X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871..a02f24e046d58b723a9283211cb558605a024bdf:/po/da.po diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8ca70eae7..f376d5dfe 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,161 +1,165 @@ -# translation of apt_po_da.po to Danish -# translation of da.po to Danish -# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog -# Danish messages -# Claus Hindsgaul , 2002,2003, 2004. +# Danish translation apt. +# Copyright (C) 2010 apt & nedenstÃ¥ende oversættere. +# This file is distributed under the same license as the apt package. +# Claus Hindsgaul , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Claus Hindsgaul , 2006, 2007. +# Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt_po_da\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:03+0100\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" +msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:284 +msgid "Total package names: " +msgstr "Samlet antal pakkenavne: " -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " -msgstr "Totale pakkenavne : " +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:326 +msgid " Normal packages: " msgstr " Normale pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:327 +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Rene virtuelle pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: " +#: cmdline/apt-cache.cc:328 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:329 +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Blandede virtuelle pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Missing: " msgstr " Manglende: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:332 +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totale forskellige versioner: " -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Totale afhængigheder: " +#: cmdline/apt-cache.cc:334 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Totale version/fil-relationer: " +#: cmdline/apt-cache.cc:336 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: " +#: cmdline/apt-cache.cc:339 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " +#: cmdline/apt-cache.cc:341 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:355 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:369 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:374 +msgid "Total slack space: " msgstr "Total 'Slack'-plads: " -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " +#: cmdline/apt-cache.cc:382 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster" +#: cmdline/apt-cache.cc:1273 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 msgid "No packages found" msgstr "Fandt ingen pakker" +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" + # Overskriften til apt-cache policy, -# forkorter "Package" væk. CH -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +# forkorter "Package" væk. CH +#: cmdline/apt-cache.cc:1533 +msgid "Package files:" msgstr "Pakkefiler:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +msgid "Pinned packages:" msgstr "'Pinned' pakker:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 msgid "(not found)" msgstr "(ikke fundet)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +#: cmdline/apt-cache.cc:1575 msgid " Installed: " msgstr " Installeret: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +#: cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1615 +msgid " Package pin: " msgstr " Pakke-pin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 +msgid " Version table:" msgstr " Versionstabel:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s kompileret pÃ¥ %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +#: cmdline/apt-cache.cc:1745 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -176,10 +180,11 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" +" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -190,7 +195,7 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" @@ -198,1027 +203,2507 @@ msgstr "" " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge håndtere APTs\n" -"binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n" +"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" +"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" "\n" "Kommandoer:\n" -" add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n" -" gencaches - Opbyg både pakke- og kilde-mellemlageret\n" +" add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n" +" gencaches - Opbyg bÃ¥de pakke- og kildemellemlageret\n" " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" " showsrc - Vis kildetekstposter\n" -" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" +" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" " dump - Vis hele filen i kort form\n" -" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" -" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" -" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" -" show - Vis en læsbar post for pakken\n" -" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" -" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" -" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" -" dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n" -" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" +" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" +" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" +" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" +" show - Vis en læsbar post for pakken\n" +" showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n" +" depends - Vis de rÃ¥ afhængighedsoplysninger for en pakke\n" +" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" +" pkgnames - Vis navnene pÃ¥ alle pakker\n" +" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" +" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" " policy - Vis policy-indstillinger\n" "\n" "Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -p=? Pakke-mellemlageret.\n" -" -s=? Kilde-mellemlageret.\n" -" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n" -" -i Vis kun vigtige afhængigheder for 'unmet'-kommandoen.\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Denne hjælpetekst.\n" +" -p=? Pakkemellemlageret.\n" +" -s=? Kildemellemlageret.\n" +" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n" +" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "" +"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Parametre ikke angivet i par" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" shell - Skal-tilstand\n" +" dump - Vis opsætningen\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst.\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" +"oplysninger fra Debianpakker\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" -t Angiv temp-mappe\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" +"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" +" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" +" contents sti\n" +" release sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" +"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" +"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" +"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke sÃ¥vel\n" +"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" +"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" +"\n" +"PÃ¥ samme mÃ¥de genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" +"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" +"angive en src-tvangsfil.\n" +"\n" +"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" +"binærsti skal pege pÃ¥ basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" +"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" +"filnavnfelter. Et eksempel pÃ¥ brug fra Debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" --md5 Styr generering af MD5\n" +" -s=? Kilde-tvangsfil\n" +" -q Stille\n" +" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" +" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" +" --contents Bestem generering af indholdsfil\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ingen valg passede" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " +"apt, sÃ¥ fjern og genskab databasen." + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne DB-filen %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kunne ikke finde %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:242 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" + +#: ftparchive/cachedb.cc:448 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kunne skaffe en markør" + +#: ftparchive/writer.cc:73 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:136 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fejlene vedrører filen " + +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" + +#: ftparchive/writer.cc:174 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Trævandring mislykkedes" + +#: ftparchive/writer.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne %s" + +#: ftparchive/writer.cc:260 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:268 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" + +#: ftparchive/writer.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Kunne ikke frigøre %s" + +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" + +#: ftparchive/writer.cc:289 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " NÃ¥ede DeLink-begrænsningen pÃ¥ %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:393 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet havde intet package-felt" + +#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" + +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:698 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" + +#: ftparchive/writer.cc:702 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr "" +" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" + +#: ftparchive/contents.cc:321 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" + +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne %s" + +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" + +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" + +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Kunne ikke spalte" + +#: ftparchive/multicompress.cc:212 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimer barn" + +#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:286 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:321 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " + +#: ftparchive/multicompress.cc:360 +msgid "decompressor" +msgstr "dekomprimerings-program" + +#: ftparchive/multicompress.cc:403 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" + +#: ftparchive/multicompress.cc:455 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem under aflænkning af %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:252 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s er installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s forventes installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men den kan ikke installeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:353 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men det er en virtuel pakke" + +#: cmdline/apt-get.cc:356 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men den er ikke installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:356 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men den bliver ikke installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid " or" +msgstr " eller" + +#: cmdline/apt-get.cc:392 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:420 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" + +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" + +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:561 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (grundet %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:569 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" +"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" + +#: cmdline/apt-get.cc:603 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " + +#: cmdline/apt-get.cc:607 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu geninstalleres, " + +#: cmdline/apt-get.cc:609 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderes, " + +#: cmdline/apt-get.cc:611 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:615 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:635 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:641 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:648 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:669 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installeret]" + +#: cmdline/apt-get.cc:678 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Ingen kandidatversion]" + +#: cmdline/apt-get.cc:680 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" +"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" +"kun kan hentes fra andre kilder\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:701 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " +"deaktiveret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:789 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " +"opgraderinger.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:799 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:804 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:863 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakken %s er ikke installeret, sÃ¥ den afinstalleres ikke\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:938 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Retter afhængigheder..." + +#: cmdline/apt-get.cc:941 +msgid " failed." +msgstr " mislykkedes." + +#: cmdline/apt-get.cc:944 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" + +#: cmdline/apt-get.cc:947 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" + +#: cmdline/apt-get.cc:949 +msgid " Done" +msgstr " Færdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:953 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:956 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:981 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" + +#: cmdline/apt-get.cc:985 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:992 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1044 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" + +#: cmdline/apt-get.cc:1053 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." + +#: cmdline/apt-get.cc:1064 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" + +#: cmdline/apt-get.cc:1104 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1123 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." + +#: cmdline/apt-get.cc:1174 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gør som jeg siger!" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" +"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 +msgid "Abort." +msgstr "Afbryder." + +#: cmdline/apt-get.cc:1197 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1287 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" + +#: cmdline/apt-get.cc:1294 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " +"eller prøv med --fix-missing." + +#: cmdline/apt-get.cc:1298 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" + +#: cmdline/apt-get.cc:1303 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." + +#: cmdline/apt-get.cc:1304 +msgid "Aborting install." +msgstr "Afbryder installationen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" +"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" +msgstr[1] "" +"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" +"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1336 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." + +#: cmdline/apt-get.cc:1466 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorer utilgængelig mÃ¥ludgivelse '%s' af pakke '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1536 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1552 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" + +#: cmdline/apt-get.cc:1618 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " +"AutoRemover" + +#: cmdline/apt-get.cc:1666 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" +msgstr[1] "" +"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1670 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" +msgstr[1] "" +"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1672 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" +"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1684 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" + +#: cmdline/apt-get.cc:1703 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" + +#: cmdline/apt-get.cc:1795 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " +"en løsning)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1807 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" +"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" +"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." + +#: cmdline/apt-get.cc:1825 +msgid "Broken packages" +msgstr "Ødelagte pakker" + +#: cmdline/apt-get.cc:1854 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1944 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "ForeslÃ¥ede pakker:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1945 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Anbefalede pakker:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1994 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2015 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Beregner opgraderingen... " + +#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" + +#: cmdline/apt-get.cc:2023 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" + +#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se nedhentningsmappen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2198 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" + +#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' pÃ¥:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2259 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Brug venligst:\n" +"bzr get %s\n" +"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2310 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2345 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2353 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2358 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2364 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Henter kildetekst %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2397 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." + +#: cmdline/apt-get.cc:2427 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2439 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2440 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2457 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2477 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barneprocessen fejlede" + +#: cmdline/apt-get.cc:2493 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" + +#: cmdline/apt-get.cc:2524 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2544 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2595 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" + +#: cmdline/apt-get.cc:2648 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " +"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" + +#: cmdline/apt-get.cc:2684 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " +"ny" + +#: cmdline/apt-get.cc:2711 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2727 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." + +#: cmdline/apt-get.cc:2732 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" + +#: cmdline/apt-get.cc:2763 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Understøttede moduler:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2804 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" +" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" +"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" +"install.\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" update - Hent nye lister over pakker\n" +" upgrade - Udfør en opgradering\n" +" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" +" remove - Afinstallér pakker\n" +" autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n" +" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" +" source - Hent kildetekstarkiver\n" +" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" +" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" +" clean - Slet hentede arkivfiler\n" +" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" +" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" +" markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n" +" unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst.\n" +" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" +" -qq Ingen uddata, kun fejl\n" +" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" +" -s Gør intet. Simulér handlingen\n" +" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmÃ¥l uden at spørge\n" +" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" +" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" +" -u Vis ogsÃ¥ en liste over opgraderede pakker\n" +" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" +" -V Vis detaljerede versionsnumre\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" +"for flere oplysninger og tilvalg.\n" +" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2960 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" +" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" +" Husk ogsÃ¥ at lÃ¥sning er deaktiveret,\n" +" sÃ¥ stol ikke pÃ¥ relevansen for den reelle aktuelle situation!" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Havde " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Henter:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ignorerer " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fejl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hentede %sB pÃ¥ %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbejder]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" +" '%s'\n" +"i drevet '%s' og tryk retur\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ukendt pakkeindgang!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" +"bruges til at angive filens type.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" -s Benyt kildefils-sortering\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Ugyldig standardindstilling!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Tryk retur for at fortsætte." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" + +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" +msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Kunne ikke udføre gzip " +msgstr "Kunne ikke udføre gzip " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Ødelagt arkiv" +msgstr "Ødelagt arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Ugyldig arkivsignatur" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" +msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "Arkivet er for kort" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" +msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude" +msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" -#: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Intern fejl i AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" +msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" +msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" +msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format -msgid "Failed write file %s" +msgid "Failed to write file %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Stien %s er for lang" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Pakkede %s ud flere gange" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Mappen %s er omrokeret" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" +msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mÃ¥l %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Omrokeringsstien er for lang" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kunne ikke finde %s" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" - -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "Stien er for lang" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 +#: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kunne ikke læse %s" +msgstr "Kunne ikke læse %s" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Kunne ikke fjerne %s" +msgstr "Kunne ikke slette %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Kunne ikke oprette %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Indlæser pakkelisterne" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Indlæser pakkelisterne" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" -msgstr "Læser fillisten" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Læser fillisten" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " -"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " +"Kunne ikke Ã¥bne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " +"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " "pakken!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" +msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Intern fejl under hentning af knude" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne omrokeringsfilen %sdiversions" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" +msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Indlæser fillisten" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" +"element" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" -#: methods/cdrom.cc:113 +#: methods/bzip2.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne datarør for %s" + +#: methods/bzip2.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Læsefejl fra %s-process" + +#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 +#: methods/rred.cc:495 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kunne ikke finde" + +#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 +#: methods/rred.cc:492 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" + +#: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" +msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" -#: methods/cdrom.cc:122 +#: methods/cdrom.cc:208 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " -"bruges til at tilføje nye cd'er" +"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " +"bruges til at tilføje nye cd'er" -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +#: methods/cdrom.cc:218 +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Forkert cd" -#: methods/cdrom.cc:163 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke fundet" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Kunne ikke finde" +#: methods/cdrom.cc:250 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk blev ikke fundet." -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fil blev ikke fundet" -#: methods/file.cc:42 +#: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" +msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er mÃ¥ ikke starte med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" -msgstr "Logget på" +msgstr "Logget pÃ¥" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" +"Der blev angivet en proxyserver men intet logpÃ¥-skript; Acquire::ftp::" "ProxyLogin er tom." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" +msgstr "LogpÃ¥-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" +msgstr "Tidsudløb pÃ¥ forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "Læsefejl" +msgstr "Læsefejl" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokolfejl" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" msgstr "Skrivefejl" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" +msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb pÃ¥ forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" - -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" +msgstr "getaddrinfo kunne ikke fÃ¥ en lyttesokkel" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" +msgstr "Kunne ikke lytte pÃ¥ soklen" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" +msgstr "Tidsudløb pÃ¥ datasokkel-forbindelse" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" +msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" +msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" -msgstr "Forespørgsel" +msgstr "Forespørgsel" -#: methods/ftp.cc:1104 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kunne ikke udføre " +msgstr "Kunne ikke udføre " -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Forbinder til %s (%s)" -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) " +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Forbinder til %s" -#: methods/connect.cc:163 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" +msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" +msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" -#: methods/connect.cc:169 +#: methods/connect.cc:196 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:216 +#: methods/connect.cc:243 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" -#: methods/gzip.cc:57 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: methods/gpgv.cc:71 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Læsefejl fra %s-process" +#: methods/gpgv.cc:163 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" + +#: methods/gpgv.cc:168 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Stødte pÃ¥ mindst én ugyldig signatur." -#: methods/http.cc:340 +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" + +#: methods/gpgv.cc:177 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" + +#: methods/gpgv.cc:225 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " +"tilgængelig:\n" + +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "Afventer hoveder" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" +msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet pÃ¥ over %u tegn" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Ugyldig linje i hovedet" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" +#: methods/http.cc:615 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" +#: methods/http.cc:617 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" +"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" msgstr "Ukendt datoformat" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:799 msgid "Select failed" msgstr "Valg mislykkedes" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:804 msgid "Connection timed out" -msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" +msgstr "Tidsudløb pÃ¥ forbindelsen" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:827 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:858 msgid "Error writing to file" msgstr "Fejl ved skrivning til fil" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:886 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fejl ved skrivning til filen" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" +#: methods/http.cc:900 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:902 msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl ved læsning fra server" +msgstr "Fejl ved læsning fra server" + +#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Kunne ikke afkorte filen" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" +#: methods/http.cc:1160 +msgid "Bad header data" msgstr "Ugyldige hoved-data" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1324 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Kunne ikke lukke mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen pÃ¥ APT::Cache-Limit. " +"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Kunne ikke øge størrelsen pÃ¥ MMap da begrænsningen pÃ¥ %lu byte allerede er " +"nÃ¥et." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Kunne ikke øge størrelsen pÃ¥ MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " +"bruger." + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" +msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Fejl!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Færdig" +msgstr "%c%s... Færdig" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" +msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstÃ¥et" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter" +msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =." +msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" +msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." +msgstr "%s blev ikke forstÃ¥et, prøv med 'true' eller 'false'." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig handling %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 +#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 +#: methods/mirror.cc:93 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" +msgstr "Benytter ikke lÃ¥sning for skrivebeskyttet lÃ¥sefil %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne lÃ¥sefilen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" +msgstr "Benytter ikke lÃ¥sning for nfs-monteret lÃ¥sefil %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" +msgstr "Kunne ikke opnÃ¥ lÃ¥sen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Ventede pÃ¥ %s, men den var der ikke" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filbeskrivelse %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefejl" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem under lukning af fil" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem under lukning af filen %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Fejl ved frigivelse af filen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem under synkronisering af fil" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" msgstr "Tomt pakke-mellemlager" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Depends" -msgstr "Afhængigheder" +msgstr "Afhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "PreDepends" -msgstr "Præ-afhængigheder" +msgstr "Præ-afhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Suggests" -msgstr "Foreslåede" +msgstr "ForeslÃ¥ede" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Recommends" msgstr "Anbefalede" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Obsoletes" -msgstr "Overflødiggør" +msgstr "Overflødiggør" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 +msgid "Breaks" +msgstr "Ødelægger" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 +msgid "Enhances" +msgstr "Forbedringer" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "important" msgstr "vigtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "required" -msgstr "krævet" +msgstr "krævet" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "optional" msgstr "frivillig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "extra" msgstr "ekstra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Opbygger afhængighedstræ" +#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Opbygger afhængighedstræ" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +#: apt-pkg/depcache.cc:125 +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidatversioner" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Afhængighedsgenerering" +#: apt-pkg/depcache.cc:154 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Afhængighedsgenerering" + +#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 +msgid "Reading state information" +msgstr "Læser tilstandsoplysninger" + +#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne StateFile %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:921 +#, c-format +msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist parse)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Åbner %s" +msgstr "Åbner %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s" +msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (vendor id)" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typen '%s' er ukendt pÃ¥ linje %u i kildelisten %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration pÃ¥ '%s'. Se venligst man 5 apt." +"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Kørsel af denne installation kræver midlertidig fjernelse af den essentielle " -"pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig idé, men hvis " -"du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-LoopBreak'." +"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " +"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dÃ¥rlig " +"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" +"LoopBreak'." + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" +"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration pÃ¥ allerede udpakket '%s'. Se " +"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" +msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:292 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1210 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -1226,1293 +2711,659 @@ msgstr "" "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " "tilbageholdte pakker." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1212 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." +"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " +"bruges i stedet." -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: apt-pkg/acquire.cc:79 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Listemappen %spartial mangler." -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:83 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se mappen %s" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:857 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:859 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Henter fil %li ud af %li" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt." +msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" +msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kunne ikke finde %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." +msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller Ã¥bnes." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" +msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler" +#: apt-pkg/policy.cc:344 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/policy.cc:366 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" +msgstr "Kunne ikke forstÃ¥ pin-type %s" -#: apt-pkg/policy.cc:299 +#: apt-pkg/policy.cc:374 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." +"Hold da op! Du nÃ¥ede over det antal pakkenavne, denne APT kan hÃ¥ndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." +msgstr "Hold da op! Du nÃ¥ede over det antal versioner, denne APT kan hÃ¥ndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Hold da op! Du nÃ¥ede over det antal versioner, denne APT kan hÃ¥ndtere." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." +"Hold da op! Du nÃ¥ede over det antal afhængigheder, denne APT kan hÃ¥ndtere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" +msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samler filudbud" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kunne ikke skrive til %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." +msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hashsum stemmer ikke" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 +#, c-format +msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " +"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG-fejl: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " -"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" +"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " -"nødt til manuelt at reparere denne pakke." +"nødt til manuelt at reparere denne pakke." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 msgid "Size mismatch" -msgstr "Størrelsen stemmer ikke" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum stemmer ikke" - -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" - -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fil blev ikke fundet" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" - -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "Parametre ikke angivet i par" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoer:\n" -#~ " shell - Skal-tilstand\n" -#~ " dump - Vis opsætningen\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" -#~ "oplysninger fra Debianpakker\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst\n" -#~ " -t Angiv temp-mappe\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "Debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" -#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" -#~ " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" -#~ " contents sti\n" -#~ " generate config [grupper]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter " -#~ "mange\n" -#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" -#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" -#~ "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" -#~ "som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n" -#~ "gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n" -#~ "\n" -#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" -#~ "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" -#~ "angive en src-tvangsfil.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" -#~ "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" -#~ "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" -#~ "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst\n" -#~ " --md5 Styr generering af MD5\n" -#~ " -s=? Kilde-tvangsfil\n" -#~ " -q Stille (vis færre statusbeskeder)\n" -#~ " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" -#~ " --no-delink Aktivér \"delinking\" fejlsporingstilstand\n" -#~ " --contents Bestem generering af inholdsfil\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Ingen valg passede" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Filens dato er ændret %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Kunne skaffe en markør" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "A: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "F: Fejlene vedrører filen " - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Trævandring mislykkedes" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Kunne ikke spalte" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Komprimer barn" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "dekompressions-program" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" - -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" +msgstr "Størrelsen stemmer ikke" -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "men %s er installeret" - -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "men %s forventes installeret" - -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "men den kan ikke installeres" - -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "men det er en virtuel pakke" - -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "men den er ikke installeret" - -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "men den bliver ikke installeret" - -#~ msgid " or" -#~ msgstr " eller" - -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" - -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:" - -#~ msgid "The following packages have been kept back" -#~ msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt" - -#~ msgid "The following packages will be upgraded" -#~ msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet" - -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -#~ msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET" - -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" - -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (grundet %s) " - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n" -#~ "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" - -#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, " - -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "%lu geninstallerede, " - -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "%lu nedgraderede, " - -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n" - -#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n" - -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "Retter afhængigheder..." - -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " mislykkedes." - -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" - -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" - -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " Færdig" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." - -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret." - -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." - -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" - -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." - -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Ja, gør som jeg siger!" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" -#~ "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" -#~ " ?] " - -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "Afbryder." - -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] " - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" - -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" - -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " -#~ "eller prøv med --fix-missing." - -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" - -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "Afbryder installationen." +#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " -#~ "deaktiveret.\n" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [Installeret]" +#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" +"Monterer cdrom\n" -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." +#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificerer.. " -#~ msgid "" -#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -#~ "of sources.list\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i " -#~ "databasen.\n" -#~ "Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men " -#~ "aldrig\n" -#~ "lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet " -#~ "i\n" -#~ "sources.list\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gemt mærkat: %s \n" -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Afmonterer cdrom...\n" -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" +#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Afmonterer cdrom\n" -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Venter pÃ¥ disken...\n" -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterer cdrom...\n" -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " +"signaturer\n" -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" +#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " +"den forkerte arkitektur?" -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "Kunne ikke låse listemappen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de " -#~ "gamle bruges i stedet." +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" +#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Denne disk hedder: \n" +" %s \n" -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierer pakkelisterne..." -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny kildeliste\n" -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" +#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller " -#~ "angiv en løsning)." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" -#~ "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" -#~ "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt " -#~ "slet\n" -#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." - -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Ødelagte pakker" - -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Foreslåede pakker:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Anbefalede pakker:" - -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "Beregner opgraderingen... " - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Færdig" - -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" - -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" - -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "Henter kildetekst %s\n" - -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." - -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" - -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" - -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Barneprocessen fejlede" - -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" - -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" - -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " -#~ "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af " -#~ "opbygningsafhængighederne.\n" -#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." - -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "Understøttede moduler:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" -#~ " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" -#~ " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" -#~ "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" -#~ "install.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoer:\n" -#~ " update - Hent nye lister over pakker\n" -#~ " upgrade - Udfør en opgradering\n" -#~ " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" -#~ " remove - Fjern pakker\n" -#~ " source - Hent kildetekstarkiver\n" -#~ " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" -#~ " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" -#~ " clean - Fjern hentede arkivfiler\n" -#~ " autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n" -#~ " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" -#~ " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" -#~ " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" -#~ " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" -#~ " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" -#~ " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" -#~ " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" -#~ " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" -#~ " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" -#~ " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" -#~ "for flere oplysninger og tilvalg.\n" -#~ " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "Havde " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "Henter:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "Ignorerer " - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "Fejl " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr " [Arbejder]" - -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "i drevet '%s' og tryk retur\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "Ukendt pakkeindgang!" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -" -#~ "s\n" -#~ "bruges til at angive filens type.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst\n" -#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte." +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" +#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-" -#~ "filerne." +#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" +#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" +#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" +msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra " +#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " +"har nogen af dem" -#~ msgid " to " -#~ msgstr " til " +#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Ekstrahér " +#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker" +#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Gen-omplaceret " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Installerer %s" -#~ msgid " from " -#~ msgstr " fra " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Sætter %s op" -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Tilbagetrækker " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjerner %s" -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [ny knude]" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Fjerner %s helt" -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Erstattede filen " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Bemærker forsvinding af %s" -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Ikke implementeret" +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Mappe '%s' mangler" -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Du skal angive mindst ét filnavn" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen '%s'" -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Opretter mellemlager" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Klargør %s" -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problem med SelectFile" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Pakker %s ud" -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problem med MergeList" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Gør klar til at sætte %s op" -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Fejl under oversættelse af regulært udtryk" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Installerede %s" -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "Skrivning til standard-ud mislykkedes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "'Generate' skal være aktiveret for denne funktion" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Fjernede %s" -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %s%s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s.new" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Fjernede %s helt" -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" -#~ msgid "Using CD-ROM mount point " -#~ msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Kører dpkg" -#~ msgid "Unmounting CD-ROM" -#~ msgstr "Afmonterer cdrom" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nÃ¥et" -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" -#~ msgid "Mounting CD-ROM" -#~ msgstr "Monterer cdrom" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " +"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Identificerer.. " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " +"hukommelsesfejl" -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Jeg fandt (kildefiler):" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Kunne ikke lÃ¥se administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Fandt " +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " kildeindekser." +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +msgid "Not locked" +msgstr "Ikke lÃ¥st" -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:200 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet " -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen " +#: methods/mirror.cc:343 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Spejl: %s]" -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Denne disk hedder:" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " +"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." -#~ msgid " '" -#~ msgstr " '" +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " +"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "Skriver ny kildeliste" - -#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" -#~ msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." - -#~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Gemt mærkat: '" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom er et værktøj til at tilføje cdrom'er til APTs kildeliste.\n" -#~ "cdrom-monteringspunkt og enhedsoplysninger hentes fra apt.conf\n" -#~ "og /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoer:\n" -#~ " add - Tilføj en cdrom\n" -#~ " ident - Rapportér den cdroms identitet\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst\n" -#~ " -d cdrom monteringspunkt\n" -#~ " -r Omdøb en genkendt cdrom\n" -#~ " -m Montér ikke\n" -#~ " -f Hurtig-tilstand. Tjek ikke pakkefiler\n" -#~ " -a Grundig skannetilstand\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Se fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling" - -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..." - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " Ny " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " filer " - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " pakker i " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" -#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n" -#~ " sources kildesti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n" -#~ " contents sti\n" -#~ " generate config [grupper]\n" -#~ " clean config\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst\n" -#~ " --md5 Kontrollér MD5-generering\n" -#~ " -s=? Kilde-gennemtvangsfil\n" -#~ " -q Stille\n" -#~ " -d=? Vælg den frivillige mellemlager-database\n" -#~ " --no-delink Aktivér 'delinking debug'-tilstand\n" -#~ " --contents Kontrollér generering af indholdsfil\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion\n" - -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold." - -#~ msgid "Hit contents update byte limit" -#~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning" - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Færdig. " - -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B i " - -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " arkiver. Det tog " - -#~ msgid "B hit." -#~ msgstr "B ramtes." - -#~ msgid " not " -#~ msgstr " ikke " - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "DSC-filen '%s' er for stor!" - -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke finde indgang i DSC '%s'" - -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Fejl under tolkning af filindgang" - -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %s" - -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'" +#: methods/rsh.cc:329 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"