X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/33d0db016bc0c7d474ea8a632f53ed9d9ed6365a..edd0d12c1a3eae81cac3f079f3e0e79e9482b1b2:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5ac071384..367c7a43a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,157 +1,163 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Polish translation by: -# Marcin Owsiany , 2002, 2003. -# +# Marcin Owsiany , 2002, 2003, 2004. +# Bartosz Fenski , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-14 21:40+0100\n" -"Last-Translator: Marcin Owsiany \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Bartosz Fenski \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 -msgid "Total Package Names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " msgstr "Liczba nazw pakietów : " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " msgstr " Zwyk³ych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 -msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: " +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Single Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Brakuj±cych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid "Total Distinct Versions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Dependencies: " +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 -msgid "Total Ver/File relations: " +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Provides Mappings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Globbed Strings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 -msgid "Total Dependency Version space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 -msgid "Total Slack space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 -msgid "Total Space Accounted for: " +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Ca³kowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 -msgid "Package Files:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???" +msgstr "" +"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku " +"pakietu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 -msgid "Pinned Packages:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypiête pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" -msgstr "(nie znaleziony)" +msgstr "(nieznaleziony)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(brak)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Kandyduj±ca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypiêcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -183,10 +189,10 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" " apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" @@ -195,7 +201,7 @@ msgstr "" "binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" "z nich informacji.\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" " gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" " showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" @@ -218,10 +224,10 @@ msgstr "" " -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" " -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" " -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n" +" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 @@ -241,20 +247,20 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " shell - Tryb pow³oki\n" " dump - Poka¿ konfiguracjê\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -272,7 +278,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" "\n" @@ -283,47 +289,49 @@ msgstr "" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -t Ustaw katalog tymczasowy\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" @@ -341,9 +349,9 @@ msgid "" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" +"Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" @@ -356,14 +364,15 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n" -"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ¶cie¿ka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" +"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ¶cie¿ka\n" +" release ¶cie¿ka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" "\n" "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" @@ -378,8 +387,9 @@ msgstr "" ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" "pakietów ¼ród³owych.\n" "\n" -"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" -"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego zacznie\n" +"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" +"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " +"zacznie\n" "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" "Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" "pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" @@ -397,120 +407,130 @@ msgstr "" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:122 +#: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" -#: ftparchive/writer.cc:160 +#: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" -#: ftparchive/writer.cc:185 +#: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" -#: ftparchive/writer.cc:242 +#: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:250 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" -#: ftparchive/writer.cc:271 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s" -#: ftparchive/writer.cc:358 +#: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" @@ -522,26 +542,26 @@ msgstr "Nie mo #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -562,12 +582,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -600,186 +620,202 @@ msgstr "Problem przy usuwaniu %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "T" -#: cmdline/apt-get.cc:220 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:319 +#: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" -#: cmdline/apt-get.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" msgstr " lub" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" -#: cmdline/apt-get.cc:406 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane" +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:" -#: cmdline/apt-get.cc:427 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane" +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" -#: cmdline/apt-get.cc:448 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów" +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:" -#: cmdline/apt-get.cc:468 +#: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (z powodu %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n" -"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!" +"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakietów zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowanych, " +msgstr "%lu przeinstalowywanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofniêtych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:631 +#: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." msgstr " nie uda³o siê." -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." +msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#: cmdline/apt-get.cc:687 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" + +#: cmdline/apt-get.cc:698 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" + +#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:762 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:761 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:766 +#: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:769 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:795 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" - -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, rób jak mówiê!" -#: cmdline/apt-get.cc:805 +#: cmdline/apt-get.cc:865 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -790,164 +826,157 @@ msgstr "" "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:826 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] " +#: cmdline/apt-get.cc:886 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing?" +"lub u¿yæ opcji --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:930 -msgid "Aborting Install." +#: cmdline/apt-get.cc:993 +msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:1065 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." +msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1087 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n" -"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n" -"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n" +"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n" +"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1172 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1220 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów" +msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 +#: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" -#: cmdline/apt-get.cc:1285 +#: cmdline/apt-get.cc:1353 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub " +"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub " "zosta³a u¿yta ich starsza wersja." -#: cmdline/apt-get.cc:1304 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#: cmdline/apt-get.cc:1372 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1407 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:" +msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -955,7 +984,7 @@ msgstr "" "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " "podaj rozwi±zanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1530 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -963,11 +992,11 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" -"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n" +"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji\n" "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n" "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1470 +#: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -977,110 +1006,110 @@ msgstr "" "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" "b³±d." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:1543 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "Broken packages" msgstr "Pakiety s± b³êdne" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 +#: cmdline/apt-get.cc:1572 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 +#: cmdline/apt-get.cc:1643 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 +#: cmdline/apt-get.cc:1644 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1589 -msgid "Calculating Upgrade... " +#: cmdline/apt-get.cc:1664 +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Nie uda³o siê" -#: cmdline/apt-get.cc:1597 +#: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " "¼ród³a" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1919 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: cmdline/apt-get.cc:1927 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1964 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:1917 +#: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiód³" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " "wymagane do budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 +#: cmdline/apt-get.cc:2084 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" +msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 +#: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1089,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2106 +#: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1098,24 +1127,32 @@ msgstr "" "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:2133 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:2243 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n" -"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." +"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2268 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 -msgid "Supported Modules:" +#: cmdline/apt-get.cc:2318 +msgid "Supported modules:" msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" -#: cmdline/apt-get.cc:2211 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2359 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1151,19 +1188,19 @@ msgid "" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n" +"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " update - Pobierz nowe listy pakietów\n" " upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" " install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" @@ -1179,19 +1216,19 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " +" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " "dzia³ania)\n" " -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" " -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" " -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" " -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" " -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" -" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n" +" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" " -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" " -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" " -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" @@ -1218,13 +1255,14 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuje]" +msgstr " [Pracujê]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1247,7 +1285,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" "\n" @@ -1258,7 +1296,7 @@ msgstr "" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1267,7 +1305,7 @@ msgstr "Nieprawid #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ." +msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and @@ -1278,7 +1316,7 @@ msgstr "Wyst #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy" +msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1291,28 +1329,28 @@ msgid "" msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 @@ -1345,21 +1383,21 @@ msgstr "Nie uda #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format @@ -1389,16 +1427,16 @@ msgstr "Wypakowanie %s wi #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "" +msgstr "Objazd katalogu %s" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "" +msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format @@ -1407,7 +1445,7 @@ msgstr "Katalog %s zosta #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1416,15 +1454,15 @@ msgstr " #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" @@ -1455,9 +1493,9 @@ msgstr "Pliki info i temp musz #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" msgstr "Czytanie list pakietów" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1467,11 +1505,11 @@ msgstr "Nie uda #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Czytanie listy plików" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1482,7 +1520,7 @@ msgid "" "package!" msgstr "" "Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ " -"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj t± sam± " +"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± " "wersjê pakietu!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 @@ -1491,39 +1529,39 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "" +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Czytanie listy plików" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1536,31 +1574,31 @@ msgstr "B msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1570,14 +1608,14 @@ msgstr "Nie mo #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych " -"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update" +"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " +"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1585,7 +1623,7 @@ msgstr "Niew msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" @@ -1614,137 +1652,138 @@ msgstr "Nie mo msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:216 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:235 +#: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: methods/ftp.cc:263 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "" +"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:289 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" -#: methods/ftp.cc:333 +#: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 msgid "Read error" msgstr "B³±d odczytu" -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "B³±d zapisu" -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" -#: methods/ftp.cc:696 +#: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" -#: methods/ftp.cc:702 +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." -#: methods/ftp.cc:720 +#: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" -#: methods/ftp.cc:734 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" -#: methods/ftp.cc:738 +#: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" -#: methods/ftp.cc:777 +#: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:796 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:816 +#: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" -#: methods/ftp.cc:875 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: methods/ftp.cc:920 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 +#: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Info" -#: methods/ftp.cc:1102 +#: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " @@ -1815,79 +1854,83 @@ msgstr "Nie uda msgid "Read error from %s process" msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#: methods/http.cc:553 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#: methods/http.cc:568 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" +#: methods/http.cc:570 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "B³±d czytania z serwera" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" +#: methods/http.cc:1065 +msgid "Bad header data" msgstr "B³êdne dane nag³ówka" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "B³±d wewnêtrzny" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku" @@ -1902,48 +1945,58 @@ msgstr "Nie uda msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" @@ -1961,18 +2014,18 @@ msgstr "%c%s... Gotowe" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana." +msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s" +msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean" +msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2009,7 +2062,7 @@ msgstr "Nieprawid msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" @@ -2038,60 +2091,56 @@ msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "B³±d zapisu" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 msgid "Problem closing the file" msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów" +msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" @@ -2099,11 +2148,11 @@ msgstr "Magazyn podr #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2159,87 +2208,77 @@ msgid "extra" msgstr "dodatkowy" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandyduj±ce wersje" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s" - #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" @@ -2257,14 +2296,14 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2272,7 +2311,7 @@ msgstr "" "B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " "\"zatrzymanymi\" pakietami." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety." @@ -2302,15 +2341,15 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" #: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" @@ -2320,7 +2359,7 @@ msgstr "Nie uda #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." +msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2331,6 +2370,10 @@ msgstr "Nieprawid msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" @@ -2409,18 +2452,22 @@ msgstr "Nie uda #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "B³êdna suma MD5" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:708 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2429,7 +2476,7 @@ msgstr "" "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:761 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2438,25 +2485,113 @@ msgstr "" "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:797 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:884 msgid "Size mismatch" msgstr "B³êdny rozmiar" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" +#: apt-pkg/cdrom.cc:504 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +"Montowanie CD-ROMu\n" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" +#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identyfikacja.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etykieta: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:558 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:580 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:588 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:606 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:644 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "" +"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych i %i sygnatur\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:701 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:717 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"P³yta nosi nazwê: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:721 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:788 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"