X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/38d608f464b201e492d843fdd7bbc620b5486b2f..568dc798e7bc65e26a4d1d4e182d024724670a46:/po/el.po diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7176c002d..b209fc03a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,161 +1,163 @@ +# translation of el.po to Greek # translation of apt.el.po to Hellenic # Greek Translation of APT. # This file is put in the public domain. # Fanis Dokianakis , 2003. +# Konstantinos Margaritis , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-17 23:00+0200\n" -"Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 17:23EEST\n" +"Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Ôï ðáêÝôï %s Ýêäïóç %s Ý÷åé áíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò:\n" +msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ ðáêÝôïõ %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " -msgstr "ÓõíïëéêÜ Ïíüìáôá ÐáêÝôùí : " +msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " -msgstr " ÊáíïíéêÜ ÐáêÝôá: " +msgstr " Κανονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " ÁãíÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: " +msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " ÌïíÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: " +msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " ÌéêôÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: " +msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " ×áìÝíá: " +msgstr " Αγνούμενα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "ÓõíïëéêÝò ÄéáöïñåôéêÝò Åêäüóåéò: " +msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "ÓõíïëéêÝò ÅîáñôÞóåéò: " +msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "ÓõíïëéêÝò ó÷Ýóåéò Åêä/Áñ÷åßïõ: " +msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "ÓõíïëéêÝò ×áñôïãñáöÞóåéò Ðáñï÷Þò: " +msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "ÏëéêÝò Globbed Óôïé÷åéïóåéñÝò: " +msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Óõíïëéêüò ÷þñïò ¸êäïóçò ÅîÜñôçóçò: " +msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Óõíïëéêüò ÁäñáíÞò ÷þñïò: " +msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "Óõíïëéêüò ×þñïò ðïõ Õðïëïãßóôçêå ãéá: " +msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Áñ÷åßï ðáêÝôïõ %s åßíáé åêôüò óõí÷ñïíéóìïý." +msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "ÐñÝðåé íá äþóåôå áêñéâþò ìßá ìïñöÞ" +msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση" -#: cmdline/apt-cache.cc:1383 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" -msgstr "×áëáóìÝíá ðáêÝôá" +msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" -msgstr "Áñ÷åßá ÐáêÝôïõ:" +msgstr "Αρχεία Πακέτου:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Ç cache åßíáé åêôüò óõí÷ñïíéóìïý, áäõíáìßá x-ref åíüò áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ" +msgstr "" +"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" -#: cmdline/apt-cache.cc:1468 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1480 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "ÊáèçëùìÝíá ÐáêÝôá:" +msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" -msgstr "(äå âñÝèçêáí)" +msgstr "(δε βρέθηκαν)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " -msgstr " ÅãêáôåóôçìÝíá: " +msgstr " Εγκατεστημένα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" -msgstr "(êáíÝíá)" +msgstr "(κανένα)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " -msgstr " ÕðïøÞöéï: " +msgstr " Υποψήφιο: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1530 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " -msgstr " ÊáèÞëùóç ÐáêÝôïõ: " +msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1539 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" -msgstr " Ðßíáêáò ¸êäïóçò:" +msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s ãéá %s %s åßíáé ìåôáãëùôôéóìÝíï óå %s %s\n" +msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1588 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -193,45 +195,46 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"×ñÞóç: apt-cache [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n" -" apt-cache [åðéëïãÝò] add file1 [file1 ...]\n" -" apt-cache [åðéëïãÝò] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [åðéëïãÝò] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" +" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"ôï apt-cache åßíáé Ýíá ÷áìçëïý åðéðÝäïõ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ÷åéñéóìü\n" -"ôá äõáäéêÜ áñ÷åßá cache ôïõ APT, êáé íá åîÜãåé ðëçñïöïñßåò áðï áõôÜ\n" +"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" +"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" +"από αυτά\n" "\n" -"ÅíôïëÝò:\n" -" add - ÐñïóèÝôåé Ýíá áñ÷åßï ðáêÝôïõ óôç cache ðçãþí\n" -" gencaches - ÊáôáóêåõÞ ôçò cache êáé ôùí ðáêÝôùí êáé ôùí ðçãþí\n" -" showpkg - ÅìöÜíéóç ìåñéêþí ãåíéêþí ðëçñïöïñéþí ãéá Ýíá ìïíü ðáêÝôï\n" -" showsrc - ÅìöÜíéóç ôùí åããñáöþí ôùí ðçãþí\n" -" stats - ÅìöÜíéóç ìåñéêþí âáóéêþí óôáôéóôéêþí\n" -" dump - ÅìöÜíéóç üëïõ ôïõ áñ÷åßïõ óå ðåñéëçðôéêÞ ìïñöÞ.\n" -" dumpavail - Åêôýðùóç ìéáò ëßóôáò ìå äéáèÝóéìá óôï stdout\n" -" unmet - ÅìöÜíéóç áíáðÜíôçôùí åîáñôÞóåùí\n" -" search - ÁíáæÞôçóç óôç ëßóôá ðáêÝôùí ãéá áõôÞ ôç regex ìïñöÞ\n" -" show - ÅìöÜíéóç ìéáò áíáãíþóéìçò åããñáöÞò ãéá ôï ðáêÝôï\n" -" depends - ÅìöÜíéóç ïìþí ðëçñïöïñéþí ãéá ôéò åîáñôÞóåéò åíüò ðáêÝôïõ\n" -" rdepends - ÅìöÜíéóç áíôßóôñïöùí ðëçñïöïñéþí ãéá åîáñôÞóåéò åíüò ðáêÝôïõ\n" -" pkgnames - ÅìöÜíéóç ëßóôáò ìå ôá ïíüìáôá üëùí ôùí ðáêÝôùí\n" -" dotty - ÐáñáãùãÞ ãñáöçìÜôùí ðáêÝôùí ãéá ôï GraphVis\n" -" xvcg - ÐáñáãùãÞ ãñáöçìÜôùí ðáêÝôùí ãéá ôï xvcg\n" -" policy - ÅìöÜíéóç ñõèìßóåùí ðïëéôéêÞò\n" +"Εντολές:\n" +" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" +" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" +" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" +" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n" +" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" +" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" +" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n" +" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" +" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" +" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" +" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" +" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" +" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" +" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n" +" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" +" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" "\n" -"ÅðéëïãÝò:\n" -" -h Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n" -" -p=? Ç cache ðáêÝôïõ.\n" -" -s=? Ç cache ðçãÞò.\n" -" -q Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ äåßêôç ðñïüäïõ.\n" -" -i ÅìöÜíéóç ìüíï ôùí óçìáíôéêùí åîáñô. ãéá ôçí åíôïëÞ unmet.\n" -" -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n" -" -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n" -"Äåßôå ôéò óåëßäåò man ôïõ apt-cache(8) êáé apt.conf(5) ãéá ðëçñïöïñßåò.\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" +" -p=? Η cache πακέτων.\n" +" -s=? Η cache πηγών.\n" +" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" +" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Ôá ïñßóìáôá äåí åßíáé óå æåýãç" +msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -248,24 +251,11 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"×ñÞóç: apt-config [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n" -"\n" -"ôï apt-config åßíáé Ýíá áðëü åñãáëåßï ãéá ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ\n" -"ñõèìßóåùí ôïõ APT\n" -"\n" -"ÅíôïëÝò:\n" -" shell - ÊáôÜóôáóç êåëýöïõò\n" -" dump - ÅìöÜíéóç ôùí ñõèìßóåùí\n" -"\n" -"ÅðéëïãÝò:\n" -" -h Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n" -" -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n" -" -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "ôï %s äåí åßíáé Ýãêõñï ðáêÝôï DEB." +msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -280,58 +270,50 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"×ñÞóç: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"ôï apt-extracttemplates åßíáé Ýíá åñãáëåßï ðïõ åîÜãåé ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò\n" -"ñõèìßóåéò êáé ôá ðñüôõðá áðï ôá ðáêÝôá debian\n" -"\n" -"ÅðéëïãÝò:\n" -" -h Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n" -" -t Ïñéóìüò ôïõ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ\n" -" -c=? ÁíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n" -" -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Áäõíáìßá ãñáöÞò óôï %s" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" -"Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò Ýêäïóçò ôïõ debconf. Ôï debconf Ý÷åé åãêáôáóôáèåß;" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +#, fuzzy msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Ç ëßóôá åðåêôÜóåùí ðáêÝôùí Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò" +msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí Åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ %s" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +#, fuzzy msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Ç ëßóôá åðåêôÜóåùí êþäéêá ðçãþí Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò" +msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +#, fuzzy msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò óôï áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí Åðåîåñãáóßá ôùí Ðåñéå÷ïìÝíùí %s" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" @@ -366,600 +348,568 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" -"×ñÞóç: apt-ftparchive [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá åõñåôçñßïõ ãéá áñ÷åßá Debian. Õðïóôçñßæåé\n" -"ðïëëïýò ôñüðïõò ðáñáãùãÞò áðü ðëÞñç áõôïìáôïðïéçìÝíï ìÝ÷ñé ëåéôïõñãéêÝò\n" -"áíôéêáôáóôÜóåéò ãéá ôï dpkg-scanpackages êáé ôï dpkg-scansources\n" -"\n" -"Ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá ÐáêÝôùí áðü Ýíá äÝíäñï áðü .deb. Ôï áñ÷åßï\n" -"ÐáêÝôïõ ðåñéÝ÷åé ôá ðåñéå÷üìåíá üëùí ôùí ðåäßùí control áðü êÜèå ðáêÝôï\n" -"üðùò åðßóçò êáé ôçí ðåñßëçøç MD5 êáé ôï ìÝãåèïò. Õðïóôçñßæåôáé Ýíá áñ÷åßï\n" -"õðÝñâáóçò ãéá íá áíáãêÜóåé ôçí ôéìÞ ôïõ Priority êáé ôïõ Section.\n" -"\n" -"Ðáñüìïéá ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá Êþäéêá ðçãÞò áðü Ýíá äÝíäñï áðü\n" -".dscs. Ç åðéëïãÞ --source-override ìðïñåß íá ïñßóåé Ýíá áñ÷åßï õðÝñâáóçò " -"src\n" -"\n" -"Ïé åíôïëÝò 'packages' êáé 'sources' ðñÝðåé íá åêôåëåóôïýí óôç ñßæá ôïõ\n" -"äÝíäñïõ. Ç ÄéáäñïìÞÄõáäéêïý ðñÝðåé íá äåß÷íåé óôç âÜóç ôçò áíáäñïìéêÞò\n" -"áíÜæÞôçóçò êáé ôï áñ÷åßï õðÝñâáóçò íá ðåñéÝ÷åé ôéò óçìáßåò õðÝñâáóçò. Ôï\n" -"ÐñüèåìáÄéáäñïìÞò ðñïóÜðôåôå óôï üíïìá áñ÷åßïõ åÜí õðÜñ÷åé. Ãéá ðáñÜäåéãìá\n" -"ç ÷ñÞóç áðü ôï áñ÷åßï debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"ÅðéëïãÝò:\n" -" -h Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n" -" --md5 ÐáñáãùãÞ MD5 control\n" -" -s=? Áñ÷åßï õðÝñâáóçò êþäéêá ðçãÞò\n" -" -q Áèüñõâç ëåéôïõñãßá\n" -" -d=? ÅðéëïãÞ ôçò ðñïáéñåôéêÞò âÜóçò äåäïìÝíùí caching\n" -" --no-delink Åíåñãïðïßçóç ôçò êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò ôçò áðïóýíäåóçò\n" -" --contents ÐáñáãùãÞ áñ÷åßïõ ðåñéå÷ïìÝíùí control\n" -" -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n" -" -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "Äå ôáßñéáîáí åðéëïãÝò" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Áãíïïýíôáé ìåñéêÜ áñ÷åßá óôçí ïìÜäá áñ÷åßùí ðáêÝôùí `%s'" +msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Ç DB êáôáóôñÜöçêå, ôï áñ÷åßï ìåôïíïìÜóôçêå óå %s.old" +msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s" +msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" #: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Ç çìåñïìçíßá ôïõ áñ÷åßïõ Üëëáîå óå %s" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" #: ftparchive/cachedb.cc:140 +#, fuzzy msgid "Archive has no control record" -msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí Ý÷åé åããñáöÞ control" +msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +#, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Áäõíáìßá áðüêôçóçò åíüò êÝñóïñá" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, fuzzy, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Ð: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ öáêÝëïõ %s\n" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, fuzzy, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Ð: Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s\n" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" -#: ftparchive/writer.cc:122 +#: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "Ó: " +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "Ð: " +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:135 +#, fuzzy msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Ó:+" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜëõóç ôïõ %s" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" -#: ftparchive/writer.cc:160 +#: ftparchive/writer.cc:164 +#, fuzzy msgid "Tree walking failed" -msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äéÜâáóç óôï ÄÝíäñï" +msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ áíïßãìáôïò ôïõ %s" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" -#: ftparchive/writer.cc:242 +#: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "ÁðïÓýíäåóç %s [%s]\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Áäõíáìßá ôçò óýíäåóçò ùò áíáãíþóéìï ôïõ %s" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áðïóýíäåóç ôïõ %s" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, fuzzy, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò óýíäåóçò ôïõ %s ìå ôï %s" +msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" -#: ftparchive/writer.cc:271 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " ¶öéîç óôï üñéï ÁðïÓýíäåóçò ôùí %sB.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s." +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." -#: ftparchive/writer.cc:358 +#: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí åß÷å ðåäßï package" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s äåí Ý÷åé õðÝñâáóç åéóüäïõ\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s ï óõíôçñçôÞò ôïõ åßíáé ï %s êáé ü÷é ï %s\n" +msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +#, fuzzy msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Áðïôõ÷ßá äÝóìåõóçò ìíÞìçò" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #1" +msgstr "" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #2" +msgstr "" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #3" +msgstr "" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ õðÝñâáóçò %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "¶ãíùóôïò Áëãüñéèìïò Óõìðßåóçò '%s'" +msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Ç óõìðéåóìÝíç Ýîïäïò %s ÷ñåéÜæåôáé Ý÷åé ìéá óõìðßåóç ïñéóìÝíç" +msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá äéáóùëÞíùóçò IPC óôçí õðïäéåñãáóßá" +msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:198 +#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá ôïõ FILE*" +msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" #: ftparchive/multicompress.cc:201 +#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ fork" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "ÈõãáôñéêÞ Óõìðßåóçò" +msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 +#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò IPC" +msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:324 +#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ óõìðéåóôÞ " +msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" -msgstr "áðïóõìðéåóôÞò" +msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "ÁðÝôõ÷å ç ÉÏ óôçí õðïäéåñãáóßá/áñ÷åßï" +msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:458 +#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Áðïôõ÷ßá áíÜãíùóçò êáôÜ ôïí õðïëïãéóìü ôïõ MD5" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Ðñüâëçìá óôçí áðïóýíäåóç ôïõ %s" +msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ìåôïíïìáóßá ôïõ %s óå %s" +msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" -#: cmdline/apt-get.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" -msgstr "Y" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "ÓöÜëìá ìåôáãëþôôéóçò regex - %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:234 +#: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Ôá ðáêÝôá ðïõ áêïëïõèïýí Ý÷ïõí áíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:324 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, fuzzy, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "áëëÜ ôï %s åßíáé åãêáôåóôçìÝíï" +msgstr " Εγκατεστημένα: " -#: cmdline/apt-get.cc:326 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "áëëÜ ôï %s ðñüêåéôå íá åãêáôáóôáèåß" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "áëëÜ äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:335 +#: cmdline/apt-get.cc:336 +#, fuzzy msgid "but it is a virtual package" -msgstr "áëëÜ åßíáé Ýíá åéêïíéêü ðáêÝôï" +msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-get.cc:338 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "áëëÜ äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíï" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:338 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "áëëÜ äå ðñüêåéôå íá åãêáôáóôáèåß" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" -msgstr "Þ" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:372 +#: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Ôá áêüëïõèá ÍÅÁ ðáêÝôá èá åãêáôáóôáèïýí:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá ÁÖÁÉÑÅÈÏÕÍ:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:420 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá Ý÷ïõí êñáôçèåß" +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:441 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá áíáâáèìéóôïýí" +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:462 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá ÕÐÏÂÁÈÌÉÓÔÏÕÍ" +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:482 +#: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Ôá áêüëïõèá êñáôçìÝíá ðáêÝôá èá áëëÜîïõí:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (áíáìÝíåôå óå %s) " +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:543 +#: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áêüëïõèá áðáñáßôçôá ðáêÝôá èá áöáéñåèïýí\n" -"Áõôü ÄÅÍ ðñÝðåé íá ãßíåé åêôüò êáé åÜí îÝñåôå áêñéâþò ôé êÜíåôå!" -#: cmdline/apt-get.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu ðáêÝôá áíáâáèìßæïíôáé, %lu íÝá åãêáôáóôçìÝíá, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, fuzzy, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu åðáíáãêáôáóôáôÞèçêáí, " +msgstr " Εγκατεστημένα: " -#: cmdline/apt-get.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu õðïâáèìßóôçêáí, " +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu èá áöáéñåèïýí êáé %lu äåí áíáâáèìßóôçêáí.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ðáêÝôá äåí Ý÷ïõí åãêáôáóôáèåß Þ áöáéñåèåß.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:645 +#: cmdline/apt-get.cc:646 +#, fuzzy msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Äéüñèùóç åîáñôÞóåùí..." +msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " -#: cmdline/apt-get.cc:648 +#: cmdline/apt-get.cc:649 +#, fuzzy msgid " failed." -msgstr " áðÝôõ÷áí." +msgstr "Απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:651 +#: cmdline/apt-get.cc:652 +#, fuzzy msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Áäõíáìßá óôç äéüñèùóç ôùí åîáñôÞóåùí" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" -#: cmdline/apt-get.cc:654 +#: cmdline/apt-get.cc:655 +#, fuzzy msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Áäõíáìßá óôçí åëÜôôùóç ôïõ óåô áíáâÜèìéóçò" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" -#: cmdline/apt-get.cc:656 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" -msgstr " ¸ãéíå" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:660 +#: cmdline/apt-get.cc:661 +#, fuzzy msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "ºóùò èá ðñÝðåé íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá äéïñèùèïýí." +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" -#: cmdline/apt-get.cc:663 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "ÁíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò. Ðñïóðáèåßóôå ìå ÷ñÞóç ôïõ -f." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "ÐáêÝôá ðñÝðåé íá áöáéñåèïýí áëëÜ ç Áöáßñåóç áðåíåñãïðïéÞèçêå." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Áäõíáìßá óôï êëåßäùìá ôïõ öáêÝëïõ ìåôáöüñôùóçò" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ëßóôáò ìå ôéò ðçãÝò." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." -#: cmdline/apt-get.cc:773 +#: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "ÐñÝðåé íá êáôåâïýí %sB/%sB áñ÷åßùí\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:777 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "ÐñÝðåé íá êáôåâïýí %sB áñ÷åßùí\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "ÌåôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá %sB åðéðëÝùí ÷þñïò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "ÌåôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá %sB ÷þñïò èá áðåëåõèåñùèåß.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:801 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Äåí Ý÷åôå áñêåôü åëåýèåñï ÷þñï óôï %s." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" -#: cmdline/apt-get.cc:810 +#: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "ÕðÜñ÷ïõí ðñïâëÞìáôá êáé ôï -y ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ÷ùñßò --force-yes" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Êáèïñßóôçêå ôï Trivial Only áëëÜ áõôÞ ç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé áóÞìáíôç." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Íáé, êÜíå üðùò ëÝù!" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:820 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Ðñüêåéôå íá êÜíåôå êÜôé ðéèáíüí åðéâëáâÝò\n" -"Ãéá íá óõíå÷ßóåôå ðëçêôñïëïãÞóôå ôçí öñÜóç '%s'\n" -" ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." -msgstr "Ìáôáßùóç." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:841 +#: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå; [Y/n] " +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Áðïôõ÷ßá íá êáôÝâåé ôï %s %s\n" +msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" -msgstr "ÌåñéêÜ áñ÷åßá áðÝôõ÷áí íá ìåôáöïñôùèïýí" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ç ìåôáöüñôùóç ïëïêëçñþèçêå êáé óå êáôÜóôáóç ìüíï ìåôáöüñôùóçò" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:935 +#: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Áäõíáìßá íá êáôÝâïõí ìåñéêÜ áñ÷åßá, ßóùò íá ôñÝîåôå apt-get update Þ\n" -"ðñïóðáèåßóôå ìå --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:939 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "ôï --fix-missing êáé ç åíáëëáãÞ ìÝóùí ðñïò ôï ðáñþí äåí õðïóôçñßæåôáé" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:944 +#: cmdline/apt-get.cc:945 +#, fuzzy msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Áäõíáìßá äéüñèùóçò ôùí áãíïïýìåíùí ðáêÝôùí." +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." -msgstr "Ìáôáßùóç ÅãêáôÜóôáóçò." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:978 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Óçìåßùóç, åðéëïãÞ ôïõ %s áíôß ôïõ %s\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "ÐáñÜëåéøç ôïõ %s, Ý÷åé Þäç åãêáôáóôáèåß êáé äåí ïñßóôçêå áíáâÜèìéóç.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1006 +#: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíï, ïðüôå äåí èá áðåãêáôáóôáèåß\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1017 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Ôï ðáêÝôï %s åßíáé Ýíá åéêïíéêü ðáêÝôï ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü:\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1029 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " [ÅãêáôåóôçìÝíá]" +msgstr " Εγκατεστημένα: " -#: cmdline/apt-get.cc:1034 +#: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "ÐñÝðåé óáöÝóôáôá íá åðéëÝîåôå Ýíá ãéá åãêáôÜóôáóç." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1039 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷å äéáèÝóéìç Ýêäïóç, áëëÜ õðÜñ÷åé óôçí âÜóç äåäïìÝíùí.\n" -"Áõôü ôõðéêÜ óçìáßíåé üôé ôï ðáêÝôï åß÷å áíáöåñèåß óå ìéá åîÜñôçóç êáé ðïôÝ\n" -"äåí äéáôÝèçêå, åßíáé áðáñ÷áéùìÝíï Þ äåí åßíáé äéáèÝóéìï ìå ôá ðåñéå÷üìåíá\n" -"ôïõ sources.list\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "¼ìùò ôá áêüëïõèá ðáêÝôá ôï áíôéêáèéóôïýí:" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷åé õðïøÞöéï ãéá åãêáôÜóôáóç" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åðáíåãêáôÜóôáóç ôïõ %s, äå ìðïñåß íá ìåôáöïñôùèåß.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Ôï %s åßíáé Þäç óôç íåüôåñç Ýêäïóç.\n" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Ç êõêëïöïñßá '%s' ãéá ôï '%s' äå âñÝèçêå" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Ç Ýêäïóç '%s' ãéá ôï '%s' äå âñÝèçêå" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "ÅðéëåãìÝíç Ýêäïóç %s (%s) ãéá ôï %s\n" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Ç åíôïëÞ update äåí ÷ñçóéìïðïéåß ðáñáìÝôñïõò" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1248 +#, fuzzy msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ öáêÝëïõ ôçò ëßóôáò" +msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"ÌåñéêÜ áñ÷åßá åõñåôçñßùí áðÝôõ÷áí íá ìåôáöïñôùèïýí, Ý÷ïõí áãíïçèåß Þ ãßíåôáé " -"÷ñÞóç ðáëéþí áíôßèåôá." #: cmdline/apt-get.cc:1319 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, ôï AllUpgrade ÷Üëáóå äéÜöïñá ðñÜãìáôá" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ ðáêÝôïõ %s" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" #: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Óçìåßùóç, åðéëïãÞ ôïõ %s ãéá ôï regex '%s'\n" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1462 +#, fuzzy msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "ºóùò èá èÝëáôå íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá äéïñèþóåôå áõôÜ:" +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"ÁíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò. ÄïêéìÜóôå 'apt-get -f install' ÷ùñßò ðáêÝôá Þ\n" -"ïñßóáôå ìéá ëýóç)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" @@ -968,10 +918,6 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"ÌåñéêÜ ðáêÝôá äåí ìðïñïýí íá åãêáôáóôáèïýí. Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé\n" -"æçôÞóáôå ìéá áäýíáôç êáôÜóôáóç Þ åÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí unstable\n" -"äéáíïìÞ üôé ìåñéêÜ áðáéôïýìåíá ðáêÝôá äåí Ý÷ïõí äçìéïõñãçèåß Þ Ý÷ïõí\n" -"ìåôáêïìßóåé áðü ôï Incoming." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -979,145 +925,148 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Áöïý åóåßò ìüíï æçôÞóáôå ìéá áðëÞ ëåéôïõñãßá åßíáé åîáéñåôéêÜ ðéèáíüí üôé\n" -"ôï ðáêÝôï áðëÜ äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß êáé èá ðñÝðåé íá óõìðëçñùèåß\n" -"ìéá áíáöïñÜ óöáëìÜôùí ãéá áõôü." #: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Ïé áêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò ßóùò âïçèÞóïõí íá áíáëõèåß ç êáôÜóôáóç:" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1493 +#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "×áëáóìÝíá ðáêÝôá" +msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Ôá áêüëïõèá åðéðëÝïí ðáêÝôá èá åãêáôáóôáèïýí:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1599 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +#, fuzzy msgid "Suggested packages:" -msgstr "Ðñïôçíþìåíá ÐáêÝôá:" +msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1600 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#, fuzzy msgid "Recommended packages:" -msgstr "Óõíéóôþìåíá ðáêÝôá:" +msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1620 +#: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Õðïëïãéóìüò ÁíáâÜèìéóçò..." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "ÁðÝôõ÷å" +msgstr "Απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:1628 +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "¸ãéíå" +msgstr "(κανένα)" -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "ÐñÝðåé íá êáèïñéóôåß ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá ðáêÝôï ãéá ëÞøç êþäéêá ãéá áõôü" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ðáêÝôïõ êþäéêá ðçãÞò ãéá ôï %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò åëåýèåñïò ÷þñïò óôï %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "×ñåéÜæåôáé íá ìåôáöïñôùèïýí %sB/%sB ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1883 +#: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "×ñåéÜæåôáé íá ìåôáöïñôùèïýí %sB ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "ËÞøç Êþäéêá ÐçãÞò %s\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1920 +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +#, fuzzy msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò ïñéóìÝíùí áñ÷åßùí." +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" -#: cmdline/apt-get.cc:1948 +#: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "ÐáñÜëåéøç áðïóõìðßåóçò ôïõ Þäç áðïóõìðéåóìÝíïõ êþäéêá ðçãÞò óôï %s\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1960 +#: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åíôïëÞ áðïóõìðßåóçò '%s'.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1977 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åíôïëÞ êáôáóêåõÞò '%s'.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1996 +#: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" -msgstr "ÁðÝôõ÷å ç èõãáôñéêÞ äéåñãáóßá" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2012 +#: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"ÐñÝðåé íá êáèïñéóôåß ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá ðáêÝôï ãéá Ýëåã÷ï builddeps ãéá áõôü" -#: cmdline/apt-get.cc:2040 +#: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ðëçñïöïñéþí build-dependency ãéá ôï %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2060 +#: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé åîáñôÞóåéò êáôáóêåõÞò.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"Ç %s åîÜñôçóç óôï %s äå ìðïñåß íá éêáíïðïéçèåß ãéáôß ôï ðáêÝôï %s äåí " -"åíôïðßæåôáé" -#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Ç %s åîÜñôçóç óôï %s äå ìðïñåß íá éêáíïðïéçèåß ãéáôß êáììßá äéáèÝóéìç Ýêäïóç " -"ôïõ ðáêÝôï %s äåí éêáíïðïéåß ôéò áðáéôÞóåéò Ýêäïóçò" -#: cmdline/apt-get.cc:2173 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"ÂñÝèçêáí ìåñéêÜ ÷áëáóìÝíá ðáêÝôá óôç ðñïóðÜèåéá åðåîåñãáóßáò ôùí åîáñôÞóåùí\n" -"ºóùò èá èÝëáôå íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá ôá äéïñèþóåôå." -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åðåîåñãáóßáò ôùí åîáñôÞóåùí êáôáóêåõÞò" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2210 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" -msgstr "Õðïóôçñéæüìåíá Áñèñþìáôá:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2251 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2306 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1158,84 +1107,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"×ñÞóç: apt-get [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n" -" apt-get [åðéëïãÝò] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [åðéëïãÝò] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Ôï apt-get åßíáé Ýíá áðëü interface ãñáììÞò åíôïëþí ãéá ôç\n" -"ìåôáöüñôùóç êáé ôçí åãêáôÜóôáóç ðáêÝôùí. Ïé ðéï óõ÷íÝò åíôïëÝò\n" -"åßíáé update êáé install.\n" -"\n" -"ÅíôïëÝò:\n" -" update - ËÞøç íÝáò ëßóôáò ðáêÝôùí\n" -" upgrade - Ðñáãìáôïðïßçóç ìéáò áíáâÜèìéóçò\n" -" install - ÅãêáôÜóôáóç íÝùí ðáêÝôùí (ðáêÝôï åßíáé libc6 ü÷é libc6.deb)\n" -" remove - ÁðåãêáôÜóôáóç ðáêÝôùí\n" -" source - Ìåôáöüñôùóç áñ÷åßùí êþäéêá ðçãÞò\n" -" build-dep - Ñýèìéóç åîáñôÞóåùí-êáôáóêåõÞò ãéá áñ÷åßá êþäéêá ðçãÞò\n" -" dist-upgrade - ÁíáâÜèìéóç äéáíïìÞò, âëÝðå apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - ÁêïëïõèÜ ôéò åðéëïãÝò ôïõ dselect\n" -" clean - ÄéáãñáöÞ ôùí ìåôáöïñôùìÝíùí áñ÷åßùí ðáêÝôùí\n" -" autoclean - ÄéáãñáöÞ ôùí ðáëéþí ìåôáöïñôùìÝíùí áñ÷åßùí ðáêÝôùí\n" -" check - Åðéâåâáßùóç üôé äåí õðÜñ÷ïõí ÷áëáóìÝíåò åîáñôÞóåéò\n" -"\n" -"ÅðéëïãÝò:\n" -" -h Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n" -" -q ¸îïäïò ðñïò êáôáãñáöÞ - ü÷é äåßêôçò ðñïüäïõ\n" -" -qq Êáèüëïõ Ýîïäïò åêôüò áðü óöÜëìáôá\n" -" -d Ìåôáöüñôùóç ìüíï - Ï×É åãêáôÜóôáóç Þ áðïóõìðßåóç ðáêÝôùí\n" -" -s Êáììßá åíÝñãåéá. Ìüíï åîïìïßùóç\n" -" -y Õðüèåóç Íáé óå üëåò ôéò åñùôÞóåéò êáé íá ìçí åìöáíéóôïýí\n" -" -f ÐñïóðÜèåéá ãéá óõíÝ÷åéá åÜí áðïôý÷åé ï Ýëåã÷ïò áêåñáéüôçôáò\n" -" -m ÐñïóðÜèåéá ãéá óõíÝ÷åéá åÜí ôá ðáêÝôá äåí åíôïðßæïíôáé\n" -" -u ÅìöÜíéóç ìéáò ëßóôáò ìå ôá ðáêÝôá ðñïò áíáâÜèìéóç åðßóçò\n" -" -b ÊáôáóêåõÞ ôïõ ðáêÝôïõ êþäéêá ðçãÞò ìåôÜ ôç ëÞøç ôïõ\n" -" -V ÅìöÜíéóç ëåðôïìåñþí ðëçñïöïñéþí Ýêäïóçò\n" -" -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n" -" -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n" -"Äåßôå ôéò óåëßäåò manual ôùí apt-get(8), sources.list(5) êáé apt.conf(5)\n" -"ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò êáé åðéëïãÝò.\n" -" Áõôï ôï APT Ý÷åé ÄõíÜìåéò ÕðåñÁãåëÜäáò.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Åðéôõ÷ßá " +msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "ËÞøç:" +msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "ÁãíïÞèçêå " +msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "ÓöÜëìá " +msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "ÅëÞöèçóáí %sB óå %s (%sB/s)\n" +msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Äïõëåýåé]" +msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"ÁëëáãÞ ÌÝóïõ: Ðáñáêáëþ ôïðïèåôÞóôå ôïí äßóêï ìå åôéêÝôá\n" -"'%s'\n" -"óôïí ïäçãü %s êáé ðáôÞóôå enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +#, fuzzy msgid "Unknown package record!" -msgstr "¶ãíùóôç åããñáöÞ ðáêÝôïõ!" +msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1250,228 +1160,216 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"×ñÞóç: apt-sortpkgs [åðéëïãÝò] áñ÷åßï1 [áñ÷åßï2 ...]\n" -"\n" -"Ôï apt-sortpkgs åßíáé Ýíá áðëü åñãáëåßï ãéá íá óôïé÷åéïèåôåß ôá áñ÷åßá\n" -"ðáêÝôùí. Ç åðéëïãÞ -s ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá äåßîåé ôé åßäïõò áñ÷åßï åßíáé.\n" -"\n" -"ÅðéëïãÝò:\n" -" -h Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n" -" -s ×ñÞóç óôïé÷åéïèÝôçóçò áñ÷åßïõ ðçãÞò\n" -" -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n" -" -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "ÅóöáëìÝíç åî ïñéóìïý ñýèìéóç!" +msgstr "" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "ÐáôÞóôå enter ãéá óõíÝ÷åéá." +msgstr "" #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "ÏñéóìÝíá óöÜëìáôá óõíÝâçóáí êáôá ôçí áðïóõìðßåóç. Ôá ðáêÝôá ðïõ" +msgstr "" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "åãêáôáóôÜèçêáí ðñüêåéôå íá ñõèìéóôïýí. Áõôü ßóùò ðñïêáëÝóåé äéðëÜ" +msgstr "" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "óöÜëìáôá Þ óöÜëìáôá ëüãù áãíïïýìåíùí åîáñôÞóåùí. Åßíáé öõóéïëïãéêü," +msgstr "" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"ìüíï ôá óöÜëìáôá ðÜíù áðü áõôü ôï ìÞíõìá åßíáé óçìáíôéêÜ. Äéïñèþóôå ôá êáé\n" -"ôñÝîôå [I]nstall îáíÜ" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Óõã÷þíåõóç ÄéáèÝóéìùí ðëçñïöïñéþí" +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá äéáóùëçíþóåùí." +msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åêôÝëåóç ôïõ gzip " +msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "ÊáôåóôñáììÝíï áñ÷åßï" +msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Ôï Tar Checksum áðÝôõ÷å, ôï áñ÷åßï åßíáé êáôåóôñáììÝíï" +msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "¶ãíùóôç åðéêåöáëßäá TAR ôýðïò %u, member %s" +msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ìç Ýãêõñç õðïãñáöÞ áñ÷åßïõ" +msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ôçò åðéêåöáëßäáò member ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ìç Ýãêõñç åðéêåöáëßäá member ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëõ ìéêñü" +msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Áðïôõ÷ßá áíÜãíùóçò ôùí åðéêåöáëßäùí ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "ÊëÞóç ôïõ DropNode óå Ýíá áêüìá óõíäåäåìÝíï êüìâï" +msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý ôïõ óôïé÷åßïõ hash!" +msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý áðüêëéóçò" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôï AddDiversion" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "ÐñïóðÜèåéá ãéá õðÝñâáóç ìéáò áðüêëéóçò, %s -> %s êáé %s/%s" +msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "ÄéðëÞ ðñïóèÞêç ôçò áðüêëéóçò %s -> %s" +msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Äéðëü áñ÷åßï ñõèìßóåùí %s/%s" +msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åããñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ %s" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ êëåéóßìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s" +msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "Ç äéáäñïìÞ %s Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò" +msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Áðïóõìðßåóç ôïõ %s ðÜíù áðü ìéá öïñÜ" +msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Ï öÜêåëïò %s Ý÷åé áðïêëßíåé" +msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Ôï ðáêÝôï ðñïóðáèåß íá ãñÜøåé óôï óôü÷ï áðüêëéóçò %s/%s" +msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Ç äéáäñïìÞ áðüêëéóçò Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò" +msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Ï öÜêåëïò %s áíôéêáèßóôáôáé áðü Ýíá ìç-öÜêåëï" +msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý ïõ êüìâïõ óôï hash bucket ôïõ" +msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "Ç äéáäñïìÞ Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò" +msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Ôï ôáßñéáóìá åððåãñáöüìåíïõ ðáêÝôïõ ÷ùñßò êáììßá åêäüóç ãéá ôï %s" +msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία εκδόση %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Ôï áñ÷åßï %s/%s åððåãñÜöåé áõôü óôï ðáêÝôï %s" +msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "áðïôõ÷ßá áöáßñåóçò ôïõ %s" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %sinfo" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Ïé öÜêåëïé info êáé temp ðñÝðåé íá åßíáé óôï ßäéï óýóôçìá áñ÷åßùí" +msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 msgid "Reading Package Lists" -msgstr "ÁíÜãíùóç Ëéóôþí ÐáêÝôùí" +msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Áðïôõ÷ßá áëëáãÞò óôï öÜêåëï äéá÷åßñéóçò %sinfo" +msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôçí áðüêôçóç åíüò ¼íïìá ÐáêÝôïõ" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" -msgstr "ÁíÜãíùóç Ëßóôáò ÐáêÝôùí" +msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1480,277 +1378,277 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Áðïôõ÷ßá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ëßóôáò '%sinfo/%s'.ÅÜí äå ìðïñåßôå íá " -"åðáíáöÝñåôå ôï áñ÷åßï ôüôå áäåéÜóôå ôï êáé Üìåóá íá åãêáôáóôÞóåôå îáíÜ ôçí " -"ßäéá Ýêäïóç ôïõ ðáêÝôïõ!" +"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να " +"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια " +"έκδοση του πακέτου!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ ëßóôáò %sinfo/%s" +msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôç ëÞøç åíüò Êüìâïõ" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ áðïêëßóåùí %sdiversions" +msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé áëëïéùìÝíï" +msgstr "Το αρχείο παράκαψεων είναι κατεστραμμένο" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ìç Ýãêõñç ãñáììÞ óôï áñ÷åßï áðïêëßóåùí: %s" +msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôçí ðñïóèÞêç ìéáò áðüêëéóçò" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "Ç cache ðáêÝôùí ðñÝðåé íá áñ÷éêïðïéçèåß ðñþôá" +msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading File List" -msgstr "ÁíÜãíùóç Ëéóôþí Áñ÷åßùí" +msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò Ýíá Package: Header, ìåôáôüðéóç %lu" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Êáêü ôìÞìá ConfFile óôï áñ÷åßï êáôÜóôáóçò. Ìåôáôüðéóç %lu" +msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜëõóç ôïõ MD5. Ìåôáôüðéóç %lu" +msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Áõôü äåí åßíáé Ýíá Ýãêõñï áñ÷åßï DEB, áãíïåßôå ôï '%s' member" +msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ member %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå %s" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ member " +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý åíüò Ýãêõñïõ áñ÷åßïõ control" +msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" -msgstr "Ìç áíáëýóéìï áñ÷åßï control" +msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ôïõ cdrom %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"Ðáñáêáëþ ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôï apt-cdrom ãéá íá áíáãíùñéóôåß áõôü ôï CD áðü ôï " -"APT. Ôï apt-get update äå ÷ñçóéìåýåé ãéá íá ðñïóèÝôåé íÝá CD" +"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " +"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" -msgstr "ËÜèïò CD" +msgstr "Λάθος CD" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Áäõíáìßá áðïðñïóÜñôçóçò ôïõ CD-ROM óôï %s, ìðïñåß íá åßíáé óå ÷ñÞóç." +msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" -msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Áðïôõ÷ßá ïñéóìïý ôïõ ÷ñüíïõ ôñïðïßçóçò" +msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ìç Ýãêõñï URI, ôá ôïðéêÜ URI äåí ðñÝðåé íá áñ÷ßæïõí ìå //" +msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "Åßóïäïò" +msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ïìüôéìïõ (peer)" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ôïðéêïý ïíüìáôïò" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò áñíÞèçêå ôçí óýíäåóç êáé åßðå: %s" +msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Ôï USER áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s" +msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Ôï PASS áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s" +msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Ï äéáêïìéóôÞò äéáìåóïëÜâçóçò Ý÷åé ïñéóôåß áëëÜ êáíÝíá óåíÜñéï åéóüäïõ, ôï " -"Acquire::ftp::ProxyLogin åßíáé Üäåéï" +"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" +"ProxyLogin είναι άδειο" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Ç åíôïëÞ '%s' óôï óåíÜñéï åéóüäïõ áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s" +msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Ôï TYPE áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s" +msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò Ýêëåéóå ôçí óýíäåóç" +msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Ç áðÜíôçóç õðåñ÷åßëçóå ôçí åíäéÜìåóç ìíÞìç." +msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Áëëïßùóç ôïõ ðñùôïêüëëïõ" +msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" -msgstr "ÓöÜëìá ÅããñáöÞò" +msgstr "Σφάλμα Εγγραφής" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ìéáò õðïäï÷Þò (socket)" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí, ëÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Áäõíáìßá óå ðáèçôéêÞ õðïäï÷Þ (socket)." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Ôï getaddrinfo Þôáí áäýíáôï íá áðïêôÞóåé õðïäï÷Þ ðáñáêïëïýèçóçò" +msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Áäõíáìßá ðñüóäåóçò óôçí õðïäï÷Þ (socket)" +msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Áäõíáìßá ðáñáêïëïýèçóçò óôçí õðïäï÷Þ (socket)" +msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôçò õðïäï÷Þò (socket)" +msgstr "Αδύνατηος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôçò åíôïëÞò PORT" +msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "¶ãíùóôç ïéêïãÝíåéá äéåõèýíóåùí %u (AF_*)" +msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Ôï EPRT áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s" +msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Áäõíáìßá óôçí áðïäï÷Þ óõíäÝóåùí" +msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Ðñüâëçìá óôçí êñõðôïãñÜöçóç ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ áñ÷åßïõ, ï äéáêïìéóôÞò åßðå '%s'" +msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí" +msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò ìåôáöïñÜò äåäïìÝíùí, ï äéáêïìéóôÞò åßðå '%s'" +msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "Åðåñþôçóç" +msgstr "Επερώτηση" #: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Áäõíáìßá åðéêÜëåóçò" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Óýíäåóç óôï %s (%s)" +msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format @@ -1760,493 +1658,494 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäï÷Þò ãéá ôï %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Áäõíáìßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò óýíäåóçò óôï %s:%s (%s)." +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s:%s (%s), ëÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s:%s (%s)." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Óýíäåóç óôï %s" +msgstr "Σύνδεση στο %s" #: methods/connect.cc:163 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "ÐñïóùñéíÞ áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç ôïõ '%s'" +msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "ÊÜôé ðáñÜîåíï óõíÝâåé êáôÜ ôçí åýñåóç ôïõ '%s:%s' (%i)" +msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s %s:" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáóùëÞíùóçò ãéá ôï %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü ôç äéåñãáóßá %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" #: methods/http.cc:340 msgid "Waiting for headers" -msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá åðéêåöáëßäåò" +msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "ËÞøç ìßáò êáé ìüíçò ãñáììÞò åðéêåöáëßäáò ðÜíù áðü %u ÷áñáêôÞñåò" +msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" -msgstr "ÊáêÞ ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò" +msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá áðÜíôçóçò" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá Content-Length" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá Content-Range" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ý÷åé ÷áëáóìÝíç õðïóôÞñéîç range" +msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" #: methods/http.cc:590 msgid "Unknown date format" -msgstr "¶ãíùóôç ìïñöÞ çìåñïìçíßáò" +msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" #: methods/http.cc:733 msgid "Select failed" -msgstr "Ç åðéëïãÞ áðÝôõ÷å" +msgstr "Η επιλογή απέτυχε" #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" -msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" #: methods/http.cc:761 msgid "Error writing to output file" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï åîüäïõ" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" #: methods/http.cc:814 msgid "Error writing to the file" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "" -"ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ, ç Üëëç ìåñéÜ Ýêëåéóå ôç óýíäåóç" +"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" -msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" #: methods/http.cc:1061 msgid "Bad header Data" -msgstr "ÊáêÜ äåäïìÝíá åðéêåöáëßäáò" +msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" #: methods/http.cc:1078 msgid "Connection failed" -msgstr "Ç óýíäåóç áðÝôõ÷å" +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" #: methods/http.cc:1169 msgid "Internal error" -msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Áäõíáìßá mmap åíüò Üäåéïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Áäõíáìßá ÷ñÞóçò åíüò mmap ìå %lu bytes" +msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Ç åðéëïãÞ %s äå âñÝèçêå" +msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "¶íïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí %s" +msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ôï block áñ÷ßæåé ÷ùñßò üíïìá." +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÐáñáìïñöùìÝíç ÅôéêÝôá (Tag)" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÅðéðëÝïí óêïõðßäéá ìåôÜ ôçí ôéìÞ" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ïé ïäçãßåò âñßóêïíôáé ìüíï óôï áíþôåñï åðßðåäï" +"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÐÜñá ðïëëÜ öùëéáóìÝíá includes" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÓõìðåñéëáìâÜíåôáé áðü åäþ" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ìç õðïóôçñéæüìåíç ïäçãßá '%s'" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÅðéðëÝïí óêïõðßäéá óôï ôÝëïò ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ÓöÜëìá!" +msgstr "%c%s... Σφάλμα!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... ¸ãéíå" +msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí '%c' [áðü %s] äåí åßíáé ãíùóôÞ." +msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí %s äåí åßíáé êáôáíïçôÞ" +msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí %s äåí åßíáé boolean" +msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Ç åðéëïãÞ %s áðáéôåß Ýíá üñéóìá." +msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"ÅðéëïãÞ %s: Ïé ðñïäéáãñáöÝò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ ñõèìßóåùí áðáéôïýí =." +"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "ÅðéëïãÞ %s: áðáéôåßôáé Ýíá áêåñáßïõ áñéèìïý üñéóìá, ü÷é '%s'" +msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò" +msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Ç áßóèçóç %s äåí åßíáé êáôáíïçôÞ, äïêéìÜóôå óùóôü Þ ëÜèïò." +msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ìç Ýãêõñç ëåéôïõñãßá %s" +msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ óçìåßïõ mount %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå %s" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ cdrom" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "¼÷é ÷ñÞóç êëåéäþìáôïò ãéá ôï áíÜãíùóçò ìüíï áñ÷åßï %s" +msgstr "" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -"¼÷é ÷ñÞóç êëåéäþìáôïò ãéá ôï ðñïóáñôçìÝíï áðü nfs áñ÷åßï êëåéäþìáôïò %s" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " +"%s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Áäõíáìßá áðüêôçóçò êëåéäþìáôïò %s" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "ÁíáìïíÞ ôïõ ãéá %s áëëÜ äå âñéóêüôáí åêåß" +msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s Ýëáâå Ýíá óöÜëìá êáôáìåñéóìïý (segfault)" +msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s åðÝóôñåøå Ýíá êþäéêá óöÜëìáôïò (%u)" +msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s åãêáôÝëåéøå áðñüóìåíá" +msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοίγματο του αρχείου %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "áíáãíþóôçêáí, áðïìÝíïõí %lu ãéá áíÜãíùóç áëëÜ ôßðïôá äåí Ýìåéíå" +msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" -msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "ãñÜöôçêáí, áðïìÝíïõí %lu ãéá åããñáöÞ áëëÜ äåí ìðüñåóáí" +msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Ðñüâëçìá óôï êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Ðñüâëçìá óôçí áðïóýíäåóç (äéáãñáöÞ) ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Ðñüâëçìá óôïí óõã÷ñïíéóìü ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "¶äåéï cache ðáêÝôùí" +msgstr "Άδειο cache πακέτων" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Ôï áñ÷åßï cache ôùí ðáêÝôùí åßíáé êáôåóôñáììÝíï" +msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Ôï áñ÷åßï cache ôùí ðáêÝôùí åßíáé áóýìâáôçò Ýêäïóçò" +msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Áõôü ôï APT äåí õðïóôçñßæåé ôï Óýóôçìá Áðüäïóçò ¸êäïóçò '%s'" +msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ç cache ðáêÝôùí êáôáóêåõÜóôçêå ãéá ìéá äéáöïñåôéêÞ áñ÷éôåêôïíéêÞ" +msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "ÅîáñôÜôå" +msgstr "Εξαρτάται από" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" -msgstr "ÐñïÅîáñôÜôå" +msgstr "ΠροΕξαρτάται από" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Ðñïôåßíåé" +msgstr "Προτείνει" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "ÓõóôÞíåé" +msgstr "Συστήνει" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Óõãêñïýóåéò" +msgstr "Ασύμβατο με" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" -msgstr "ÁíôéêáèéóôÜ" +msgstr "Αντικαθιστά" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" -msgstr "Áðáñ÷áéþíåé" +msgstr "Απαρχαιώνει" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" -msgstr "óçìáíôéêü" +msgstr "σημαντικό" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" -msgstr "áðáéôïýìåíï" +msgstr "απαιτούμενο" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" -msgstr "êáèéåñùìÝíï" +msgstr "καθιερωμένο" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" -msgstr "ðñïáéñåôéêü" +msgstr "προαιρετικό" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" -msgstr "åðéðëÝïí" +msgstr "επιπλέον" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "ÊáôáóêåõÞ ÄÝíäñïõ ÅîáñôÞóåùí" +msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" -msgstr "ÕðïøÞöéåò Åêäüóåéò" +msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" -msgstr "ÐáñáãùãÞ ÅîáñôÞóåùí" +msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò ôïõ áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ %s (1)" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò ôïõ áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ %s (2)" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (URI)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (dist)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (ÁíÜëõóç URI)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (Áðüëõôï dist)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (ÁíÜëõóç dist)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Ôï ôìÞìá ÐùëçôÞò %s åßíáé Üêõñï" +msgstr "Η εγγραφή Κατασκευαστής %s είναι άκυρη" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "¶íïéãìá ôïõ %s" +msgstr "Άνοιγμα του %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Ç ãñáììÞ %u Ý÷åé ðïý ìåãÜëï ìÞêïò óôç ëßóôá ðçãþí %s." +msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s (ôýðïò)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò '%s' óôç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s" +msgstr "Άγνωστος τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s (id ðùëçôÞ)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "¶ãíùóôï ID ðùëçôÞ '%s' óôç ãñáììÞ %u ôçò ëßóôáò ðçãþí %s" +msgstr "Άγνωστο ID κατασκευαστή '%s' στη γραμμή %u της λίστας πηγών %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2255,182 +2154,184 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"ÁõôÞ ç ðñïóðÜèåéá åãêáôÜóôáóçò áðáéôåß ðñïóùñéíÞ áöáßñåóç ôïõ óçìáíôéêïý " -"ðáêÝôïõ %s ëüãù åíüò âñüã÷ïõ Óõãêñïýóçò/ÐñïÅîÜñôçóçò. Áõôü åßíáé Üó÷çìï " -"óõíÞèùò, áëëÜ åÜí ðñáãìáôéêÜ èÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå åíåñãïðïéÞóôå ôçí åðéëïãÞ " -"APT::Force-LoopBreak option." +"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " +"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " +"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " +"επιλογή APT::Force-LoopBreak option." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Ï ôýðïò áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé" +msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Ôï ðáêÝôï '%s' ÷ñåéÜæåôáé íá åðáíáãêáôáóôáèåß, áëëÜ åßíáé áäýíáôç ç åýñåóç " -"åíüò áñ÷åßï ãéá áõôü." +"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επαναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " +"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"ÓöÜëìá, ôï pkgProblemResolver::Resolve ðáñÞãáãå äéáêïðÝò, áõôü ßóùò " -"ðñïêáëÝóôçêå áðü êñáôïýìåíá ðáêÝôá." +"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " +"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Áäõíáìßá äéüñèùóçò ðñïâëçìÜôùí, Ý÷åôå êñáôïýìåíá ÷áëáóìÝíá ðáêÝôá." +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Ï öÜêåëïò Ëéóôþí %spartial áãíïåßôáé." +msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Ï öÜêåëïò Áñ÷åßùí %spartial áãíïåßôáé." +msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ï ïäçãüò ìåèüäïõ %s äåí ìðïñåß íá åíôïðéóôåß." +msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Ç ìÝèïäïò %s äåí åêêéíÞèçêå óùóôÜ" +msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Ôï óýóôçìá ðáêåôïðïßçóçò '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé" +msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται" #: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý åíüò êáôÜëëçëïõ ôýðïõ óõóôÞìáôïò" +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "ÐñÝðåé íá ôïðïèåôÞóåôå ìåñéêÜ URI 'ðçãþí' óôï sources.list" +msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Ïé ëßóôåò ðáêÝôùí Þ ôï áñ÷åßï êáôÜôáóôáóçò äå ìðïñåß íá áíïé÷èåß Þ áíáëõèåß" +"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"ºóùò íá èÝëåôå íá ôñÝîåôå apt-get update ãéá íá äéïñèþóåôå áõôÜ ôá ðñïâëÞìáôá" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ìç Ýãêõñç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, êáììßá åðéêåöáëßäá Package" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Áäõíáìßá êáôáíüçóçò ôïõ ôýðïõ êáèÞëùóçò %s" +msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Ç cache Ý÷åé áóýìâáôï óýóôçìá áðüäïóçò Ýêäïóçò" +msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewPackage)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage1)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage2)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewFileVer1)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewVersion1)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage3)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewVersion2)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí ïíïìÜôùí ðáêÝôùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT." +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " +"APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí åêäüóåùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT." +msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí åîáñôÞóåùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT." +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (FindPkg)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Ôï ðáêÝôï %s %s äå âñÝèçêå êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá åîáñôÞóåùí ôïõ áñ÷åßïõ" +msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôçò ëßóôáò ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "ÓõëëïãÞ Ðáñï÷þí Áñ÷åßïõ" +msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "ÓöÜëìá IO êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç ôçò cache ðçãþí" +msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "áðÝôõ÷å ç ìåôïíïìáóßá, %s (%s -> %s)." +msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format @@ -2438,8 +2339,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"¹ôáí áäýíáôï íá åíôïðéóôåß Ýíá áñ÷åßï ãéá ôï ðáêÝôï %s. Áõôü ßóùò óçìáßíåé " -"üôé ÷ñåéÜæåôå íá äéïñèþóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï ðáêÝôï. (ëüãù ÷áìÝíïõ áñ÷åßïõ)" +"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " +"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -2447,28 +2348,29 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"¹ôáí áäýíáôï íá åíôïðéóôåß Ýíá áñ÷åßï ãéá ôï ðáêÝôï %s. Áõôü ßóùò óçìáßíåé " -"üôé ÷ñåéÜæåôå íá äéïñèþóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï ðáêÝôï." +"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " +"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"ÊáôåóôñáììÝíá áñ÷åßá åõñåôçñßïõ ðáêÝôùí. ¼÷é ðåäßï Filename: óôï ðáêÝôï %s." +"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " +"πακέτο %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" -msgstr "Áíüìïéï ÌÝãåèïò" +msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Áíüìïéï MD5Sum" +msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" -msgstr "Ôï áñ÷åßï Äå ÂñÝèçêå" +msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Ç óýíäåóç Ýêëåéóå ðñüùñá" +msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"