X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/20597fb843c52cddd108ebfb50108ccb662b687a..5ff8dd6bd1c30c29a7398e339d3bdeaffe2f4489:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 60d947131..a49ec1f71 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # # Current translator: -# - Manuel "Venturi" Porras Peralta , 2014 +# - Manuel "Venturi" Porras Peralta , 2014-2016 # # Previous Translators and reviewers: # - Rafael Sepulveda , 2002. @@ -28,13 +28,14 @@ # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () +# Manuel "Venturi" Porras Peralta , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-28 22:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-26 01:51+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n" "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n" "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -92,14 +93,14 @@ msgstr "Des:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Ign:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Err:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -111,7 +112,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Trabajando]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" " «%s»\n" -"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" +"en la unidad «%s» y pulse [Enter]\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -159,9 +160,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para el global «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -174,9 +175,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[instalado]" +msgstr "[Instalado]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Órdenes más utilizadas:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Vea %s para más información sobre las órdenes disponibles." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -244,6 +244,12 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Las opciones y sintaxis de configuración se detallan en apt.conf(5).\n" +"Puede encontrar información sobre cómo configurar las fuentes en sources." +"list(5).\n" +"Las elecciones de versión y de paquetes se pueden expresar por medio de " +"apt_preferences(5).\n" +"Los detalles de la seguridad están disponibles en apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -279,18 +285,20 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes está desactualizado, en su lugar utilice una de las opciones que " +"empiezan por --allow." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +msgstr "" +"Había paquetes sin autenticar y se utilizó -y sin --allow-unauthenticated" -#: apt-private/private-download.cc +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fallo al obtener %s %s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -306,6 +314,36 @@ msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" +"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" +"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" +"han sacado de «Incoming»." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes rotos" + #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" @@ -317,22 +355,26 @@ msgstr "" "eliminar." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +msgstr "" +"Se eliminaron paquetes esenciales y se utilizó -y sin --allow-remove-" +"essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +msgstr "" +"Se instalaron versiones anteriores de algunos paquetes y se utilizó -y sin --" +"allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Se cambiaron los paquetes retenidos y se utilizó -y sin --allow-change-held-" +"packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -340,7 +382,9 @@ msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Qué extraño... Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages." +"debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -437,14 +481,14 @@ msgid_plural "" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" "El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" -"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" +"dado que otros paquetes han sobrescrito todos sus paquetes:" msgstr[1] "" "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" "dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." +msgstr "Nota: dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" @@ -459,20 +503,6 @@ msgstr "" "Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n" "Envíe un informe de errores al programa apt." -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" - #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" @@ -519,25 +549,8 @@ msgstr "" "especifique una solución)." #: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" -"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" -"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" -"han sacado de «Incoming»." - -#: apt-private/private-install.cc -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" - -#: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes adicionales:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -566,9 +579,9 @@ msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" +msgstr "%s ya está en su versión más reciente (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -814,15 +827,11 @@ msgstr "" msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" -#: apt-private/private-show.cc -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" - #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s con prioridad %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -836,10 +845,6 @@ msgstr " Candidato: " msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: apt-private/private-show.cc -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del paquete: " - #. Show the priority tables #: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" @@ -950,31 +955,6 @@ msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" -#: apt-private/private-source.cc -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " -"construcción" - -#: apt-private/private-source.cc -#, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" -"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" -"Arquitecturas para la configuración" - -#: apt-private/private-source.cc -#, c-format -msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" - -#: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" - #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" @@ -986,57 +966,32 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" #: apt-private/private-source.cc -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " -"los paquetes «%s»" +"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " +"construcción" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " -"el paquete %s" - -#: apt-private/private-source.cc -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " -"demasiado nuevo" +"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" +"Arquitecturas para la configuración" #: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " -"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" +"Nota, se está utilizando «%s» para obtener las dependencias de compilación\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " -"tiene ninguna versión presentada" - -#: apt-private/private-source.cc -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" - -#: apt-private/private-source.cc -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." +"Nota, utilizando el fichero «%s» para obtener las dependencias de " +"construcción\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1045,13 +1000,18 @@ msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" +msgstr "Fallo al analizar %s. ¿Editar de nuevo?" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" + #: apt-private/private-update.cc msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" @@ -1072,14 +1032,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Todos los paquetes están actualizados." #: cmdline/apt-cache.cc -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" +msgstr "«apt-cache stats» no necesita argumentos" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1162,6 +1116,18 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cache [opciones] orden\n" +" apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache solicita y muestra la información disponible sobre los paquetes\n" +"instalados y los instalables. Funciona exclusivamente con los datos " +"obtenidos\n" +"en el caché local mediante la orden «update», como «apt-get». Por tanto, \n" +"la información mostrada puede estar desactualizada si la última " +"actualización\n" +"se hizo hace mucho, pero a cambio apt-cache funciona independientemente de " +"la\n" +"disponibilidad de las fuentes configuradas (por ejemplo, sin conexión).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1191,70 +1157,14 @@ msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema" msgid "Show policy settings" msgstr "Muestra parámetros de las normas" -#: cmdline/apt.cc -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" -"searching and managing as well as querying information about packages.\n" -"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" -"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" -"interactive use by default.\n" -msgstr "" - -#. query -#: cmdline/apt.cc -msgid "list packages based on package names" -msgstr "lista los paquetes según los nombres" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "search in package descriptions" -msgstr "busca en las descripciones de los paquetes" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "show package details" -msgstr "muestra detalles del paquete" - -#. package stuff -#: cmdline/apt.cc -msgid "install packages" -msgstr "instala paquetes" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "remove packages" -msgstr "elimina paquetes" - -#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc -msgid "Remove automatically all unused packages" -msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar" - -#. system wide stuff -#: cmdline/apt.cc -msgid "update list of available packages" -msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" -msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes" - -#. misc -#: cmdline/apt.cc -msgid "edit the source information file" -msgstr "edita el fichero de información de fuentes" - #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" +msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse [Enter]" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -1287,13 +1197,20 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" +"\n" +"apt-cdrom se utiliza para añadir CDROM's, memorias flash USB y otros tipos " +"de\n" +"medios desmontables como orígenes de paquetes a APT. El punto de montaje y " +"la \n" +"información sobre el dispositivo se obtienen de apt.conf(5), udev(7) y " +"fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumentos no emparejados" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1302,16 +1219,16 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-config [opciones] orden\n" "\n" -"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración " -"de APT.\n" +"apt-config es una interfaz para leer el archivo de configuración utilizado\n" +"por todas las herramientas de APT, pensada para depuración y para guiones.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "obtener valores de configuración mediante la evaluación del intérprete" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "mostrar la configuración activa establecida" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1341,7 +1258,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos admitidos:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1356,8 +1272,10 @@ msgstr "" " apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" " apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" "\n" -"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" -"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" +"apt-get es una interfaz de línea de órdenes para la obtención de\n" +"paquetes y de información sobre ellos de orígenes autenticados y\n" +"para la instalación, actualización y eliminación de paquetes junto\n" +"a sus dependencias.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1379,6 +1297,10 @@ msgstr "Elimina paquetes" msgid "Remove packages and config files" msgstr "Elimina y purga paquetes" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar" + #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)" @@ -1430,12 +1352,12 @@ msgstr "Falló la descarga" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Falló GetSrvRec para %s" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" @@ -1444,7 +1366,9 @@ msgstr "" "Uso: apt-helper [opciones] orden\n" " apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n" "\n" -"apt-helper es un ayudante interno de apt\n" +"apt-helper reune un conjunto de órdenes para que los guiones utilicen\n" +"por ejemplo la misma configuración de proxy o el mismo sistema de " +"configuración que APT usaría.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1452,7 +1376,11 @@ msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "buscar un registro SRV (por ejemplo, _http._tcp.ftp.debian.org)" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "concatenar ficheros, con descompresión automática" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1461,7 +1389,7 @@ msgstr "detecta el proxy usando apt.conf" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" +msgstr "%s no se puede marcar porque no está instalado.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1500,20 +1428,19 @@ msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Seleccionado %s para purgar.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Seleccionado %s para eliminar.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Seleccionado %s para su instalación.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1525,8 +1452,10 @@ msgstr "" "Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" "\n" "apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" -"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las " -"marcas.\n" +"como instalados manualmente o automáticamente. También se puede utilizar " +"para\n" +"manipular los estados de selección de paquetes de dpkg(1) y para listar\n" +"todos los paquetes con o sin una marca determinada.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1556,6 +1485,65 @@ msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente" msgid "Print the list of package on hold" msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos" +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" +"Uso: apt [opciones] orden\n" +"\n" +"apt es un gestor de paquetes de línea de órdenes y proporciona órdenes\n" +"para la búsqueda y gestión así como la solicitud de información sobre\n" +"los paquetes. Proporciona la misma funcionalidad que las herramientas\n" +"APT especializadas, como apt-get y apt-cache, pero permite de forma " +"predeterminada\n" +"opciones más apropiadas para un uso interactivo.\n" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "lista los paquetes según los nombres" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "busca en las descripciones de los paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "muestra detalles del paquete" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "instala paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "elimina paquetes" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "edita el fichero de información de fuentes" + #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" @@ -1652,11 +1640,11 @@ msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "Fallo al leer" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" @@ -1811,6 +1799,25 @@ msgstr "Consulta" msgid "Unable to invoke " msgstr "No se pudo invocar " +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " +"autenticación?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" +"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " +"autenticación?)" + #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." @@ -1828,20 +1835,16 @@ msgstr "" "No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " "gnupg?)" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" -"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " -"autenticación?)" - #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" + #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" @@ -1854,10 +1857,6 @@ msgstr "" "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " "está disponible:\n" -#: methods/gzip.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" - #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" @@ -1925,6 +1924,12 @@ msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Réplica: %s]" +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Fallo al leer %s" + #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" @@ -1975,20 +1980,25 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Se ha deshabilitado automáticamente %s debido a una respuesta incorrecta del " +"servidor/proxy. (man 5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "Error interno" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Pulse Intro para continuar." +msgstr "Pulse [Enter] para continuar." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -2021,8 +2031,21 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" + #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2030,17 +2053,12 @@ msgid "" "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"Uso: apt-extracttemplates fichero1 [fichero2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates se utiliza para extraer los ficheros de\n" +"configuración y de plantilla de los paquetes debian. Lo utiliza\n" +"principalmente debconf(1) para realizar las preguntas de configuración\n" +"previas a la instalación de los paquetes.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2057,7 +2075,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2065,17 +2082,11 @@ msgid "" "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" "the like.\n" msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"Uso: apt-internal-solver\n" "\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" +"apt-internal-solver es una interfaz para utilizar el resolutor\n" +"interno actual para la familia APT como uno externo, para depuración o\n" +"similares.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2089,6 +2100,12 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [opciones] fichero1 [fichero2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar los ficheros de\n" +"información de los paquetes. De forma predeterminada, ordena por\n" +"la información del paquete binario, pero se puede utilizar la opción\n" +"-s para cambiar a ordenación por origen del paquete en su lugar.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2229,11 +2246,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Fallo al leer %s" - #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" @@ -2359,7 +2371,7 @@ msgstr "No se pudo abrir %s" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" @@ -2424,9 +2436,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" +msgstr "No se pudo encontrar un compresor configurado para «%s»" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2549,77 +2561,39 @@ msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando fichero %li de %li" - #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"No se puede actualizar de un repositorio como este de forma segura y por " +"tanto está deshabilitado por omisión." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Los datos de un repositorio como este no se pueden autenticar y por tanto su " +"uso es potencialmente peligroso." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Vea la página de manual apt-secure(8) para los detalles sobre la creación de " +"repositorios y la configuración de usuarios." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma hash difiere" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma hash difiere" - #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" @@ -2629,19 +2603,18 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Formato inválido de fichero" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Error de escritura" +msgstr "Error de firma" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " -"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " -"GPG es: %s: %s\n" +"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. Error de " +"GPG: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2655,6 +2628,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» no " +"admite la arquitectura «%s»" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2666,10 +2641,13 @@ msgstr "" "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" msgstr "" -"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " -"identificadores de clave:\n" +"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» " +"proporciona solo información de seguridad débil para ello" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2692,28 +2670,30 @@ msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "El directorio %s está desviado" +msgstr "El repositorio «%s» no está firmado." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "El directorio %s está desviado" +msgstr "El repositorio «%s» no tiene un fichero de Publicación." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "El directorio %s está desviado" +msgstr "El repositorio «%s» ya no está firmado." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Normalmente no está permitido, pero se ha dado la opción «Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories» para anularlo." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2741,9 +2721,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" +msgstr "No está disponible el informe de cambios para %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2761,10 +2741,59 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "El método %s no se inició correctamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." +msgstr "" +"Inserte el disco con la etiqueta: «%s» en la unidad «%s» y pulse [Enter]." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" +"No existe el usuario de entorno seguro «%s», no se pueden ignorar los " +"privilegios" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" +"No se podrán ignorar los privilegios para descargar mientras no se pueda " +"acceder a «%s» con el usuario «%s»." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format @@ -2960,18 +2989,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "No pude montar el cdrom" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." +msgstr "" +"No tiene sentido la opción de línea de órdenes «%c» [de %s] combinada con " +"las otras opciones." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" +msgstr "" +"No tiene sentido la opción de línea de órdenes %s combinada con las otras " +"opciones" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3120,11 +3153,6 @@ msgstr "" "Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de " "nombre de fichero no válida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." @@ -3151,14 +3179,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "No pude abrir el fichero %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichero inesperado" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3168,6 +3190,16 @@ msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "No pude abrir el fichero %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" @@ -3304,6 +3336,7 @@ msgstr "Selección %s no encontrada" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"El objetivo %s quiere obtener el mismo fichero (%s) que %s del origen %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3311,7 +3344,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "El objetivo %s (%s) está configurado varias veces en %s y %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3330,29 +3363,41 @@ msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" +"No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s, lo cual se " +"considera suficientemente robusto para propósitos de seguridad" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «%s» inválida en el archivo «Release» %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Valor establecido inválido para la opción %s según el origen %s %s (%s)" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgstr "" +"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" +msgstr "No se pudo analizar el archivo de paquetes %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -3420,7 +3465,7 @@ msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" @@ -3662,19 +3707,21 @@ msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" - #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" +msgstr "" +"La caché de paquetes se creó para una arquitectura diferente: %s contra %s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "" +"El fichero de caché de paquetes está dañado, la suma de comprobación está mal" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3712,14 +3759,14 @@ msgstr "Rompe" msgid "Enhances" msgstr "Mejora" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "importante" - #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "requiere" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" + #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "estándar" @@ -3797,6 +3844,8 @@ msgstr "No se entendió el pin tipo %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: El valor %s está fuera del rango de las prioridades de pin válido (%d a " +"%d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3804,9 +3853,9 @@ msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" +msgstr "Entrada %u mal especificada en %s fichero %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3824,9 +3873,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" +msgstr "Predominio %u mal especificado en la lista de fuentes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3836,7 +3885,7 @@ msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Se ha suministrado el fichero no admitido %s en la línea de órdenes" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3844,13 +3893,8 @@ msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer" -msgstr "" - -#: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "No se pudo convertir %s a entero: fuera de rango" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -3864,6 +3908,61 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade" msgstr "Calculando la actualización" +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(no encontrado)" + +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Pin del paquete: " + +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "" +#~ "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " +#~ "identificadores de clave:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "El repositorio «%s» no está firmado." + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s " +#~ "en los paquetes «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede " +#~ "encontrar el paquete %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s " +#~ "es demasiado nuevo" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión " +#~ "presentada del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " +#~ "tiene ninguna versión presentada" + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." + #~ msgid "Problem unlinking %s" #~ msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"