because they are only partially installed, " +"possibly due to an aborted installation." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:402 +msgid "The New Packages list" +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:406 +#, no-wrap +msgid "" +"The following NEW packages will installed:\n" +" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:411 +msgid "" +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages " +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is " +"done." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:414 +msgid "The Kept Back list" +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:419 +#, no-wrap +msgid "" +"The following packages have been kept back\n" +" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n" +" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:428 +msgid "" +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that " +"new versions of packages cannot be installed because they require new things " +"or conflict with already installed things. In this case the package will " +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there " +"to install is with apt-get install or by using dselect " +"to resolve their problems." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:431 +msgid "Held Packages warning" +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:435 +#, no-wrap +msgid "" +"The following held packages will be changed:\n" +" cvs" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:441 +msgid "" +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a " +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. " +"This should only happen during dist-upgrade or install." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:444 +msgid "Final summary" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:447 +msgid "" +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:452 +#, no-wrap +msgid "" +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n" +"12 packages not fully installed or removed.\n" +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:470 +msgid "" +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the " +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already " +"installed that have new versions available. The second line indicates the " +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted " +"installation. The final line shows the space requirements that the " +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the " +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be " +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all " +"the archives required. The next number indicates the size difference between " +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is " +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. " +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate " +"the amount of space that will be freed." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:473 +msgid "" +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages " +"to upgrade, they are similar to the previous examples." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:477 +msgid "The Status Display" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:481 +msgid "" +"During the download of archives and package files APT prints out a series of " +"status messages." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:490 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get update\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:500 +msgid "" +"The lines starting with Get are printed out when APT begins to " +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The " +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of " +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown " +"apt-get update estimates the percent done which causes some " +"inaccuracies." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:509 +msgid "" +"The next section of the status line is repeated once for each download " +"thread and indicates the operation being performed and some useful " +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read " +"Forking which means the OS is loading the download module. The " +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. " +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For " +"archives it will contain the name of the package that is being fetched." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:524 +msgid "" +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress " +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from " +"Connecting to Waiting for file to Downloading or " +"Resuming. The final value is the number of bytes downloaded from " +"the remote site. Once the download begins this is represented as " +"102/10.2k indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 " +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation " +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file " +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This " +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for " +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated " +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer " +"rate." +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:530 +msgid "" +"The status display updates every half second to provide a constant feedback " +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file " +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable " +"for logging to a file, use the -q option to remove the status " +"display." +msgstr "" + +#. type: +#: guide.sgml:535 +msgid "Dpkg" +msgstr "" + +#. type:

+#: guide.sgml:542 +msgid "" +"APT uses dpkg for installing the archives and will switch over " +"to the dpkg interface once downloading is completed. " +"dpkg will also ask a number of questions as it processes the " +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before " +"each question there is usually a description of what it is asking and the " +"questions are too varied to discuss completely here." +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:4 +msgid "Using APT Offline" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:7 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:12 +msgid "" +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, " +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades." +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:16 +msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:32 +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180 +#, fuzzy +#| msgid "OverrideDir" +msgid "Overview" +msgstr "OverrideDir" + +#. type:

+#: offline.sgml:40 +msgid "" +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local " +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian " +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very " +"fast connection but they are physically distant." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:51 +msgid "" +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a " +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian " +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is " +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch " +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even " +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely " +"different OS and a download tool like wget. Let remote host mean " +"the machine downloading the packages, and target host the one with " +"bad or no connection." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:57 +msgid "" +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The " +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note " +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file " +"names such as ext2, fat32 or vfat." +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:63 +msgid "Using APT on both machines" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:71 +msgid "" +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The " +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the " +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages " +"to download. The disk directory structure should look like:" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:80 +#, no-wrap +msgid "" +" /disc/\n" +" archives/\n" +" partial/\n" +" lists/\n" +" partial/\n" +" status\n" +" sources.list\n" +" apt.conf" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:88 #, fuzzy +#| msgid "User configuration" +msgid "The configuration file" +msgstr "Configuration utilisateur" + +#. type:

+#: offline.sgml:96 +msgid "" +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to " +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should " +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and " +"the status file should be a copy of /var/lib/dpkg/status from the " +"target host. Please note, if you are using a local archive you must " +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:100 +msgid "" +"apt.conf must contain the necessary information to make APT use the " +"disc:" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:124 +#, no-wrap +msgid "" +" APT\n" +" {\n" +" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n" +" the remote APT what architecture the target machine is */\n" +" Architecture \"i386\";\n" +" \n" +" Get::Download-Only \"true\";\n" +" };\n" +" \n" +" Dir\n" +" {\n" +" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n" +" the /var/lib/dpkg default */\n" +" State \"/disc/\";\n" +" State::status \"status\";\n" +"\n" +" // Binary caches will be stored locally\n" +" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n" +" Cache \"/tmp/\";\n" +" \n" +" // Location of the source list.\n" +" Etc \"/disc/\";\n" +" };" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:129 +msgid "" +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample " +"configuration file in /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:136 +msgid "" +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy /" +"var/lib/dpkg/status to it. You will also need to create the directories " +"outlined in the Overview, archives/partial/ and lists/partial/ Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. " +"On the remote machine execute the following:" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:142 +#, no-wrap +msgid "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get update\n" +" [ APT fetches the package files ]\n" +" # apt-get dist-upgrade\n" +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:149 +msgid "" +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT " +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " +"such as dselect However this presents a problem in communicating " +"your selections back to the local computer." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:153 +msgid "" +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade " +"the target machine. Take the disc back and run:" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:159 +#, no-wrap +msgid "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get check\n" +" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n" +" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n" +" [ Or any other APT command ]" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:165 +msgid "" +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the " +"local one. This is very important!" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:172 +msgid "" +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/" +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote " +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on " +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the " +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:178 +msgid "Using APT and wget" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:185 +msgid "" +"wget is a popular and portable download tool that can run on nearly " +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine " +"already has a list of available packages." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:190 +msgid "" +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files " +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris " +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the " +"packages." +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:196 +#, fuzzy +#| msgid "Options" +msgid "Operation" +msgstr "Options" + +#. type:

+#: offline.sgml:200 +msgid "" +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. " +"We merely use the standard APT commands to generate the file list." +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:205 +#, no-wrap +msgid "" +" # apt-get dist-upgrade \n" +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n" +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n" +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:210 +msgid "" +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-" +"upgrade." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:216 +msgid "" +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to " +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run " +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the " +"output on the disc." +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:219 +msgid "The remote machine would do something like" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:223 +#, no-wrap +msgid "" +" # cd /disc\n" +" # sh -x ./wget-script\n" +" [ wait.. ]" +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:228 +msgid "" +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine " +"installation can proceed using," +msgstr "" + +#. type: +#: offline.sgml:230 +#, no-wrap +msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" +msgstr "" + +#. type:

+#: offline.sgml:234 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " +#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " +#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very " +#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. Use at " +#~ "your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive " +#~ "une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue " +#~ "le moins d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des " +#~ "systèmes à un seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est " +#~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire " +#~ "pire. Utilisez-la à vos risques et périls." + +#~ msgid "/etc/apt/sources.list" +#~ msgstr "/etc/apt/sources.list" + +#~ msgid "" +#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: Dir::Etc::" +#~ "SourceList." +#~ msgstr "" +#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : " +#~ "Dir::Etc::SourceList." + +#~ msgid "&statedir;/lists/" +#~ msgstr "&statedir;/lists/" + +#~ msgid "&statedir;/lists/partial/" +#~ msgstr "&statedir;/lists/partial/" + #~ msgid "/etc/apt/apt.conf" #~ msgstr "/etc/apt/apt.conf" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "APT configuration file. Configuration Item: Dir::Etc::Main." #~ msgstr "" -#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : Dir::" +#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : Dir::" #~ "Etc::Main." -#, fuzzy #~ msgid "/etc/apt/apt.conf.d/" #~ msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: Dir::Etc::" #~ "Parts." #~ msgstr "" -#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " +#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " #~ "Dir::Etc::Parts." -#, fuzzy #~ msgid "&cachedir;/archives/" #~ msgstr "&cachedir;/archives/" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: " #~ "Dir::Cache::Archives." #~ msgstr "" -#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : " +#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : " #~ "Dir::Cache::Archives." -#, fuzzy #~ msgid "&cachedir;/archives/partial/" #~ msgstr "&cachedir;/archives/partial/"