X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/224da0778ff385ccbbc7f4abfbd2a6ddcbd9dbfc..62f6ecbf2f204d95e98fc5480c5a0db43b52d2be:/po/hu.po?ds=sidebyside diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1db0d379f..9898c7300 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,174 +1,182 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Hungarian messages -# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005. # +# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:49+0100\n" -"Last-Translator: SZERVÃC Attila <sas@321.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n" +"Project-Id-Version: apt trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:140 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s csomag %s verziójának teljesÃtetlen függÅsége van:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 -#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:268 msgid "Total package names: " msgstr "Csomagnevek összesen : " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Csomagstruktúrák összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:310 msgid " Normal packages: " msgstr " Normális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:312 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:313 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid " Missing: " msgstr " Hiányzik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total distinct versions: " msgstr "KülönbözÅ verziók összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:318 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Ãsszes külsÅ leÃrás: " +msgstr "Ãsszes különbözÅ leÃrás: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total dependencies: " msgstr "FüggÅségek összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:298 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Ãsszes LeÃrás/Fájl kapcsolat: " +msgstr "LeÃrás/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "\"ElÅkészÃt\" kapcsolatok összesen: " +msgstr "âBiztosÃtjaâ kapcsolatok összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Minták összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "FüggÅségi-verzió terület összesen: " +msgstr "FüggÅségiverzió-terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:333 +#: cmdline/apt-cache.cc:358 msgid "Total slack space: " msgstr "Slack terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:366 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Terület összesen: " +msgstr "Nyilvántartott terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 +#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 +#: apt-private/private-show.cc:52 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s csomag fájl szinkronon kÃvül." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1297 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" +msgstr "%s csomagfájl nincs szinkronban." -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 +#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 +#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 +#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 msgid "No packages found" -msgstr "Nem találtam csomagokat" +msgstr "Nem találhatók csomagok" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az âapt-mark showautoâ-t." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ez a csomag nem található: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +#: cmdline/apt-cache.cc:1536 msgid "Package files:" msgstr "Csomagfájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 +#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" +"A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1549 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid "Pinned packages:" msgstr "RögzÃtett csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 +#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(not found)" -msgstr "(nem találtam)" +msgstr "(nem található)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1582 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " TelepÃtve: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1589 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 msgid " Candidate: " msgstr " Jelölt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1599 +#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1611 msgid " Package pin: " -msgstr " Csomag Tű: " +msgstr " CsomagrögzÃtés: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Version table:" msgstr " Verziótáblázat:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s erre: %s ekkor fordult: %s %s\n" +msgstr "%s %s erre: %s lefordÃtva ekkor: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1725 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -195,60 +203,71 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" -" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsÃtótár-" -"fájljainak\n" -"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" +"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" +"az APT bináris gyorsÃtótár-fájljaiból\n" "\n" -"Parancsok:\n" -" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsÃtótárhoz\n" -" gencaches - FelépÃti a csomag és a forrás gyorsÃtótárat\n" -" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" -" stats - AlapvetÅ statisztikákat mutat\n" -" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy elérhetÅ fájlt az stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a teljesÃtetlen függÅségeket\n" +"Parancsok: \n" +" gencaches - FelépÃti a csomag- és a forrás-gyorsÃtótárat \n" +" showpkg - MegjelenÃti az általános információkat egy csomagról \n" +" showsrc - MegjelenÃti a forrásrekordokat\n" +" stats - AlapvetÅ statisztikákat jelenÃt meg\n" +" dump - A teljes fájlt megjelenÃti tömör formában\n" +" dumpavail - KiÃr egy elérhetÅ fájlt az stdoutra\n" +" unmet - MegjelenÃti a teljesÃtetlen függÅségeket\n" " search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" -" show - Egy leÃrást mutat a csomagról\n" +" show - MegjelenÃti a csomag leÃrását\n" " depends - Nyers függÅségi információt mutat a csomagról\n" -" rdepends - FordÃtott függÅségi információkat mutat a csomagról\n" +" rdepends - FordÃtott függÅségi információkat jelenÃt meg a csomagról\n" " pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" " dotty - GraphVizhez való csomaggrafikonokat generál\n" " xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" -" policy - Megmutatja a policy beállÃtásokat\n" +" policy - MegjelenÃti a policy beállÃtásokat\n" "\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -p=? A csomag gyorsÃtótár.\n" -" -s=? A forrás gyorsÃtótár.\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg. \n" +" -p=? A csomag-gyorsÃtótár.\n" +" -s=? A forrás-gyorsÃtótár.\n" " -q Letiltja az állapotjelzÅt.\n" -" -i Csak a fontos függÅségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" +" -i Csak a fontos függÅségeket jelenÃti meg az unmet parancsnál.\n" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további " +"információkért.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy +#. }}} +#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" +"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például âDebian 5.0.3 1. lemezâ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" +msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "â%sâ csatolása a(z) â%sâ könyvtárba meghiúsult" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." +msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -263,2296 +282,2592 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" "\n" "Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" "\n" "Parancsok:\n" " shell - Shell mód\n" " dump - Megmutatja a konfigurációt\n" -"Opciók:\n" +"Kapcsolók:\n" " -h Ez a súgó szöveg\n" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." +#: cmdline/apt-get.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t BeállÃtja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nem lehet megállapÃtani a debconf verziót. A debconf telepÃtve van?" +#: cmdline/apt-get.cc:366 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "â%sâ kiválasztása forráscsomagként â%sâ helyett\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" +#: cmdline/apt-get.cc:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "" +"A(z) â%2$sâ csomag el nem érhetÅ â%1$sâ verziójának figyelmen kÃvül hagyása" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:453 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének Ãrásakor" +#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s kézi telepÃtésűre állÃtva.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s megjelölve automatikusan telepÃtettként.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" -"Parancsok: packages binarypath [felülbÃrálófájl [útvonal-elÅtag]]\n" -" sources srcpath [felülbÃrálófájl [útvonal-elÅtag]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [csoportok]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archÃvokhoz. A generálás\n" -"sok stÃlusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" -"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesÃtéséig.\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" -"fájl minden vezérlÅ mezÅt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbÃráló) fájl támogatott a\n" -"Prioritás és Szekció mezÅk értékének kényszerÃtésére.\n" -"\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrás-felülbÃráló fájlok megadására\n" -"\n" -"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébÅl kell futtatni.\n" -"A BinaryPath-nak a rekurzÃv keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"elÅtag\n" -"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " -"a\n" -"Debian archÃvumból:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h E súgó szöveg\n" -" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" -" -s=? Forrás felülbÃráló fájl\n" -" -q Szűkszavú mód\n" -" -d=? Opcionális gyorsÃtótár-adatbázis kiválasztása\n" -" --no-delink \"delink\" hibakeresÅ mód bekapcsolása\n" -" --contents Tartalom fájl generálásának ellenÅrzése\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót" +"Ez a parancs elavult. Használja helyette az âapt-mark autoâ és az âapt-mark " +"autoâ parancsokat." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs illeszkedÅ kiválasztás" +#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "BelsÅ hiba, a problémamegoldó hibát okozott" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" +#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" +#: cmdline/apt-get.cc:722 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB régi, megkÃsérlem frissÃteni erre: %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:779 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissÃtettél, töröld " -"és hozd újra létre az adatbázist." +"MEGJEGYZÃS: a(z) â%sâ csomagolása a(z) â%sâ verziókövetÅ rendszerben van " +"karbantartva:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Használja a következÅ parancsot:\n" +"bzr branch %s\n" +"a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissÃtéseinek letöltéséhez.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:837 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s elérése sikertelen" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött â%sâ fájl kihagyása\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archÃvumnak nincs vezérlÅ rekordja" +#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 +#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" +#: cmdline/apt-get.cc:874 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "LetöltendÅ forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "F: %s nem érhetÅ el\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "LetöltendÅ forrásadat-mennyiség: %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "H: " +#: cmdline/apt-get.cc:894 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "F: " +#: cmdline/apt-get.cc:915 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archÃvumot letölteni." -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "H: Hibás a fájl " +#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejezÅdött a âcsak letöltésâ módban" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" - -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Fabejárás nem sikerült" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: cmdline/apt-get.cc:958 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "â%sâ kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: cmdline/apt-get.cc:959 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "EllenÅrizze, hogy a âdpkg-devâ csomag telepÃtve van-e.\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: cmdline/apt-get.cc:981 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "â%sâ elkészÃtési parancs nem sikerült.\n" -#: ftparchive/writer.cc:266 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "Child process failed" +msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni " +"kell" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nem érhetÅk el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállÃtásokkal " +"kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét." -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordÃtási függÅségeinek információit letölteni" -#: ftparchive/writer.cc:389 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archÃvumnak nem volt csomag mezÅje" +#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordÃtási függÅsége a következÅnek: %s.\n" -#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628 +#: cmdline/apt-get.cc:1262 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik felülbÃráló bejegyzéssel\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s nem " +"engedélyezett a(z) â%4$sâ csomagokon" -#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:1280 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomag nem " +"található" -#: ftparchive/writer.cc:638 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbÃráló bejegyzéssel\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki: a telepÃtett %3$s csomag túl " +"friss" -#: ftparchive/writer.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:1342 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbÃráló bejegyzéssel sem\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomag elérhetÅ " +"verziója nem elégÃti ki a verziókövetelményeket" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:1348 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "BelsÅ hiba, %s tag nem található" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %3$s csomagnak nincs " +"jelölt verziója" -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" +#: cmdline/apt-get.cc:1371 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s csomag %1$s függÅsége nem elégÃthetÅ ki: %3$s" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1386 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s épÃtési függÅségei nem elégÃthetÅk ki." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-get.cc:1391 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az épÃtési függÅségeket feldolgozni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #1" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:1584 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Támogatott modulok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1625 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n" +"telepÃtéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" update - FrissÃti a csomaglistákat\n" +" upgrade - FrissÃtés végrehajtása\n" +" install - Ãj csomagok telepÃtése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" +" remove - Csomagok eltávolÃtása\n" +" autoremove - Automatikusan eltávolÃtja a nem használt csomagokat \n" +" purge - EltávolÃtja és teljesen törli a csomagokat\n" +" source - ForrásarchÃvumok letöltése\n" +" build-dep - Forráscsomagok épÃtési függÅségét konfigurálja\n" +" dist-upgrade - DisztribúciófrissÃtés, lásd apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" +" clean - Törli a letöltött archÃvumfájlokat\n" +" autoclean - Törli a régi letöltött archÃvumfájlokat\n" +" check - EllenÅrzi, hogy nincsenek-e törött függÅségek\n" +" changelog - Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenÃtése\n" +" download - Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -d Csak letöltés - NEM telepÃti vagy bontja ki az archÃvokat\n" +" -s Szimulációs mód.\n" +" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" +" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" +" -m Próbálja folytatni, akkor is ha egyes archÃvumok nem találhatók\n" +" -u MegjelenÃti a frissÃtett csomagok listáját is\n" +" -b MegépÃti a forráscsomagot miután letöltötte\n" +" -V Részletes verziószámok\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat " +"további\n" +"információkért és opciókért.\n" +" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: cmdline/apt-mark.cc:57 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #2" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nem jelölhetÅ meg, mivel nincs telepÃtve.\n" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #3" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s már be van állÃtva kézi telepÃtésűre.\n" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbÃrálófájlt olvasni" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepÃtettként.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' tömörÃtési algoritmus ismeretlen" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s már be van állÃtva visszafogásra.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-mark.cc:232 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tömörÃtett kimenetnek egy tömörÃtÅ készletre van szüksége" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" +#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s beállÃtva visszafogásra.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nem sikerült forkolni" +#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Gyermekfolyamat tömörÃtése" +#: cmdline/apt-mark.cc:334 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:381 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" +"kézileg vagy automatikusan telepÃtettként. Képes felsorolni a jelöléseket " +"is.\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" auto -Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepÃtettként\n" +" manual - Az adott csomagok megjelölése kézzel telepÃtettként\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -s Szimulációs mód. Csak kiÃrja, mi történne.\n" +" -f auto/kézi megjelölés olvasása/Ãrása az adott fájlból/fájlba\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +"információkért." + +#: cmdline/apt.cc:71 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +" install - install packages\n" +" upgrade - upgrade the systems packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "BelsÅ hiba, %s létrehozása sikertelen" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update " +"nem használható új CD-k hozzáadására." -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nem sikerült elindÃtani a tömörÃtÅt " +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "kicsomagoló" +#: methods/cdrom.cc:249 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Nem lehet leválasztani az itt lévÅ CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet." -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "A lemez nem található." -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámÃtásakor" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhetÅ el" + +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosÃtási idÅ beállÃtása sikertelen" + +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ãrvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdÅdhetnek //-rel" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapÃtani" + +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapÃtani" + +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hiba %s elláncolásakor" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló visszautasÃtotta a kapcsolatot: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "I" +#: methods/ftp.cc:228 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:248 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az " +"Acquire::ftp::ProxyLogin üres." -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex fordÃtási hiba - %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"A bejelentkezési parancsfájl â%sâ parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:244 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesÃtetlen függÅségei vannak:" +#: methods/ftp.cc:302 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +msgid "Connection timeout" +msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordÃtotta a puffert." + +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollhiba" + +#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +msgid "Write error" +msgstr "Ãrási hiba" + +#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot" + +#: methods/ftp.cc:708 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az idÅkorlátot" + +#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: methods/ftp.cc:714 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzÃv foglalathoz." + +#: methods/ftp.cc:731 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelÅfoglalatot" + +#: methods/ftp.cc:745 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal" + +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton" + +#: methods/ftp.cc:756 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapÃtani a foglalat nevét" + +#: methods/ftp.cc:788 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "de %s van telepÃtve" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen cÃmcsalád: %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: methods/ftp.cc:807 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "de csak %s telepÃthetÅ" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid "but it is not installable" -msgstr "de az nem telepÃthetÅ" +#: methods/ftp.cc:827 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az idÅkorlátot" -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "de az egy virtuális csomag" +#: methods/ftp.cc:834 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not installed" -msgstr "de az nincs telepÃtve" +#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "de az nincs telepÃtésre megjelölve" +#: methods/ftp.cc:886 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: â%sâ" -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid " or" -msgstr " vagy" +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adatfoglalat túllépte az idÅkorlátot" -#: cmdline/apt-get.cc:382 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" +#: methods/ftp.cc:931 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: â%sâ" -#: cmdline/apt-get.cc:408 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÃVOLÃTVA:" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1008 +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" -#: cmdline/apt-get.cc:430 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" +#: methods/ftp.cc:1120 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghÃvni " -#: cmdline/apt-get.cc:451 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Az alábbi csomagok frissÃtve lesznek:" +#: methods/connect.cc:76 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:472 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Az alábbi csomagok ÃREGBÃTÃSRE kerülnek:" +#: methods/connect.cc:87 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:492 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" +#: methods/connect.cc:94 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:545 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s miatt) " +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "IdÅtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következÅt: â%sâ" + +#: methods/connect.cc:205 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Ãtmeneti hiba â%sâ feloldása közben" + +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Hiba történt â%s:%sâ feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Hiba történt â%s:%sâ feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:" + +#: methods/gpgv.cc:167 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "BelsÅ hiba: Jó aláÃrás, de nem állapÃtható meg a kulcs ujjlenyomata." + +#: methods/gpgv.cc:171 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Legalább egy aláÃrás érvénytelen." + +#: methods/gpgv.cc:173 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"FIGYELEM: Az alábbi alapvetÅ csomagok lesznek eltávolÃtva\n" -"NE tedd ezt, mÃg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" +"Nem indÃtható el a âgpgvâ az aláÃrás ellenÅrzéséhez (telepÃtve van a gpgv?)" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:179 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu frissÃtett, %lu újonnan telepÃtett, " +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:183 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" + +#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláÃrások érvénytelenek voltak:\n" + +#: methods/gpgv.cc:230 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Az alábbi aláÃrások nem ellenÅrizhetÅk, mert a nyilvános kulcs nem érhetÅ " +"el:\n" + +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok" + +#: methods/http.cc:519 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" + +#: methods/http.cc:533 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-get.cc:588 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu újratelepÃtendÅ, " +#: methods/http.cc:535 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu kerül öregbÃtésre, " +#: methods/http.cc:571 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:592 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu eltávolÃtandó és %lu nem frissÃtett.\n" +#: methods/http.cc:631 +msgid "Select failed" +msgstr "A kiválasztás sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:596 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nincs teljesen telepÃtve/eltávolÃtva.\n" +#: methods/http.cc:636 +msgid "Connection timed out" +msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" -#: cmdline/apt-get.cc:669 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "FüggÅségek javÃtása..." +#: methods/http.cc:659 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl Ãrásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:672 -msgid " failed." -msgstr " sikertelen." +#: methods/server.cc:56 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet javÃtani a függÅségeket" +#: methods/server.cc:114 +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejlécsor" -#: cmdline/apt-get.cc:678 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissÃtendÅ csomagok mennyiségét" +#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött" -#: cmdline/apt-get.cc:680 -msgid " Done" -msgstr " Kész" +#: methods/server.cc:176 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" -#: cmdline/apt-get.cc:684 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Ezek kijavÃtásához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." +#: methods/server.cc:199 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" -#: cmdline/apt-get.cc:687 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld a -f használatával." +#: methods/server.cc:201 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült" -#: cmdline/apt-get.cc:712 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesÃthetÅk!" +#: methods/server.cc:225 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátumformátum" -#: cmdline/apt-get.cc:716 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "A hitelesÃtési figyelmeztetést átléptem.\n" +#: methods/server.cc:490 +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadatok" -#: cmdline/apt-get.cc:723 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepÃted e csomagokat ellenÅrzés nélkül (i/N)? " +#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" -#: cmdline/apt-get.cc:725 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Néhány csomag nem hitelesÃthetÅ" +#: methods/server.cc:656 +msgid "Internal error" +msgstr "BelsÅ hiba" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" +#: apt-private/private-list.cc:143 +msgid "Listing" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:775 +#: apt-private/private-install.cc:93 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "BelsÅ hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghÃvva!" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: apt-private/private-install.cc:102 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene eltávolÃtani, de az EltávolÃtás nem engedélyezett." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolÃtani, de az eltávolÃtás nem engedélyezett." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: apt-private/private-install.cc:121 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "BelsÅ hiba, a rendezés nem zárult" - -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" +msgstr "BelsÅ hiba, a rendezés nem fejezÅdött be" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." - -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-private/private-install.cc:159 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, Ãrj ide:apt@packages.debian.org" +msgstr "A méretek nem egyeznek, Ãrjon az apt@packages.debian.org cÃmre" -#: cmdline/apt-get.cc:841 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "LetöltendÅ az archÃvumokból: %sB/%sB\n" +msgstr "LetöltendÅ adatmennyiség: %sB/%sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Letöltés az archÃvumokból: %sB\n" +msgstr "LetöltendÅ adatmennyiség: %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "E művelet után további %sB lemez-területetet használok fel.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület kerül felhasználásra.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:852 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:183 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "E művelet után %sB lemez-terület szabadul fel.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259 -#: cmdline/apt-get.cc:2262 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület szabadul fel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:880 +#: apt-private/private-install.cc:211 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." + +#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" -#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." +msgstr "A âTrivial Onlyâ meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." -#: cmdline/apt-get.cc:898 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:231 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: cmdline/apt-get.cc:900 +#: apt-private/private-install.cc:233 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készülsz végrehajtani.\n" -"A folytatáshoz Ãrd be ezt: '%s'\n" +"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készül végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz Ãrja be ezt a mondatot: â%sâ\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 +#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 msgid "Abort." msgstr "MegszakÃtva." -#: cmdline/apt-get.cc:921 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " +#: apt-private/private-install.cc:254 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Folytatni akarja?" -#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: apt-private/private-install.cc:324 msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A letöltés befejezÅdött a 'csak letöltés' módban" - -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: apt-private/private-install.cc:331 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nem lehet letölteni néhány archÃvumot.\n" -" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." +"Nem lehet letölteni néhány archÃvumot. Próbálja futtatni az âapt-get updateâ " +"parancsot, vagy használja a --fix-missing kapcsolót." -#: cmdline/apt-get.cc:1022 +#: apt-private/private-install.cc:335 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" +msgstr "A --fix-missing és az adathordozó-csere jelenleg nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:1027 +#: apt-private/private-install.cc:340 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javÃtani a hiányzó csomagokat." -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "Aborting install." msgstr "TelepÃtés megszakÃtása." -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1097 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s kihagyása, ez már telepÃtve van és a frissÃtés nincs beállÃtva.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1115 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepÃtve, Ãgy hát nem is töröltem\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1126 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1138 -msgid " [Installed]" -msgstr " [TelepÃtve]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1143 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepÃtésre." - -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc:377 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s csomag nem elérhetÅ, de egy másik hivatkozik rá\n" -".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1167 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s csomagnak nincs e telepÃtéshez kijelölhetÅ változata" - -#: cmdline/apt-get.cc:1190 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s újratelepÃtése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1198 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1227 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" - -#: cmdline/apt-get.cc:1229 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" - -#: cmdline/apt-get.cc:1235 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1321 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1352 -#, fuzzy, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" - -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1389 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1405 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" - -#: cmdline/apt-get.cc:1418 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" - -#: cmdline/apt-get.cc:1474 +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"A következÅ csomag eltűnt a rendszerbÅl, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülÃrták:" +msgstr[1] "" +"A következÅ csomagok eltűntek a rendszerbÅl, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülÃrták:" + +#: apt-private/private-install.cc:381 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#: apt-private/private-install.cc:402 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Nincs törölnivaló, az AutoRemover nem indÃtható" - -#: cmdline/apt-get.cc:1523 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1525 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1526 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Töröld az 'apt-get autoremove' paranccsal!" +msgstr "Nem kellene semmit törölni, az AutoRemover nem indÃtható" -#: cmdline/apt-get.cc:1531 +#: apt-private/private-install.cc:510 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hm, az AutoRemover hibát okozott, ez nagy gáz!\n" -"Kérjük, küldj hiba-jegyet az apt csomagra!" +"Ãgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n" +"Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz." #. #. if (Packages == 1) #. { -#. c1out << endl; +#. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; +#. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824 +#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Az alábbi információ segÃthet megoldani a helyzetet:" +msgstr "Az alábbi információk segÃthetnek megoldani a problémát:" -#: cmdline/apt-get.cc:1538 +#: apt-private/private-install.cc:517 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "BelsÅ hiba, az AutoRemover sérült" -#: cmdline/apt-get.cc:1557 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, AllUpgrade megsértett valamit" - -#: cmdline/apt-get.cc:1612 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Hiányzó %s feladat" - -#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1750 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1781 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s kézi telepÃtésre állÃtott.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1794 +#: apt-private/private-install.cc:524 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"A következÅ csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rá szükség:" +msgstr[1] "" +"A következÅ csomagok automatikusan lettek telepÃtve, és már nincs rájuk " +"szükség:" + +#: apt-private/private-install.cc:528 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rá szükség.\n" +msgstr[1] "" +"%lu csomag automatikusan lett telepÃtve, és már nincs rájuk szükség.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:530 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Ezt az âapt-get autoremoveâ paranccsal törölheti." +msgstr[1] "Ezeket az âapt-get autoremoveâ paranccsal törölheti." + +#: apt-private/private-install.cc:624 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javÃtásához:" +msgstr "" +"Próbálja futtatni az âapt-get -f installâ parancsot az alábbiak javÃtásához:" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#: apt-private/private-install.cc:626 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepÃtsd a függÅségeket is!)." +"TeljesÃtetlen függÅségek. Próbálja kiadni az âapt-get -f installâ parancsot " +"csomagok nélkül (vagy telepÃtse a függÅségeket is!)." -#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: apt-private/private-install.cc:639 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Néhány csomagot nem lehetett telepÃteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" -"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"Néhány csomagot nem lehetett telepÃteni. Ez azt jelentheti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" "lett mozdÃtva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1827 +#: apt-private/private-install.cc:660 msgid "Broken packages" msgstr "Törött csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: apt-private/private-install.cc:713 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepÃtésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1945 +#: apt-private/private-install.cc:803 msgid "Suggested packages:" msgstr "Javasolt csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: apt-private/private-install.cc:804 msgid "Recommended packages:" msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1975 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "FrissÃtés kiszámÃtása... " +#: apt-private/private-download.cc:32 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "FIGYELMEZTETÃS: Az alábbi csomagok nem hitelesÃthetÅk!" -#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 -msgid "Failed" -msgstr "Sikertelen" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "A hitelesÃtési figyelmeztetés felülbÃrálva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1983 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Néhány csomag nem hitelesÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, hibafeloldó gond" +#: apt-private/private-download.cc:46 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Valóban ellenÅrzés nélkül telepÃti a csomagokat?" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" + +#: apt-private/private-output.cc:198 +msgid "installed,upgradable to: " msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" +#: apt-private/private-output.cc:204 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [TelepÃtve]" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" +#: apt-private/private-output.cc:207 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2272 +#: apt-private/private-output.cc:209 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [TelepÃtve]" + +#: apt-private/private-output.cc:211 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [TelepÃtve]" + +#: apt-private/private-output.cc:217 +msgid "[upgradable from: " +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:223 +msgid "[residual-config]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:314 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesÃtetlen függÅségei vannak:" + +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s van telepÃtve" -#: cmdline/apt-get.cc:2278 +#: apt-private/private-output.cc:406 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de csak %s telepÃthetÅ" + +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepÃthetÅ" + +#: apt-private/private-output.cc:415 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" + +#: apt-private/private-output.cc:418 +msgid "but it is not installed" +msgstr "de az nincs telepÃtve" + +#: apt-private/private-output.cc:418 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepÃtésre megjelölve" -#: cmdline/apt-get.cc:2281 +#: apt-private/private-output.cc:423 +msgid " or" +msgstr " vagy" + +#: apt-private/private-output.cc:452 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" + +#: apt-private/private-output.cc:478 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÃVOLÃTVA:" + +#: apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" + +#: apt-private/private-output.cc:521 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Az alábbi csomagok frissÃtve lesznek:" + +#: apt-private/private-output.cc:542 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÃSRE kerülnek:" + +#: apt-private/private-output.cc:562 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" + +#: apt-private/private-output.cc:617 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s miatt) " + +#: apt-private/private-output.cc:625 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÃS: Az alábbi alapvetÅ csomagok el lesznek távolÃtva.\n" +"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!" -#: cmdline/apt-get.cc:2287 +#: apt-private/private-output.cc:656 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Forrás letöltése: %s\n" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu frissÃtett, %lu újonnan telepÃtett, " -#: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem sikerült néhány archÃvumot letölteni." +#: apt-private/private-output.cc:660 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepÃtendÅ, " -#: cmdline/apt-get.cc:2346 +#: apt-private/private-output.cc:662 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu visszafejlesztendÅ, " -#: cmdline/apt-get.cc:2358 +#: apt-private/private-output.cc:664 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolÃtandó és %lu nem frissÃtett.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2359 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "EllenÅrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepÃtve van-e.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepÃtve/eltávolÃtva.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:690 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[I/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "[y/N]" +msgstr "[i/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:707 +msgid "Y" +msgstr "I" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:713 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' elkészÃtési parancs nem sikerült.\n" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex fordÃtási hiba - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2395 -msgid "Child process failed" -msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" +#: apt-private/private-cachefile.cc:87 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "FüggÅségek javÃtása..." -#: cmdline/apt-get.cc:2411 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni " -"kell" +#: apt-private/private-cachefile.cc:90 +msgid " failed." +msgstr " sikertelen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet javÃtani a függÅségeket" -#: cmdline/apt-get.cc:2439 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s fordÃtási-függÅség információját beszerezni" +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissÃtendÅ csomagok mennyiségét" -#: cmdline/apt-get.cc:2459 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nincs fordÃtási függÅsége a következÅnek: %s.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:98 +msgid " Done" +msgstr " Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:2511 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Próbálja futtatni az âapt-get -f installâ parancsot ezek javÃtásához." -#: cmdline/apt-get.cc:2564 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verzió-követelményt kielégÃtÅ elérhetÅ verziója." +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbálja a -f használatával." -#: cmdline/apt-get.cc:2600 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 +msgid "Sorting" msgstr "" -"%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s telepÃtett csomag túl " -"friss." -#: cmdline/apt-get.cc:2627 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s " +#: apt-private/private-update.cc:45 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: cmdline/apt-get.cc:2643 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s épÃtési függÅségei nem elégÃthetÅek ki." +#: apt-private/private-upgrade.cc:18 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "FrissÃtés kiszámÃtása... " -#: cmdline/apt-get.cc:2648 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nem sikerült az épÃtési függÅségeket feldolgozni" +#: apt-private/private-upgrade.cc:23 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "BelsÅ hiba, az AllUpgrade megsértett valamit" -#: cmdline/apt-get.cc:2680 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Támogatott modulok:" +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:2721 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-private/private-search.cc:61 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc:106 +msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" -" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" -"és telepÃtéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" -"az install.\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" update - FrissÃti a csomaglistákat\n" -" upgrade - Végrehajt egy frissÃtést\n" -" install - Ãj csomagokat telepÃt (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" -" remove - Csomagokat távolÃt el\n" -" autoremove - Automatikusan eltávolÃtja a nem-használt csomagokat\n" -" purge - EltávolÃt és teljesen töröl csomagokat\n" -" source - Forrás archÃvumokat tölt le\n" -" build-dep - Forráscsomagok épÃtési-függÅségét konfigurálja\n" -" dist-upgrade - Disztribúció frissÃtés, lásd apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" -" clean - Törli a letöltött archÃvum-fájlokat\n" -" autoclean - Törli a régi letöltött archÃv fájlokat\n" -" check - EllenÅrzi, hogy nincsenek-e törött függÅségek\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -d Csak letöltés - NEM telepÃti vagy bontja ki az archÃvokat\n" -" -s Szimulációs mód.\n" -" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archÃvumok nem találhatók\n" -" -u Mutat egy listát a frissÃtett csomagokról is\n" -" -b MegépÃti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -" -V BÅbeszédű verzió számok\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyv-lapokat\n" -"további információkért és opciókért.\n" -" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2889 +#: apt-private/private-main.cc:19 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"NE FELEDJE: Ez csak szimuláció!\n" +" Az apt-get rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n" +" Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n" +" Ãgy ne számÃtson a jelenlegi helyzet valósságára!" + +#: apt-private/private-sources.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "â%sâ átnevezése sikertelen erre: %s" + +#: apt-private/private-sources.cc:52 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: apt-private/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " msgstr "Találat " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: apt-private/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" msgstr "Letöltés:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: apt-private/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " msgstr "MellÅz " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: apt-private/acqprogress.cc:119 msgid "Err " msgstr "Hiba " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-private/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-private/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozom]" +msgstr " [Folyamatban]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-private/acqprogress.cc:291 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" +"Helyezze be a(z)\n" +" â%sâ\n" +"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az Entert\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nem található a(z) â%sâ tükörfájl " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ tükörfájl nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ tükörfájl nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Tükör: %s]" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: methods/rred.cc:491 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" -"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen tÃpusú fájl.\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -s Forrásfájlrendezést használ\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek " +"tűnik." + +#: methods/rred.cc:496 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek " +"tűnik." + +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz" -#: dselect/install:32 +#: methods/rsh.cc:340 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt lezárult" + +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Hibás alapértelmezett beállÃtás!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Ãss entert a folytatáshoz." +msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz." -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Törlöd a korábban letöltött .deb fájlokat?" +msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?" -#: dselect/install:101 -#, fuzzy +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" +msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepÃtett csomagok" -#: dselect/install:102 -#, fuzzy +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "már telepÃtett csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" +msgstr "beállÃtásra kerülnek. Ez többszörös" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "vagy hiányzó függÅségek miatti hibákat. Ez Ãgy OK, csak az ezen üzenet" +msgstr "" +"vagy hiányzó függÅségek miatti hibákat okozhat. Ez Ãgy van rendben, csak az " +"ezen üzenet" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "elÅtti hibák fontosak. JavÃtsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" +msgstr "elÅtti hibák fontosak. JavÃtsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "ElérhetÅ információk egyesÃtése" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk " +"debian-\n" +"csomagokból való kibontására\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -t BeállÃtja az átmeneti könyvtárat\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Hibás archÃvum" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megállapÃtani a debconf verziót. A debconf telepÃtve van?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének Ãrásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [felülbÃrálófájl [útvonalelÅtag]]\n" +" sources srcpath [felülbÃrálófájl [útvonalelÅtag]]\n" +" contents útvonal\n" +" release útvonal\n" +" generate konfigfájl [csoportok]\n" +" clean konfigfájl\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archÃvumokhoz. A generálás\n" +"sok stÃlusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesÃtéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlÅ mezÅt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbÃráló) fájl támogatott a\n" +"Prioritás és Szekció mezÅk értékének kényszerÃtésére.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbÃráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A âpackagesâ és âsourcesâ parancsokat a fa gyökerébÅl kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzÃv keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n" +"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az " +"útvonalelÅtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " +"a\n" +"Debian archÃvumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" +" -s=? Forrás-felülbÃráló fájl\n" +" -q Szűkszavú mód\n" +" -d=? Opcionális gyorsÃtótár-adatbázis kiválasztása\n" +" --no-delink âdelinkâ hibakeresÅ mód bekapcsolása\n" +" --contents Tartalom fájl generálásának ellenÅrzése\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenÅrzÅösszeg nem egyezik, az archÃvum megsérült" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs illeszkedÅ kiválasztás" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc tÃpus, %s tag" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvum-aláÃrás" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archÃvum tag fejléc olvasásakor" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvum tag fejléc" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvum tag fejléc" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Az archÃvum túl rövid" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nem sikerült olvasni az archÃvum fejléceket" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode hÃvása egy még mindig láncolt node-ra történt" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "A hash elem nem található!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nem lehet eltérÃtést lefoglalni" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "BelsÅ hiba az AddDiversion-ban" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) â%sâ csomagfájlcsoportból" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Megpróbálom felülÃrni %s -> %s és %s/%s eltérÃtést" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "A(z) %s -> %s eltérÃtés hozzáadásának duplázása" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A DB régi, kÃsérlet a következÅ frissÃtésére: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról " +"frissÃtett, akkor távolÃtsa el, és hozza létre újra az adatbázist." -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s fájl Ãrása sikertelen" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archÃvumnak nincs vezérlÅ rekordja" -#: apt-inst/extract.cc:124 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása" +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:82 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérÃtve" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: ftparchive/writer.cc:87 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "A csomag megpróbál Ãrni a(z) %s/%s eltérÃtett célpontba" - -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Az eltérÃtett útvonal túl hosszú" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "F: %s nem érhetÅ el\n" -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesÃtve" +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "H: " -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében" +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "F: " -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Az útvonal túl hosszú" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "H: Hibás a fájl " -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Csomagtalálat felülÃrása %s verziója nélkül" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "A(z) %s/%s fájl felülÃrja a(z) %s csomagban levÅt" +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90 -#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 +#: ftparchive/writer.cc:210 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s nem olvasható" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s nem érhetÅ el" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: ftparchive/writer.cc:277 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: ftparchive/writer.cc:281 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s létrehozása sikertelen" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s törlése sikertelen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%sinfo nem érhetÅ el" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "BelsÅ hiba a csomagnév elhozásakor" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Fájllista olvasása" +#: ftparchive/writer.cc:404 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archÃvumnak nem volt csomag mezÅje" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállÃtani " -"ezt a fájlt, akkor ürÃtsd ki, és azonnal telepÃtsd újra a csomag ugyanezen " -"verzióját!" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik felülbÃráló bejegyzéssel\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "BelsÅ hiba a Node kinyerésekor" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: ftparchive/writer.cc:712 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérÃtÅ fájlt megnyitni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Az eltérÃtÅ fájl hibás" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás-felülbÃráló bejegyzéssel\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: ftparchive/writer.cc:716 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ãrvénytelen sor az eltérÃtÅ fájlban: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorstárnak elÅbb kell inicializálva lennie" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris-felülbÃráló bejegyzéssel sem\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu" +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #1" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃv, hiányzik a '%s' tag" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #2" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Ãrvénytelen DEB archÃvum, nincs '%s', '%s' vagy '%s' tagja" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "%s felülbÃrálás deformált a(z) %llu. sorában #3" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "BelsÅ hiba, a tag nem található" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nem található érvényes vezérlÅ fájl" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ãrtelmezhetetlen vezérlÅ fájl" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbÃrálófájlt olvasni" -#: methods/cdrom.cc:200 +#: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" - -#: methods/cdrom.cc:209 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:219 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Hibás CD" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "â%sâ tömörÃtési algoritmus ismeretlen" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévÅ CD-ROM-ot: %s, talán még használod." - -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a lemezt" - -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nem találom a fájlt" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nem érhetÅ el" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörÃtett kimenetnek egy tömörÃtÅ készletre van szüksége" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "A módosÃtási idÅt beállÃtása sikertelen" +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ãrvénytelen URI, helyi URIk nem kezdÅdhetnek //-el" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült forkolni" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Gyermekfolyamat tömörÃtése" -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapÃtani" +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "BelsÅ hiba, %s létrehozása sikertelen" -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapÃtani" +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámÃtásakor" -#: methods/ftp.cc:216 +#: ftparchive/multicompress.cc:358 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Hiba %s törlésekor" -#: methods/ftp.cc:223 +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "â%sâ átnevezése sikertelen erre: %s" -#: methods/ftp.cc:243 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." - -#: methods/ftp.cc:271 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:297 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" - -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordÃtotta a puffert." - -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll hiba" - -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Ãrási hiba" - -#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" +"Használat: apt-internal-solver\n" +"\n" +"Az apt-internal-solver felülettel a jelenlegi belsÅ feloldó külsÅ\n" +"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzÅ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az idÅt" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " +"kapcsolót\n" +"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen tÃpusú fájl.\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -s Forrásfájlrendezést használ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:710 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzÃv sockethez." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni" -#: methods/ftp.cc:728 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelÅ socketet" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " -#: methods/ftp.cc:742 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archÃvum" -#: methods/ftp.cc:746 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenÅrzÅösszeg nem egyezik, az archÃvum megsérült" -#: methods/ftp.cc:753 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nem lehet megállapÃtani a socket nevét" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctÃpus, %s tag" -#: methods/ftp.cc:785 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvum-aláÃrás" -#: methods/ftp.cc:795 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen %u cÃmcsalád (AF_*)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archÃvumtag-fejléc olvasásakor" -#: methods/ftp.cc:804 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:824 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az idÅt" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvumtag-fejléc: %s" -#: methods/ftp.cc:831 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvumtag-fejléc" -#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Az archÃvum túl rövid" -#: methods/ftp.cc:883 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nem sikerült olvasni az archÃvumfejléceket" -#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adat socket túllépte az idÅt" +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "A DropNode hÃvása egy még mindig linkelt node-ra történt" -#: methods/ftp.cc:928 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "A hash elem nem található!" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1005 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nem lehet eltérÃtést lefoglalni" -#: methods/ftp.cc:1117 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nem lehet meghÃvni " +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "BelsÅ hiba az AddDiversion hÃvásban" -#: methods/connect.cc:70 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "KÃsérlet eltérÃtés felülÃrására: %s -> %s és %s/%s" -#: methods/connect.cc:81 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "A(z) %s -> %s eltérÃtés hozzáadásának duplázása" -#: methods/connect.cc:90 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" -#: methods/connect.cc:96 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "A(z) %s fájl Ãrása sikertelen" -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "IdÅtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen" -#: methods/connect.cc:119 +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." +msgid "The path %s is too long" +msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/extract.cc:125 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás: %s" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása" -#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 +#: apt-inst/extract.cc:135 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következÅt: '%s' " +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "A(z) %s könyvtár eltérÃtve" -#: methods/connect.cc:191 +#: apt-inst/extract.cc:145 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Ãtmeneti hiba '%s' feloldása közben" - -#: methods/connect.cc:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" - -#: methods/connect.cc:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "TelepÃtés megszakÃtása." - -#: methods/gpgv.cc:104 -msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc:121 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." - -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "BelsÅ hiba: Jó aláÃrás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "A csomag megpróbál Ãrni a(z) %s/%s eltérÃtett célpontba" -#: methods/gpgv.cc:242 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "1 vagy több érvénytelen aláÃrást találtam." +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Az eltérÃtett útvonal túl hosszú" -#: methods/gpgv.cc:246 +#: apt-inst/extract.cc:242 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "'%s' nem futtatható az aláÃrás ellenÅrzéséhez (a gpgv telepÃtve van?)" - -#: methods/gpgv.cc:251 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesÃtve" -#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Az alábbi aláÃrások érvénytelenek voltak:\n" +#: apt-inst/extract.cc:282 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban" -#: methods/gpgv.cc:299 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Az alábbi aláÃrások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhetÅ:\n" +#: apt-inst/extract.cc:286 +msgid "The path is too long" +msgstr "Az útvonal túl hosszú" -#: methods/gzip.cc:64 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Csomagtalálat felülÃrása %s verziója nélkül" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" - -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fejlécekre" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "A(z) %s/%s fájl felülÃrja a(z) %s csomagban levÅt" -#: methods/http.cc:531 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" - -#: methods/http.cc:539 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" - -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:594 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:609 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:611 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " - -#: methods/http.cc:635 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" - -#: methods/http.cc:791 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" - -#: methods/http.cc:796 -msgid "Connection timed out" -msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/http.cc:819 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl Ãrásakor" - -#: methods/http.cc:850 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl Ãrásakor" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s nem érhetÅ el" -#: methods/http.cc:878 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃvum, hiányzik a(z) â%sâ tag" -#: methods/http.cc:892 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "BelsÅ hiba, %s tag nem található" -#: methods/http.cc:894 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ãrtelmezhetetlen control fájl" -#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 -#, fuzzy -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "%s fájl Ãrása sikertelen" +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" -#: methods/http.cc:1150 -msgid "Bad header data" -msgstr "Rossz fejlécadat" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nem lehetett kettÅzni a(z) %i fájlleÃrót" -#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" -#: methods/http.cc:1314 -msgid "Internal error" -msgstr "BelsÅ hiba" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nem lehet bezárni az mmapot" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nem lehet szinkronizálni az mmapot" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "A fájl csonkÃtása meghiúsult" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Start méretét. A " +"jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format msgid "" -"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " -"the try to grow the MMap." +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az " +"automatikus emelést." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lin %lió %lip %limp" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lió %lip %limp" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lip %limp" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%limp" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "%s kiválasztás nem található" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ismeretlen tÃpusrövidÃtés: '%c'" +msgstr "Ismeretlen tÃpusrövidÃtés: â%câ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdÅdik" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdÅdik." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú cÃmke" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: rosszul formázott cÃmke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelsÅ szinten használhatók elÅÃrások" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott elÅÃrás" +msgstr "Szintaktikai hiba %s:%u: â%sâ nem támogatott elÅÃrás" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba %s:%u: a törlési parancs egy beállÃtási fát vár " +"argumentumként" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Hiba!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Kész" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Kész" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következÅbÅl: %s] ismeretlen." +msgstr "A(z) â%câ parancssori kapcsoló [a következÅbÅl: %s] ismeretlen." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" +msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "%s parancssori opció nem logikai" +msgstr "%s parancssori kapcsoló nem logikai" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" +msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +"%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s opció egész és nem %s tÃpusú argumentumot követel meg" +msgstr "%s kapcsoló egész, és nem â%sâ tÃpusú argumentumot követel meg" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Túl hosszú %s opció" +msgstr "Túl hosszú â%sâ kapcsoló" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s jelentés nem értelmezhetÅ, próbáld a true vagy false értékeket" +msgstr "%s jelentés nem értelmezhetÅ, próbálja a true vagy false értékeket." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "%s érvénytelen művelet" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "%s csatolási pont nem érhetÅ el" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) â%sâ csak olvasható zárolási fájl" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) %s NFS-csatolású zárolási fájl" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert â%sâ nem könyvtár" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"â%sâ figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert nem szabályos fájl" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"â%sâ fájl figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert nincs " +"fájlkiterjesztése" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"â%sâ fájl figyelmen kÃvül hagyása a(z) â%sâ könyvtárban, mert érvénytelen " +"fájlkiterjesztése van" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." +msgstr "A(z) %s alfolyamat %u számú szignált kapott." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleÃrót" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindÃtani a tömörÃtÅt " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %llu, de ez nem lehetséges" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %lu de ez nem lehetséges" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Nincs kulcstartó telepÃtve ide: %s." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" -msgstr "Ãres csomag-gyorstár" +msgstr "Ãres csomaggyorsÃtótár" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár fájl megsérült" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl inkompatibilis verziójú" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl sérült, túl kicsi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) â%sâ verziórendszert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" +msgstr "A csomaggyorsÃtótár egy másik architektúrához készült" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Depends" msgstr "Függ ettÅl" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "PreDepends" msgstr "Függ ettÅl (elÅfüggés)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Suggests" msgstr "Javasolja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Recommends" msgstr "Ajánlja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Conflicts" msgstr "Ãtközik" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Replaces" msgstr "Kicseréli" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Obsoletes" msgstr "Elavulttá teszi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Breaks" msgstr "Töri" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "BÅvÃti" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "important" msgstr "fontos" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "required" msgstr "szükséges" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "standard" msgstr "szabványos" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "optional" msgstr "opcionális" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" msgstr "FüggÅségi fa épÃtése" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "Lehetséges verziók" -#: apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "FüggÅség-generálás" +msgstr "FüggÅséggenerálás" -#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "Ãllapot adatok olvasása" +msgstr "Ãllapotinformációk olvasása" -#: apt-pkg/depcache.cc:223 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s állapot-fájl megnyitása sikertelen" +msgstr "%s állapotfájl megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/depcache.cc:229 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s átmeneti állapot-fájl Ãrása sikertelen" +msgstr "%s átmeneti állapotfájl Ãrása sikertelen" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:138 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:231 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:83 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] " +"feldolgozhatatlan)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] túl " +"rövid)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +"érvényes hozzárendelés)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +"tartalmaz kulcsot)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] %s kulcsnak " +"nincs értéke)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:85 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (Abszolút dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist feldolgozás)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú a(z) %s forráslistában." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (tÃpus)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (tÃpus)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' tÃpus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" +msgstr "â%1$sâ tÃpus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztÅ id)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Nem lehetett a(z) â%sâ közvetlen beállÃtását végrehajtani. A részletekért " +"lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure cÃmszó alatt. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "A(z) â%sâ beállÃtása sikertelen" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:440 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolÃtsd a(z) %s " -"alapvetÅ csomagot ami Ãtközési/ElÅ-függÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:478 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" +"Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli a(z) %s alapvetÅ csomag " +"eltávolÃtását, ami ütközési/elÅfüggÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de " +"ha tényleg ezt akarja tenni, aktiválja az APT::Force-LoopBreak opciót." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' indexfájltÃpus nem támogatott" +msgstr "A(z) â%sâ indexfájltÃpus nem támogatott" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem találok archÃvumot hozzá." +"A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem található hozzá archÃvum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2560,263 +2875,287 @@ msgstr "" "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " "csomagok okozhatják." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javÃthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." +msgstr "A problémák nem javÃthatók, sérült csomagokat fogott vissza." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellÅzöm vagy régi " -"változatukat használom." +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik." -#: apt-pkg/acquire.cc:60 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial archÃvumkönyvtár hiányzik." -#: apt-pkg/acquire.cc:64 +#: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial archÃvumkönyvtár hiányzik." +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:826 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" -#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "%li/%li fájl letöltése" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A(z) %s metódus vezérlÅ nem található." +msgstr "A(z) %s metódusvezérlÅ nem található." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelÅen" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Tedd be a(z) %s cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" +msgstr "" +"Helyezze be a(z) â%sâ cÃmkéjű lemezt a(z) â%sâ meghajtóba, és nyomja meg az " +"Entert." -#: apt-pkg/init.cc:133 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" +msgstr "A(z) â%sâ csomagrendszer nem támogatott" -#: apt-pkg/init.cc:149 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelÅ csomagrendszer tÃpus nem határozható meg" +msgstr "A megfelelÅ csomagrendszertÃpus nem határozható meg" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s nem érhetÅ el." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" +msgstr "Néhány âsourceâ URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." +"A csomaglisták vagy az állapotfájl nem dolgozhatók fel vagy nem nyithatók " +"meg." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javÃtsd e hibákat" +msgstr "Próbálja futtatni az âapt-get updateâ parancsot ezen hibák javÃtásához" -#: apt-pkg/policy.cc:316 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." + +#: apt-pkg/policy.cc:75 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"A(z) â%sâ érték érvénytelen az APT::Default-Release beállÃtáshoz, mert nincs " +"ilyen kiadás a forrásokban" + +#: apt-pkg/policy.cc:410 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" +msgstr "Ãrvénytelen rekord a(z) %s beállÃtásfájlban, nincs Package fejléc" -#: apt-pkg/policy.cc:338 +#: apt-pkg/policy.cc:432 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "A(z) %s tűtÃpus nem értelmezhetÅ" +msgstr "A(z) %s rögzÃtéstÃpus nem értelmezhetÅ" -#: apt-pkg/policy.cc:346 +#: apt-pkg/policy.cc:440 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzÃtéshez" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "A gyorsÃtótárnak inkompatibilis verziórendszere van" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Hiba történt a(z) %s feldolgozása során (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagnevek száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagverziók száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagleÃrások számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Az APT által kezelhetÅ csomagleÃrások száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függÅségek számát, amit ez az APT kezelni tud." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" +msgstr "Az APT által kezelhetÅ függÅségek száma túllépve." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása közben" +"A(z) %s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása " +"közben" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + # FIXME -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "\"ElÅkészÃt\" kapcsolatok összegyűjtése" +msgstr "âBiztosÃtjaâ kapcsolatok összegyűjtése" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO hiba a forrás-gyorsÃtótár mentésekor" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelÅ" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "A Hash Sum nem megfelelÅ" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelÅ" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "%s érvénytelen művelet" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"A várt â%sâ bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list " +"bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nem található a(z) â%sâ ellenÅrzÅösszege a Release fájlban" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nincs elérhetÅ nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosÃtókhoz:\n" +msgstr "Nem érhetÅ el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosÃtókhoz:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"A Release fájl elavult ehhez: %s (érvénytelen ez óta: %s). A tároló " +"frissÃtései nem kerülnek alkalmazásra." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "ÃtközÅ disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Hiba történt az aláÃrás ellenÅrzése közben. A tároló nem frissült, és az " +"elÅzÅ indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG hiba: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " "kell kijavÃtani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavÃtani a csomagot." +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nem található forrás a(z) â%2$sâ â%1$sâ verziójának letöltéséhez" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447 -msgid "Size mismatch" -msgstr "A méret nem megfelelÅ" +"A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem dolgozható fel" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ãrvénytelen âValid-Untilâ bejegyzés a(z) %s Release fájlban" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ãrvénytelen âDateâ bejegyzés a(z) %s Release fájlban" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "A(z) %s terjesztÅ blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" +msgstr "A(z) %s terjesztÅblokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" -#: apt-pkg/cdrom.cc:525 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2825,304 +3164,604 @@ msgstr "" "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" "CD-ROM csatolása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "AzonosÃtás.. " +msgstr "AzonosÃtás... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Tárolt cÃmke: %s \n" +msgstr "Tárolt cÃmke: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM leválasztása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Várakozás a lemezre...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" +msgstr "CD-ROM csatolása...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"%zu csomag-indexet, %zu forrás-indexet, %zu fordÃtás-indexet és %zu aláÃrást " -"találtam\n" +"%zu csomagindex, %zu forrásindex, %zu fordÃtásindex és %zu aláÃrás " +"megtalálva\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Nem találhatók csomagfájlok, lehet hogy ez nem Debian lemez, vagy nem " +"megfelelÅ az architektúra?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Talált cÃmke: '%s'\n" +msgstr "Talált cÃmke: â%sâ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" +msgstr "A név érvénytelen, próbálja újra.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"E lemez neve: \n" -"%s\n" +"A lemez neve: \n" +"â%sâ\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." msgstr "Csomaglisták másolása..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Ãj forráslista Ãrása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 +#: apt-pkg/cdrom.cc:873 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következÅk:\n" +msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következÅk:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i rekord kiÃrva.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i rekord kiÃrva, %i hiányzó fájllal.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva %i hibásan párosÃtott fájllal\n" +msgstr "%i rekord kiÃrva %i eltérÅ fájllal\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiÃrva %i hiányzó és %i hibásan párosÃtott fájllal\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" +msgstr "%i rekord kiÃrva %i hiányzó és %i eltérÅ fájllal\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "%s hitelesÃtési rekordja nem található" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "A Hash Sum nem megfelelÅ" +msgstr "%s ellenÅrzÅösszege nem megfelelÅ" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "â%sâ kiadás nem található ehhez: â%sâ" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:470 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "â%sâ verzió nem található ehhez: â%sâ" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:581 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "â%sâ feladat nem található" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:587 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) â%sâ reguláris kifejezéssel" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:598 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "â%sâ csomagból nem választható verzió, mert teljesen virtuális" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"â%sâ csomagból nem választható sem telepÃtett, sem kiadásra jelölt verzió, " +"mert egyikkel sem rendelkezik" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:619 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"â%sâ csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:627 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"â%sâ csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"â%sâ csomag telepÃtett verziója nem választható ki, mert nincs telepÃtve" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "A helyzet elküldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Kérés küldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Felkészülés megoldás fogadására" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "A külsÅ solver megfelelÅ hibaüzenet nélkül hibázott" + +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +msgid "Execute external solver" +msgstr "KülsÅ solver végrehajtása" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:50 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 +msgid "Running dpkg" +msgstr "A dpkg futtatása" + +#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Néhány indexfájlt nem sikerült letölteni. Figyelmen kÃvül lettek hagyva, " +"vagy régebbiek lettek felhasználva." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "TelepÃtett %s" +msgstr "%s telepÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s konfigurálása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s eltávolÃtása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s teljesen eltávolÃtva" +msgstr "%s teljes eltávolÃtása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "â%sâ eltűnése feljegyezve" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s telepÃtés utáni trigger futtatása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Hiányzik ez a könyvtár: %s" +msgstr "A(z) â%sâ könyvtár hiányzik" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "A(z) â%sâ fájl megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s kicsomagolása" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s konfigurálásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "TelepÃtett %s" +msgstr "%s telepÃtve" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s eltávolÃtásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "EltávolÃtott %s" +msgstr "%s eltávolÃtva" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s teljes eltávolÃtása elÅkészÃtése" +msgstr "%s teljes eltávolÃtásának elÅkészÃtése" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s teljesen eltávolÃtva" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "Naplózási hiba, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 -msgid "Running dpkg" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 +msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "A művelet megszakadt, mielÅtt befejezÅdhetett volna" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Nem került Ãrásra apport jelentés, mivel a MaxReports már elérve" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "függÅségi hibák - a csomag beállÃtatlan maradt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint ez a hiba " +"egy korábbi hiba következménye." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint megtelt a " +"lemez" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet memóriaelfogyási " +"hibát jelez" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 -msgid "Not locked" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren " +"lévÅ hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"Nem került kiÃrásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez" -#: methods/rred.cc:465 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, lehet hogy másik folyamat " +"használja?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?" -#: methods/rred.cc:470 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) â%sâ parancsot a " +"probléma megoldásához. " -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt lezárult" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Nincs zárolva" -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "%s kulcstartó nem érhetÅ el" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ feladathoz\n" -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ regexhez\n" -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosÃtanak:\n" -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Nem jelölt verzió]" -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "IndÃtók feldolgozása ehhez: %s" +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepÃtésre." #~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" #~ msgstr "" -#~ "Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószÃnűséggel arra utal\n" -#~ "hogy a csomag egyszerűen nem telepÃthetŠés egy hibajelentést kellene\n" -#~ "kitölteni a csomaghoz." +#~ "%s csomag nem elérhetÅ, de egy másik hivatkozik rá.\n" +#~ "A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "De az alábbi csomagok helyettesÃtik:" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "â%sâ csomagnak nincs telepÃtésre jelölt verziója" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) â%sâ nem lehet eltávolÃtani\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) â%sâ csomag nincs telepÃtve, Ãgy nem lett törölve. Erre gondolt: " +#~ "â%sâ?\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Tárolt cÃmke: %s \n" +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "A(z) â%sâ csomag nincs telepÃtve, Ãgy nem lett törölve\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Megjegyzés: â%sâ kijelölése â%sâ helyett\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s kihagyása, ez már telepÃtve van, és a frissÃtés nincs beállÃtva.\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgstr "" +#~ "â%sâ kihagyása, nincs telepÃtve, és csak frissÃtések lettek kérve.\n" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "%s újratelepÃtése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +#~ msgstr "â%sâ (%s) verzió lett kijelölve ehhez: â%sâ\n" + +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +#~ msgstr "â%sâ (%s) verzió lett kijelölve ehhez: â%sâ, a(z) â%sâ miatt\n" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) â%2$sâ csomag el nem érhetÅ â%1$sâ cél kiadásának figyelmen kÃvül " +#~ "hagyása" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Letöltés: %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "Ãrvénytelen DEB archÃvum, nincs â%sâ, â%sâ vagy â%sâ tagja" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Az MD5Sum nem megfelelÅ" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláÃrást találtam\n" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +#~ "kell kijavÃtani a csomagot." -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nem Ãrható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" + +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláÃrt üzenettel kezdÅdik" + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "A nem létezÅ %s fájl kihagyása" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo nem érhetÅ el" -#~ msgid "Reading file list" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "BelsÅ hiba a csomagnév lekérésekor" + +#~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Fájllista olvasása" -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nem futtatható" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a(z) â%sinfo/%sâ listafájlt megnyitni. Ha nem lehet " +#~ "helyreállÃtani ezt a fájlt, akkor ürÃtse ki, és azonnal telepÃtse újra a " +#~ "csomag ugyanezen verzióját!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "BelsÅ hiba a csomópont lekérésekor" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérÃtÅ fájlt megnyitni" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Az eltérÃtÅ fájl hibás" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ãrvénytelen sor az eltérÃtÅ fájlban: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "A csomaggyorsÃtótárat kell elÅbb elÅkészÃteni" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "kicsomagoló" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %lu, de ez nem lehetséges" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt â%sâ közvetlen beállÃtását végrehajtani. A " +#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure " +#~ "cÃmszó alatt." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "ElÅkészÃtés eltávolÃtáshoz %s konfigurálásával" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolÃtva" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"