X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/2ae2e04d97028b558bfe954e55a80513e0202889..1692a2c79f4c423ff257a882a1e8e16c3edad882:/po/da.po diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d2827b147..2ea472c4b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,161 +4,166 @@ # Danish messages # # Claus Hindsgaul , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Claus Hindsgaul , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 22:23+0100\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: cmdline/apt-cache.cc:141 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" +msgstr " %s and %s/%s" msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Stien %s er for lang" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Pakkede %s ud flere gange" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Mappen %s er omrokeret" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Omrokeringsstien er for lang" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "Stien er for lang" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 +#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kunne ikke læse %s" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Kunne ikke slette %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Kunne ikke oprette %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 msgid "Reading package lists" msgstr "Indlæser pakkelisterne" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "Læser fillisten" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1588,87 +1650,88 @@ msgstr "" "kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " "pakken!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "Intern fejl under hentning af knude" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet" +"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet''%s', '%s' eller '%s'-" +"elementet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/cdrom.cc:200 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:209 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1676,29 +1739,29 @@ msgstr "" "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " "bruges til at tilføje nye cd'er" -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:219 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Forkert cd" -#: methods/cdrom.cc:164 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." -#: methods/cdrom.cc:169 +#: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "Disk blev ikke fundet." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Fil blev ikke fundet" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133 -#: methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "Kunne ikke finde" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" @@ -1707,34 +1770,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:167 msgid "Logging in" msgstr "Logget på" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:215 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:222 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:242 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1742,207 +1805,208 @@ msgstr "" "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" "ProxyLogin er tom." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:270 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:296 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:340 msgid "Server closed the connection" msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Læsefejl" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokolfejl" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Skrivefejl" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1002 msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1114 msgid "Unable to invoke " msgstr "Kunne ikke udføre " -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Forbinder til %s (%s)" -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:81 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Forbinder til %s" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" -#: methods/connect.cc:176 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" +#: methods/connect.cc:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, fuzzy, c-format +#: methods/gpgv.cc:71 +#, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" +msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleringent '%s'" -#: methods/gpgv.cc:100 +#: methods/gpgv.cc:107 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "F: Argumentlisten fra Acquire::gpgv::Options er for lang. Afslutter." -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:223 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:228 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." -#: methods/gpgv.cc:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " for at verificere signaturen (er gnupg installeret?)" +#: methods/gpgv.cc:232 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Kunne ikke køre '%s' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:237 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:285 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1950,453 +2014,497 @@ msgstr "" "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " "tilgængelig:\n" -#: methods/gzip.cc:57 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" -#: methods/gzip.cc:102 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Læsefejl fra %s-process" -#: methods/http.cc:376 +#: methods/http.cc:384 msgid "Waiting for headers" msgstr "Afventer hoveder" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:530 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:538 msgid "Bad header line" msgstr "Ugyldig linje i hovedet" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" -#: methods/http.cc:585 +#: methods/http.cc:593 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" -#: methods/http.cc:602 +#: methods/http.cc:610 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:634 msgid "Unknown date format" msgstr "Ukendt datoformat" -#: methods/http.cc:773 +#: methods/http.cc:787 msgid "Select failed" msgstr "Valg mislykkedes" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:792 msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" -#: methods/http.cc:801 +#: methods/http.cc:815 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:846 msgid "Error writing to file" msgstr "Fejl ved skrivning til fil" -#: methods/http.cc:860 +#: methods/http.cc:874 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fejl ved skrivning til filen" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:888 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" -#: methods/http.cc:876 +#: methods/http.cc:890 msgid "Error reading from server" msgstr "Fejl ved læsning fra server" -#: methods/http.cc:1107 +#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#, fuzzy +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" + +#: methods/http.cc:1146 msgid "Bad header data" msgstr "Ugyldige hoved-data" -#: methods/http.cc:1124 +#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: methods/http.cc:1215 +#: methods/http.cc:1310 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linjen %d er for lang (må højst være %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Fejl!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Færdig" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig handling %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 msgid "Problem closing the file" msgstr "Problem under lukning af fil" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Fejl ved frigivelse af filen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem under synkronisering af fil" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 msgid "Empty package cache" msgstr "Tomt pakke-mellemlager" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Depends" msgstr "Afhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "PreDepends" msgstr "Præ-afhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Suggests" msgstr "Foreslåede" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Recommends" msgstr "Anbefalede" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 msgid "Obsoletes" msgstr "Overflødiggør" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Breaks" +msgstr "Ødelægger" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "important" msgstr "vigtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "required" msgstr "krævet" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 msgid "optional" msgstr "frivillig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 msgid "extra" msgstr "ekstra" -#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 +#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 msgid "Building dependency tree" msgstr "Opbygger afhængighedstræ" -#: apt-pkg/depcache.cc:102 +#: apt-pkg/depcache.cc:124 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidatversioner" -#: apt-pkg/depcache.cc:131 +#: apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Dependency generation" msgstr "Afhængighedsgenerering" -#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 msgid "Reading state information" -msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" +msgstr "Læser tilstandsoplysninger" -#: apt-pkg/depcache.cc:199 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:223 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s" +msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:229 +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" +msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:186 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2408,19 +2516,19 @@ msgstr "" "idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" "LoopBreak'." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/algorithms.cc:245 +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1075 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2428,183 +2536,211 @@ msgstr "" "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " "tilbageholdte pakker." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1077 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." -#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " +"bruges i stedet." + +#: apt-pkg/acquire.cc:60 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Listemappen %spartial mangler." -#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#: apt-pkg/acquire.cc:64 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:826 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Læser fillisten" +msgstr "Henter fil %li ud af %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." -#: apt-pkg/init.cc:122 +#: apt-pkg/init.cc:132 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/init.cc:138 +#: apt-pkg/init.cc:148 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kunne ikke finde %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: apt-pkg/policy.cc:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/policy.cc:369 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" -#: apt-pkg/policy.cc:299 +#: apt-pkg/policy.cc:377 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samler filudbud" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum stemmer ikke" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 -msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:759 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2613,7 +2749,7 @@ msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:818 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2622,22 +2758,37 @@ msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " "nødt til manuelt at reparere denne pakke." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:854 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:941 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 msgid "Size mismatch" msgstr "Størrelsen stemmer ikke" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" + #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: apt-pkg/cdrom.cc:525 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2646,47 +2797,67 @@ msgstr "" "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" "Monterer cdrom\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificerer.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Gemt mærkat: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Afmonterer cdrom...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +#: apt-pkg/cdrom.cc:603 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Afmonterer cdrom\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:607 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Venter på disken...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +#: apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Monterer cdrom...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc:633 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 -#, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i " +"signaturer\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:739 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2695,96 +2866,189 @@ msgstr "" "Denne disk hedder: \n" " %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +#: apt-pkg/cdrom.cc:759 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopierer pakkelisterne..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +#: apt-pkg/cdrom.cc:785 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Skriver ny kildeliste\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +#: apt-pkg/cdrom.cc:794 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Afmonterer cdrom..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Skrev %i poster.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Installerede %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Sætter %s op" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjerner %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Listemappen %spartial mangler." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Klargør %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Pakker %s ud" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Gør klar til at sætte %s op" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Sætter %s op" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Installerede %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Fjerner %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Fjernede %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Gør klar til at sætte %s op" +msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Kunne ikke slette %s" +msgstr "Fjernede %s helt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 +msgid "Running dpkg" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Kunne ikke låse listemappen" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " +"the problem. " +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +msgid "Not locked" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt " +#~ "slet\n" +#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Gemt mærkat: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i " +#~ "signaturer\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Valg mislykkedes" + #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Filens dato er ændret %s" @@ -2901,11 +3165,6 @@ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " kildeindekser." -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk" - #~ msgid " '" #~ msgstr " '"